Página 1
NELLY Installazione, uso e manutenzione pag. Installation, use and maintenance pag. 22 Installation, usage et maintenance pag. 42 Instalación, uso y mantenimiento pag. 62 Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung pag. 82 Installatie, gebruik en onderhoud pag. 102 Instalação, uso e manutenção pag.
Página 2
Dichiarazione di prestazione (DoP - EK 099): Rif. Targhetta dati Altresì dichiara che: termostufa a pellet di legno NELLY rispetta i requisiti delle direttive europee: 2006/95/CE - Direttiva Bassa Tensione 2004/108/CE - Direttiva Compatibilità Elettromagnetica EDILKAMIN S.p.a. declina ogni responsabilità di malfunzionamento dell’ apparecchiatura in caso di sostituzione, montaggio e/o...
Página 3
INFORMAZIONE PER LA SICUREZZA LA TERMOSTUFA NON DEVE MAI FUNZIONARE SEN- • La termostufa non deve funzionare con l’antina aperta, con il ZA ACQUA NELL’IMPIANTO. vetro rotto o con il portello caricamento pellet aperto. UNA EVENTUALE ACCENSIONE “A SECCO” COMPRO- •La termostufa non deve essere utilizzata come scala o come METTEREBBE LA TERMOSTUFA.
CARATTERISTICHE La termostufa utilizza come combustibile il pellet, costituito da piccoli cilindretti di legno pressato, la cui combustione viene gestita elettronicamente. La termostufa è in grado di riscaldare l’acqua per alimentare l’impianto di riscaldamento (termosifoni, scalda salviette, pan- nelli radianti a pavimento). Il serbatoio del combustibile (A) è...
CARATTERISTICHE SCHEDA ELETTRONICA PORTA SERIALE FUSIBILE sulla presa con interruttore Sull’uscita seriale RS232 con apposito cavetto (cod. 640560) è possibile far installare posta sul retro della termostufa, sono dal CAT un optional per il controllo a distanza delle accensioni e spegnimenti, es. com- inseriti due fusibili, di cui uno funzionale binatore telefonico, termostato ambiente.
Página 6
DIMENSIONI E FINITURE LA TERMOSTUFA NELLY È DISPONIBILE CON FRONTALE IN ACCIAIO, IN DUE VARIANTI DI COLORE: - acciaio pergamena - acciaio bordeaux FRONTE RETRO FIANCO PIANTA...
CARATTERISTICHE CARATTERISTICHE TERMOTECNICHE ai sensi EN 14785 Potenza Nominale Potenza Ridotta Portata termica bruciata 24,3 Potenza termica Potenza termica resa all’acqua Potenza termica resa all’ambiente Rendimento / Effi cenza 94,5 96,3 Emissione CO al 13% O 0,015 0,027 Temperatura fumi °C Consumo combustibile kg/h...
Página 8
CARATTERISTICHE • COMPONENTI, DISPOSITIVI DI SICUREZZA E RILEVAZIONE Termocoppia fumi Pompa (circolatore) Posta sullo scarico fumi, ne legge la temperatura. “Spinge” l’acqua verso il circuito dell’impianto di riscaldamen- Regola la fase di accensione e in caso di temperatura troppo bassa o troppo alta lancia una fase di blocco. Vaso di espansione chiuso Sensore fl...
Página 9
INSTALLAZIONE L’allacciamento idraulico deve essere eseguito da personale SCARICO FUMI qualifi cato che possa rilasciare dichiarazione di conformità Il sistema di scarico deve essere unico per la termostufa secondo il D.M. 37 ex L. 46/90. (non si ammettono scarichi in canna fumaria comune con Tutte le leggi locali e nazionali e le Norme Europee devono altri dispositivi).
Página 10
INSTALLAZIONE • ALLACCIAMENTI IDRAULICI: IMPIANTO DI RISCALDAMENTO CON TERMOSTUFA QUALE UNICA FONTE DI CALORE LEGENDA AF: Acqua Fredda AL: Alimentazione rete idrica Carico/Reintegro GR: Riduttore di pressione MI: Mandata Impianto Pompa (circolatore) RA: Radiatori Ritorno Impianto Scarico ST: Sonda Temperatura TC: Termostufa Valvola a sfera VA: Valvola automatica scarico aria...
ISTRUZIONI D’USO 1° Accensione/Collaudo a cura del Centro Assistenza Tecni- ca autorizzato (CAT) La messa in servizio deve essere eseguita come prescritto dalla norma UNI 10683/2012. Detta norma indica le operazioni di controllo da eseguire sul posto, fi nalizzate ad accertare il corretto funzionamento del sistema.
Página 12
ISTRUZIONI D’USO PANNELLO SINOTTICO INDICAZIONE DEL DISPLAY Tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO serve anche per confermare/uscire Fase di spegnimento in corso, durata circa 10 minuti mentre la pompa gira fi no al raggiungi mento della temperatura di spegnimento impo Tasto di selezione: accesso menù regolazioni stata (abitualmente 40°...
ISTRUZIONI D’USO ACCENSIONE FUNZIONE ECONOMY Con termostufa in stand-by, (dopo aver verifi cato che il cro Funzione adatta in presenza di installazioni della termostufa in impianti di piccola dimensione, comunque dove il funziona- giolo sia pulito), premere il tasto , si avvia la procedura di mento in potenza minima procura comunque un riscaldamento accensione.
Página 14
ISTRUZIONI D’USO IMPOSTAZIONE: OROLOGIO E PROGRAM- MAZIONE SETTIMANALE • Pr 1: Questo è il programma n° 1, in questa fascia si imposta Premere per 2” il tasto SET, si entra nel menù di programma- n° 1 orario di accensione, n° 1 orario di spegnimento ed i giorni zione e compare a display la scritta “TS”.
ISTRUZIONI D’USO TELECOMANDO cod. 633280 : tasto accensione/spegnimento : tasto per incrementare la potenza/temperatura di lavoro (all’interno di un menù incrementa la variabile visualizzata) : tasto per decrementare la potenza/temperatura di lavoro (all’interno di un menù decrementa la variabi le visualizzata) : tasto per passare alternativamente dalla funzione manuale a quella automatica : tasto per passare alternativamente dalla funzione...
Página 16
MANUTENZIONE Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, scollegare l’ap- parecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Una regolare manutenzione è alla base del buon funziona- mento della termostufa. Eventuali problemi dovuti alla mancata manutenzione sono causa di decadenza della garanzia. In caso di necessità di pulizia dello scambiatore sul pannello appare la scritta Pulire -scam.re”.
Página 17
MANUTENZIONE MANUTENZIONE STAGIONALE (a cura del CAT - centro assistenza tecnica autorizzato) • Pulizia generale interna ed esterna • Pulizia accurata dei tubi di scambio • Pulizia accurata e disincrostazione del crogiolo e del relativo vano • Pulizia ventilatori, verifi ca meccanica dei giochi e dei fi ssaggi •...
POSSIBILI INCONVENIENTI In caso di problemi la termostufa si arresta automaticamente attivando l’operazione di spegnimento e sul display si visua- lizza una scritta relativa alla motivazione dello spegnimento (vedi sotto le varie segnalazioni). Non staccare mai la spina durante la fase di spegnimento per blocco. Nel caso di avvenuto blocco, per riavviare la termostufa è...
Página 19
POSSIBILI INCONVENIENTI 7) Segnalazione: AL 07 over temperatura fumi (spegnimento per eccessiva temperatura dei fumi) Inconveniente: Spegnimento per superamento temperatura massima fumi. Una temperatura eccessiva dei fumi può dipendere da: tipo di pellet, anomalia estrazione fumi, canale ostru- ito, installazione non corretta, “deriva” del motoriduttore, mancanza di presa aria nel locale. 8) Segnalazione: AL 08 Alarm temp H20 (interviene se la sonda di lettura acqua legge una temperatura superiore ai 90°C) Inconveniente:...
Página 20
Le risposte sono qui riportate in forma sintetica; per maggiori dettagli consultare le altre pagine del presente documento. 1) Cosa devo predisporre per poter installare la termostufa? Scarico fumi di almeno 80 mm di diametro o un collegamneto diretto con l’esterno. Presa aria di almeno 80 cm²...
CHECK LIST Da integrare con la lettura completa della scheda tecnica Posa e installazione • Messa in servizio effettuata da CAT abilitato che ha rilasciato la garanzia • Presa d’aria nel locale • Il canale da fumo/la canna fumaria riceve solo lo scarico della termostufa •...
Página 22
Declaration of performance (DoP - EK 099): Ref. data tag plate In addition, it is hereby declared that: The wood pellet Boiler-stoves NELLY is in compliance with the requirements of the European directives: 2006/95/EC - Low voltage directive 2004/108/EC - Electromagnetic compatibility directive EDILKAMIN S.p.a.
SAFETY INFORMATION THE BOILER-STOVE MUST NEVER BE MADE TO OPE- • The boiler-stove must not function if the door is open, if the RATE WITHOUT WATER IN THE SYSTEM. glass is broken or if the pellet-loading port is open. IT CAN BE DAMAGED IF IT IS IGNITED WITH NO WA- •...
Página 24
FEATURES The boiler-stove is fuelled by pellets. These are little, cylin- drical shapes of pressed wood whose combustion is controlled electronically. The boiler-stove is able to heat water to feed the heating system (radiators, heated towel rails, and underfl oor heating panels), as well as producing hot air with a fan to heat the room in which it is installed.
FEATURES • ELECTRONIC CIRCUIT BOARD RS232 socket Flow sensor RPM smoke battery CR 2032 230 Vac Power 50Hz +/- 10% Smoke expulsion motor Screw RES ingnition element Outlet pump SERIAL PORT FUSE two fuses are inserted in the so- The Dealer can install an optional on the AUX outlet for controlling the process of cket with switch, located on the back of switching on and off (e.g.
Página 26
DIMENSIONS AND FINISHINGS THE NELLY STOVE IS AVAILABLE WITH STEEL FRONT IN TWO DIFFERENT COLOURS: - Parchment steel - Burgundy steel FRONT BACK Combustion air Ø 40 mm safety valve 3 bar 1/2” inlet 3/4” Smoke outlet Ø 80 mm outlet 3/4”...
Página 27
CHARACTERISTICS THERMO TECHNICAL CHARACTERISTICS according to EN 14785 Nominal power Reduced power Heat input (burnt) 24,3 Heat output Thermal power transferred to the water Thermal power transferred to the environment Yield / Effi ciency 94,5 96,3 Emissions CO 13% O 0,015 0,027 Fume temperature...
Página 28
FEATURES • COMPONENTS - SAFETY AND DETECTION DEVICES Smoke thermocouple Pump (circulator) on the smoke outlet. It reads the smoke temperature. It regula- “Pushes” water toward the heating system. tes the ignition stage and shuts the boiler-fi replace down if the temperature is too high or too low.
Página 29
INSTALLATION The plumbing connection must be formed by qualifi ed SMOKE OUTLET personnel that are able to issue a declaration of conformity The boiler-stove must have its own smoke outlet (the smoke in terms of Ministerial Decree 37 ex Law 46/90. cannot be discharged into a smoke fl...
Página 30
INSTALLATION • HYDRAULIC CONNECTIONS: HEATING SYSTEM WITH THE THERMO STOVE AS THE ONLY HEAT SOURCE LEGEND Cold Water Water supply Filling/Topping up Filling unit Outlet to system Pump (circulator) Radiators Inlet from system Drain Temperature Detector Boiler-stove Ball valve Automatic bleed valve Vec: Closed Expansion Tank VSP:...
Página 31
INSTRUCTIONS FOR USE 1st ignition/test by the Edilkamin authorised Dealer Commissioning must be done as laid down in the UNI 10683/2012 standard. This standard indicates the control operations to be carried out in situ, aimed at ascertaining correct system function. Edilkamin’s Technical Assistance staff (CAT) will also cali- brate the boiler-stove based on the pellet type used and the installation conditions (e.g.
INSTRUCTIONS FOR USE CONTROL PANEL DISPLAY INDICATIONS ON/OFF key this also serves to confi rm/exit Shut-off phase in progress, duration approx. 10 minutes while the pump continues to work Selection key: access to regulation menu until the set shut-off temperature is reached (press for 2 seconds) (usually 40°C) ON AC...
Página 33
INSTRUCTIONS FOR USE IGNITION ECONOMY FUNCTION With the boiler-stove in stand-by mode, (after having checked This is suitable for boiler-stove installations in small systems, where functioning at minimum power would give excessive that the chamber is clean), press the key , and the ignition heating in any case.
Página 34
INSTRUCTIONS FOR USE SETTING: CLOCK AND WEEKLY PROGRAM- • Pr 1: This is programme no. 1; this is for setting the 1st igni- MING tion timetable, the 1st shut-off timetable and the days on which to apply the timetable Pr 1. Press the key SET for 2”: this takes you into the programming menu and the display will show the wording “TS”.
INSTRUCTIONS FOR USE REMOTE CONTROL code 633280 : ignition / shutdown button : button to increase the power/operating temperature (when inside a menu, it increases the displayed varia ble) : button to increase the power/operating temperature (when inside a menu, it decreases the displayed varia ble) : button to toggle from manual and automatic mode : button to toggle from automatic to manual mode...
Página 36
MAINTENANCE Before performing any maintenance, disconnect the applian- ce from the mains. Regular maintenance is required for the boiler-stove to fun- ction correctly. Any problems resulting from lack of maintenance will imme- diately void the warranty. When cleaning is necessary, the message “Clean - exchan- ger”...
Página 37
MAINTENANCE SEAS ONAL MAINTE NANCE (implemented by the DEALER ) Consists in: • Clean the boiler-stove internally and externally • Carefully clean the heat exchange tubes • Carefully clean and remove dirt from the combustion chamber and the relative compartment •...
POSSIBLE TROUBLESHOOTING In the event of problems the boiler-stove stops automatically and runs the shutdown process and the display shows text regarding the motivation of the shutdown (see the various alarms below). Never pull the plug during shutdown on account of malfunction. To start the boiler-stove up again after a shutdown, let the shutdown procedure end (10 minutes marked by a beep) tand then press the button ESC.
Página 39
POSSIBLE TROUBLESHOOTING 7) Signalling: AL 07 over heated fumes (turns off due to exceeding maximum smoke temperature). Problem: Switches off because of overheated fumes. Over heated fumes may depend on: type of pellets, anomalous fume extraction, blocked channel, incorrect installation, gear motor drift, lack of air vents in the room. 8) Signalling: AL 08 H2O temp alarm (this occurs if the water temperature sensor reads a temperature above 90°C) Problem: Shuts down due to water temperature being higher than 90 °C.
Página 40
The answers are listed below in summary form, for further details see the other pages of this document. 1) What do I need to prepare in order to install the boiler-stove? Flue pipe at least 80 mm in diameter or direct connection to the outside. An air inlet in the room that is at least 80 cm².
CHECK LIST To be integrated with a complete reading of the technical specifi cations Positioning and installation • Commissioning done by an approved CAT that issued the guarantee • Air vent in the room • Only the boiler-stove outlet passes through the smoke channel/chimney fl ue •...
Página 42
N° DE SÉRIE: Réf. Plaque des caractéristiques Déclaration de performance (DoP- EK 099): Réf. Plaque des caractéristiques La société déclare également: que les thermopoêle à pellets de bois NELLY est conforme aux critères des directives européennes: 2006/95/CE – Directive Basse Tension 2004/108/CE – Directive Compatibilité Électromagnétique EDILKAMIN S.p.a.
INFORMATIONS POUR LA SECURITE LA THERMOPOÊLE NE DOIT JAMAIS FONCTIONNER • Ne pas faire fonctionner le poêle si la porte est ouverte, si SANS EAU DANS L’INSTALLATION. le verre est cassé ou si la porte de remplissage des pellets est ouverte.
Página 44
CARACTERISTIQUES Le thermopoêle utilise comme combustible le pellet, constitué de petits cylindres en matériau ligneux comprimé, et sa combu- stion est gérée électroniquement. La poêle thermique est en mesure de chauffer l’eau pour alimenter l’installation de chauffage (radiateurs, chauffe- serviettes, panneaux chauffants au sol) et de produire de l’air chaud, grâce à...
CARACTERISTIQUES • CARTE ELECTRONIQUE RS232 socket Support de fl ux RPM fumées batterie CR 2032 Réseau 230 Vac 50Hz +/- 10% Mot. Exp. Fumées Vis sans fi n RES allumage Circulateur de refoulement PORT SÉRIE FUSIBLE sur la prise avec interrupteur Sur le port AUX, vous pouvez faire installer par le Revendeur un dispositif en option située à...
Página 46
DIMENSIONS ET FINITIONS POUR LE THERMOPOELE NELLY, IL EST DISPONIBLE AVEC FRONTAL EN ACIER EN DEUX VERSIONS : -acier parchemin -acier bordeaux FRONT RETOUR Ø 4 air de combustion Soupape de sécurité 3 bar 1/2” retour 3/4” Ø 8 sortie des fumées refoulement 3/4”...
CARACTERISTIQUES CARACTÉRISTIQUES THERMOTECHNIQUES en conformité avec EN 14785 Puissance nominal Puissance réduite Portée thermique brûlée 24,3 Puissance thermique Puissance thermique transmise à l'eau Puissance thermique transmise à l'environnement Rendement / Performance 94,5 96,3 Émissions CO 13% O 0,015 0,027 Température des fumées °C Consommation combustible kg/h...
Página 48
CARACTERISTIQUES • COMPOSANTS - DISPOSITIFS DE SECURITE ET DE DETECTION Thermocouple fumées Pompe (circulateur) placé sur l’évacuation des fumées, il en lit la température. Il “envoi “ l’eau vers l’installation de chauffage. règle la phase d’allumage et, en cas de température trop basse ou trop haute, il lance une phase de blocage.
Página 49
INSTALLATION Le raccordement hydraulique doit être réalisé par du per- EVACUATION DES FUMÉES sonnel qualifi é apte à délivrer la déclaration de conformité Le système d’évacuation doit être unique pour le thermo- au sens du D.M. 37 en application de la Loi 46/90. poêle (des conduits d’évacuation dans un conduit de che- L’installation et l’utilisation de l’appareil doivent satisfaire minée commun à...
Página 50
INSTALLATION • RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES: INSTALLATION DE CHAUFFAGE AVEC POÊLE THERMIQUE EN TANT QUE SEULE SOURCE DE CHALEUR LEGENDE AF: eau froide AL: alimentation réseau hydrique Chargement/Réintégration GR: réducteur de pression MI: refoulement installation pompe (circulateur) RA: radiateurs retour installation évacuation ST: sonde température TC: thermopoêle soupape à...
Página 51
INSTRUCTIONS D’UTILISATION 1° Allumage/Test effectué par le Revendeur La mise en service doit être effectuée dans le respect de la norme UNI 10683/2012. Cette norme indique les opérations de contrôle à effectuer sur place ayant pour but d’établir le fonctionnement correct du système. L’assistance technique Edilkamin (CAT) sera aussi chargée de régler la thermopoêle en fonction du type de pellet et des conditions d’installation (ex.
Página 52
INSTRUCTIONS D’UTILISATION PANNEAU SYNOPTIQUE INDICATION DE L’ÉCRAN Touche ALLUMAGE/ARRÊT elle sert aussi à confi rmer/quitter Phase d’arrêt en cours, durée environ 10 minutes alors que la pompe tourne jusqu’à avoir atteint la température Touche de sélection : allumage menu réglages d’arrêt programmée (généralement 40°C) (enfoncer pendant 2 secondes) ON AC...
Página 53
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ALLUMAGE FONCTION ECONOMY Lorsque la thermopoêle est en stand-by, (après avoir vérifi é que La fonction adaptée dans les cas où la thermopoêle est intégrée à des installations de petite taille et quoiqu’il en soit dans les le creuset est propre), enfoncer la touche pour démarrer la cas où...
Página 54
INSTRUCTIONS D’UTILISATION CONFIGURATION : HORLOGE ET PROGRAM- • Pr 1: Il s’agit du programme n° 1, dans cette tranche, on MATION HEBDOMADAIRE confi gure 1 horaire d’allumage, 1 horaire d’arrêt et les jours auxquels cette tranche horaire Pr 1doit être appliquée. Enfoncer la touche SET pendant 2 secondes afi...
INSTRUCTIONS D’UTILISATION TÉLÉCOMMANDE code 633280 : touche allumage/extinction : touche pour augmenter la puissance/température de travail (à l’intérieur d’un menu, l’intervention sur cette touche augmente la variable affi chée) : touche pour diminuer la puissance/température de travail (à l’intérieur d’un menu, l’intervention sur cette touche diminue la variable affi...
Página 56
ENTRETIEN Avant d’effectuer toute manutention, débrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique. Un entretien régulier est la base du bon fonctionnement du thermopoêle. D’éventuels problèmes dus à l’absence d’entretien entraine- ront l’expiration de la garantie. Si un nettoyage est nécessaire, le message « Nettoyer - échang.
Página 57
ENTRETIEN ENTRET IEN SA ISONNIER (par le revendeur) • Nettoyage général interne et externe • Nettoyage soigneux des conduits d’échange • Nettoyage soigneux et désincrustation du creuset et de sa niche • Nettoyage des moteurs, vérifi cation mécanique des jeux et des fi...
INCONVENIENTS POSSIBLES In cas de problème, thermopoêle s’arrête automatiquement en effectuant l’opération d’extinction, et à l’écran s’affi che une indication relative à la raison de l’extinction (voir les divers signalements ci-dessous). Ne jamais débrancher la fi che durant la phase d’extinction pour motif de blocage. En cas de blocage, pour redémarrer la thermopoêle, il faut le laisser s’arrêter (600 secondes avec signal sonore) puis ap- puyer sur la touche ESC.
Página 59
INCONVENIENTS POSSIBLES 7) Signalisation: AL 07 température excessive des fumées (extinction pour température excessive des fumées) Inconvénient: Arrêt pour dépassement de la température maximum des fumées. Une température excessive des fumées peut dépendre du type de granulés, d’une anomalie au niveau de l’extraction des fumées, du conduit obstrué, d’une installation incorrecte, d’une «dérive»...
Página 60
Les réponses sont indiquées ci-dessous sous forme synthétique ; pour plus de détails, consulter les autres pages de ce document. 1) Que dois-je préparer pour pouvoir installer les thermopoêle? Échappement des fumées avec diamètre minimum de 80 mm Prise d’air dans la pièce d’au moins 80 cm² ou raccordement direct avec l’extérieur. Fixation refoulement et retour au collecteur ¾”...
CHECK LIST A intégrer avec la lecture complète de la fi che technique Pose et installation • Mise en service effectuée par le CAT certifi é ayant délivré la garantie • Prise d’air dans la pièce • Le conduit de fumées/conduit de cheminée reçoit seulement l’évacuation du themopoêle •...
Página 62
Declaración de prestación (DoP - EK 099): Ref. Etiqueta de datos Asimismo declara que: La termoestufa de pellet de leña NELLY respeta los requisitos de las directivas europeas: 2006/95/CE – Directiva Baja Tensión 2004/108/CE – Directiva Compatibilidad Electromagnética EDILKAMIN S.p.a. no se responsabiliza del mal funcionamiento del aparato en caso de sustitución, montaje y/o modifi caciones efectuadas por personal ajeno a EDILKAMIN sin autorización de la bajo fi...
INFORMACIONES DE SEGURIDAD LA TERMOESTUFA NO DEBE FUNCIONAR NUNCA SIN • La termoestufa no debe funcionar con la puerta pequeña AGUA EN LA INSTALACIÓN. abierta, con el cristal roto o con la puerta de carga de pellet abierta. UN EVENTUAL ENCENDIDO “EN SECO” PODRÍA DAÑAR LA TERMOESTUFA.
CARACTERÍSTICAS La termoestufa utiliza como combustible el pellet, constituido por pequeños cilindros de material leñoso prensado, cuya com- bustión se gestiona electrónicamente. La termoestufa es capaz de calentar el agua para alimentar el sistema de calefacción (radiadores, calientatoallas, paneles ra- diantes de pavimento) y además produce aire caliente, median- te un ventilador, para calentar el local donde está...
CARACTERÍSTICAS • FICHA ELECTRÓNICA Toma RS232 Sensor de fl ujo RPM humos bateria CR 2032 Red 230 Vac 50Hz +/- 10% Mot. exp. humos Cóclea RES encendido circulador envío PUERTA DE SERIE FUSIBILES en la toma con interruptor Sobre la salida de serie RS232 con su correspondiente cable (cod. 640560) es posible colocada detrás de la termoestufa, hay in- hacerse instalar por el CAT (Centro de asistencia técnica) un elemento opcional para el troducidos dos fusibiles, de los cuales uno...
DIMENSIONES Y ACABADOS LA TERMOESTUFA NELLY CON FRONTAL DE ACERO ESTÁ DISPONIBLE EN DOS COLORES DIFERENTES: -acero color pergamino -acero burdeos FRENTE VUELTA aire combustión válvula de seguridad 3 bar 1/2” retorno 3/4” salida humos Envío enstalación 3/4” carga/reintegracion LADO...
CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS TERMOTÉCNICAS con arreglo a la norma EN 14785 Potencia nominal Potencia reducida Capacidad térmica quemada 24,3 Potencia térmica Potencia térmica devuelta al agua Potencia térmica devuelta al ambiente Rendimiento / Efi ciencia 94,5 96,3 Emisiones CO 13% O 0,015 0,027 Temperatura de humos...
CARACTERÍSTICAS • COMPONENTES - DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y ALERTA Termocupla humos Bomba (circulador) situada en la descarga de humos, lee su temperatura. Regula la “empuja” el agua hacia la instalación de calefacción. fase de encendido y en caso de temperatura demasiado baja o demasiado alta lanza una fase de bloqueo.
INSTALACIÓN La conexión del sistema del agua tiene que efectuarla perso- DESCARGA DE HUMOS nal cualifi cado que pueda expedir la declaración de confor- El sistema de descarga de humos debe ser único para la midad con arreglo al D.M. 37 ex L. 46/90. termoestufa (no se admiten descargas en salida de humos Todas las leyes locales y nacionales y las Normas Europeas de- común a otros dispositivos).
INSTALACIÓN • CONEXIONES HIDRÁULICAS: SISTEMA DE CALEFACCIÓN CON TERMOESTUFA COMO ÚNICA FUENTE DE CALOR LEYENDA AF: Agua fría AL: Alimentación red hídrica Carga/Reintegración GR: Reductor de presión MI: Envío Instalación Bomba (circulador) RA: Radiadores RI: Retorno instalación Descarga ST: Sonda Temperatura TC: Termoestufa Válvula de esfera VA: Válvula automática descarga aire...
ISTRUCCIONES DE USO 1er Encendido/Ensayo a cargo del Distribuidor La puesta en servicio se tiene que efectuar tal y como dictado por la norma UNI 10683/2012. Dicha norma indica las operaciones de control que efectuar en el sitio, que aseguran el correcto funcionamiento del sistema. El Vendedor Edilkamin (CAT), calibrará...
ISTRUCCIONES DE USO PANEL SINÓPTICO INDICACIÓN DEL DISPLAY Tecla de ENCENDIDO/APAGADO también sirve para confi rmar/salir Fase de apagado en curso; duración de unos 10 minutos, mientras la bomba gira hasta alcanzar la temperatura de apagado confi gurada Tecla de selección: acceso al menú de regulaciones (normalmente 40°...
Página 73
ISTRUCCIONES DE USO ENCENDIDO FUNCIÓN ECONOMY Con la termoestufa en stand-by, (tras comprobar que el crisol Función adecuada para instalaciones de la termoestufa de pe- queñas dimensiones y, en todo caso, donde el funcionamiento esté limpio), pulsar la tecla y se pone en marcha el proce- en potencia mínima proporciona un calentamiento excesivo.
ISTRUCCIONES DE USO CONFIGURACIÓN: RELOJ Y PROGRAMACIÓN • Pr 1: Éste es el programa n° 1. En esta franja se confi guran 1 SEMANAL horario de encendido, 1 horario de apagado y los días a los que aplicar la franja horaria Pr 1. Pulsar durante 2”...
INSTRUCCIONES DE USO MANDO A DISTANCIA cód. 633280 : tecla encendido/apagado : tecla para aumentar la potencia/temperatura de trabajo (en el interior de un menú aumenta la variable visualizada) : tecla para disminuir la potencia/temperatura de traba jo (en el interior de un meú disminuye la variable visualizada) : tecla para pasar alternativamente de la función ma nual a aquélla automática...
MANUTENCIÓN Antes de realizar cualquier mantenimiento, desenchufar el aparato de la red de alimentación eléctrica. Un mantenimiento regular es la base de un buen funciona- miento de la termoestufa. Posibles problemas debidos a la falta de mantenimiento harán que decaiga la garantía. En caso de necesidad de limpieza, en el panel aparece el men- saje “Limpiar -scam.re”.
Página 77
MANUTENCIÓN MANTENIMIENTO ESTACIONAL (a cargo del distribuidor) • Limpieza general interior y exterior. • Limpieza profunda de los tubos de intercambio. • Limpieza profunda y desincrustación del crisol y de su relativo espacio. • Limpieza motores, comprobación mecánica de los juegos y de las fi...
POSIBLES INCONVENIENTES En caso de problemas la termoestufa se para automáticamente efectuando la operación de apagado y en la pantalla se visualiza una anotación relativa a la motivación del apagado (ver debajo las diferentes señalizaciones). No desconecte nunca el enchufe durante la fase de apagado por bloqueo. En caso de que se produzca un bloqueo, para volver a poner en marcha la termoestufa es necesario dejar acontecer el pro- ceso de apagado (600 segundos con prueba de sonido) y luego presionar la tecla ESC.
Página 79
POSIBLES INCONVENIENTES 7) Señalización: AL 07 over temperatura humos (apagado por excesiva temperatura de los humos) Inconveniente: Apagado por temperatura excesiva de los humos. Una temperatura excesiva de los humos puede depender de: tipo de pellet, anomalía en la extracción de humos, canal obstruido, instalación incorrecta,“deriva”...
Página 80
Las respuestas se indican aquí sintéticamente, mayores detalles se señalan en las otras páginas del presente manual. 1) ¿Qué debo predisponer para poder instalar la termoestufa? Salida de humos por lo menos de 80 mm de diámetro o un enlace directo con el exterior. Toma de aire en el local de al menos 80 cm2.
LISTA DE COMPROBACIÓN a completar con la lectura completa de la fi cha técnica Colocación e instalación • Puesta en servicio efectuada por el CAT autorizado que ha expedido la garantía • Toma de aire en el local • El canal de humo / el tubo de salida de humos recibe sólo la descarga de la termoestufa •...
Página 82
Die Firma EDILKAMIN S.p.A. mit Sitz in Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Mailand - Cod. Fiscale P.IVA 00192220192 erklärt hiermit eigenverantwortlich, dass: Der hier beschriebene wassergeführte Pellets-Heizofen entspricht der EU-Richtlinie 305/2011 (CPR) und der harmonisierten Europäischen Norm EN 14785:2006 WASSERGEFÜHRTE PELLETS-HEIZOFEN der Handelsmarke ITALIANA CAMINI, mit dem Modellnamen NELLY SERIEN-NUMMER: Typenschild-Daten Leistungserklärung (DoP - EK 099): Typenschild Nr.
SICHERHEITSHINWEISE DER HEIZOFEN DARF NIEMALS OHNE WASSER BE- • Der Heizofen darf nicht mit offener Tür, kaputter Scheibe TRIEBEN WERDEN. oder offener Pelletladeklappe betrieben werden. SEIN MÖGLICHER BETRIEB IN „TROCKENZUSTAND“ • Er darf nicht als Leiter oder Abstützfl äche verwendet werden. WÜRDE IHN UNWIDERRUFLICH SCHÄDIGEN.
Página 84
MERKMALE Der Pellets-Heizofen verwendet als Brennstoff Pellet, das aus kleinen Zylindern aus gepresstem hölzernen Material besteht, dessen Verbrennung elektronisch gesteuert wird. Der Heizofen kann Wasser für die Speisung der Heizungsan- lage erhitzen (Heizkörper, Handtuchheizkörper, Fußboden- Strahlungsplatten), zudem produziert er Heißluft, mit der über einen Ventilator der Raum beheizt werden kann.
Página 85
MERKMALE • ELEKTRONISCHE SCHALTKARTE Anschluss RS232 Flusssensor RPM Umdrehungen batterie CR 2032 Netz 230 VWS 50Hz +/- 10% Rauchabzugsmotor Förderschnecke Zündungswiderstand Umwälzpumpe Vorlauf SERIELLEN PORT SICHERUNG am Stromanschluss mit Auf dem AUX-Portal ist es möglich, von Händler ein Optional für die Kontrolle der Schalter auf der Rückseite des Pellets- Registrierungen und Löschungen - wie zum Beispiel Telefonumschalter und Wärmere- heizofen sind zwei Sicherungen einge-...
Página 86
ABMESSUNGEN UND FINISHES Der wassergefürhte Pelletofen Nelly ist erhältlich mit Frontseite aus Stahl in zwei verschiedene Farben: - Stahl Pergamen - Stahl Bordeaux FRONT ZURÜCK Brennluft Sicherheitsventil zu 3 bar Rückführung 3/4” Rauchabzug Wasserzufuhr 3/4” Füllen/Leeren SEITE GRUNDISS - 86...
MERKMALE HEIZTECHNISCHE MERKMALE gemäß EN 14785 Nennwärmeleistung Reduzierte Leistung Holzdurchsatz 24,3 Heizleistung An das Wasser abgegebene Heizleistung An die Umgebung abgegebene Heizleistung Wirkungsgrad / Effi zienz 94,5 96,3 Emissionen CO 13% O 0,015 0,027 Rauchtemperatur °C Brennstoffverbrauch Pellets kg/h Mindestzug 12 - 0 10 - 0 Fassungsvermögen des Brennstoffbehälters...
Página 88
MERKMALE • BESTANDTEILE - SICHERHEITS-und MESSVORRICHTUNGEN Rauch-Temperaturfühler Umwälzpumpe im Rauchabzug installiert, misst die Rauchtemperatur. Regu- “drückt” das Wasser in Richtung der Heizungsanlage. liert die Einschaltung und leitet im Fall einer zu niedrigen oder zu hohen Temperatur eine Betriebssperrung ein. Geschlossenes Ausdehnungsgefäß “absorbiert”...
Página 89
INSTALLATION Der Wasseranschluss ist entsprechenden Fachtechnikern zu RAUCHABZUGD as Rauchabzugssystem muss für einzig übertragen, die die Konformitätserklärung gemäß it.Ges. für den HeizOfen bestehen (Einleitung in mit anderen VO 37 ex G. 46/90 ausstellen können. Feuerstellen gemeinsamem Schornstein ist nicht zulässig). Bei Installation und Gebrauch des Geräts müssen alle loka- In Deutschland kann der Auslass über einen Mehrfachrau- len und nationalen Gesetzesvorschriften und Europanormen...
Página 90
INSTALLATION • WASSERANSCHLÜSSE: HEIZUNGSANLAGE MIT HEIZOFEN ALS EINZIGER HEIZQUELLE LEGENDE AF: Kaltwasser AL: Wasserzufl ussleitung Füllen/Nachfüllen GR: Druckminderer MI: Anlagenvorlauf Umwälzpumpe RA: Heizkörper RI: Anlagenrücklauf Abfl uss ST: Temperatursonde TC: HeizOfen Kugelventil VA: Automatisches Entlüftungsventil Vec: Geschlossenes Ausdehnungsgefäß VSP: Sicherheits-Druckventil VST: Überhitzungsschutzventil HEIZUNGSANLAGE MIT HEIZOFEN IN KOMBINATION MIT WASSERERHITZER LEGENDE...
Página 91
GEBRAUCHSANWEISUNGEN 1. Zündung/Abnahme seitens des zugelassenen Edilkamin- Händlers Die Inbetriebnahme hat nach den Vorschriften der UNI 10683/2012 zu erfolgen. Diese Norm bezeichnet die vor Ort vorzunehmenden Kontrolltätigkeiten, die den ordnungsgemäßen Betrieb des Systems bestätigen sollen. Der Technische Kundendienst (CAT) von Edilkamin berücksichtigt bei der Einstellung des HeizOfen auch den Pellet-Typ und die Installationsbedingungen (z.
Página 92
GEBRAUCHSANWEISUNGEN BEDIENFELD DISPLAYANZEIGE EIN-/AUS-Taste Dient auch zum Bestätigen bzw. zum Verlassen Abschaltphase in Gang, Dauer etwa 10 Minu ten, während sich die Pumpe bis zum Errei chen der eingegebenen Abschalttemperatur Auswähltaste: Zugriff auf das Einstellungsmenü (gewöhnlich 40° C) weiter dreht (2 Sekunden lang drücken) ON AC Heizofen...
GEBRAUCHSANWEISUNGEN ZÜNDUNG SPAR-FUNKTION Bei Heizofen in Stand-by (nachdem die Sauberkeit des Eine für den Einbau des Heizofen in kleinen Anlagen geeignete Funktion, bzw. dort, wo der Betrieb auf niedrigster Leistungs- Brenntiegels überprüft wurde) die Taste drücken, es wird stufe eine übermäßige Heizwirkung verursacht. der Zündvorgang eingeleitet.
Página 94
GEBRAUCHSANWEISUNGEN EINSTELLUNG: UHR UND WOCHENPROGRAM- • Pr 1: Dies ist das Programm Nr. 1; in diesem Bereich werden MIERUNG 1 Einschaltzeit, 1 Abschaltzeit und die Tage eingestellt, an denen der Zeitabschnitt Pr 1 gelten soll. Für 2 Sekunden die Taste SET drücken, um ins Programmier- menü...
Página 95
GEBRAUCHSANWEISUNG 633280 FERNBEDIENUNG Art.-Nr. : Taste zum Einschalten/Ausschalten : Taste zum Erhöhen der Arbeitsleistung/-Temperatur (innerhalb eines Menüs erhöht sie die angezeigte Variable) : Taste zum Senken der Arbeitsleistung/-Temperatur (innerhalb eines Menüs senkt sie die angezeigte Va riable) Taste um von Handbetrieb auf Automatikbetrieb zu gehen Taste um von Automatikbetrieb auf Handbetrieb zu gehen...
Página 96
WARTUNG Antes de realiVor der Vornahme jeglicherWartungsarbeiten, den HeizOfen von der Netzversorgung trennen. Eine regelmäßige Wartung ist für den guten Betrieb des HeizOfen grundlegend. Eventuelle, durch die mangelnde Wartung verursachte Pro- bleme bewirken den Verfall der Garantie. Sollte eine Reinigung erforderlich sein, erscheint auf dem Display der Schriftzug „Tauscher reinigen“.
Página 97
WARTUNG JAHRESZEITLICHE WARTUNG (seitens des händlers) • Allgemeine Innen- und Außenreinigung • Sorgfältige Reinigung der Wärmetauscherrohre • Sorgfältige Reinigung und Entkrusten des Tiegels und des Tiegelraums • Reinigung der Ventilatoren. Mechanische Kontrolle des Spiels und der Befestigungen • Reinigung des Rauchkanals (Austausch der Dichtung des Rau- chabzugrohrs) und des Raums des Rauchabzugventilators •...
MÖGLICHE PROBLEME Im Fall von Störungen hält der Heizofen automatisch an, indem er den Abstellvorgang ausführt und auf dem Display wird der Grund für die Störung angezeigt (siehe Meldungen weiter unten). Während der Phase wegen Ausfalls niemals den Netzstecker ziehen. Für den Fall des erfolgten Ausfalls ist für den erneute Start der Heizofen erforderlich, dass die Abschaltprozedur (600 Sekunden mit Tonzeichen) abgewartet wird und anschließend die Taste ESC drücken.
Página 99
MÖGLICHE PROBLEME 7) Anzeige: AL 07 Überschreitung der Rauchgastemperatur (Abschaltung wegen zu hoher Rauchtemperatur) Störung: Abschalten wegen Überschreitung der Höchst- Rauchgastemperatur. Eine zu hohe Rauchgastemperatur kann abhängig sein von: Art der Pellets, Störung des Rauchgasabzugs, verstopfter Abzug, nicht ordnungsgemäße Installation, „Drift“ des Getriebemotors, Fehlen des Lufteinlasses im Raum. 8) Anzeige: AL 08 Alarm temp H2O (tritt ein, wenn die Messsonde der Wassertemperatur einen höheren Wert als 90°C misst) Störung:...
Página 100
Die Antworten sind hier in zusammenfassender Form aufgeführt; für mehr Details die anderen Seiten des vorliegenden Doku- ments zu Raste ziehen. 1) Was muss ich für eine Installation den Pellets-Heizofen vorbereiten? Rauchgasabzug mindestens 80 mm Durchmesser oder direkter Abzug ins Freie. Lufteinlass in den Aufstellungsraum von mindestens 80 cm².
Página 101
CHECK LIST Mit dem vollständigen Lesen der technischen Beschreibung zu ergänzen Aufstellung und Installation • Inbetriebnahme durch ein zugelassenes Servicecenter, das die Garantie ausgestellt hat • Luftklappe im Raum • Der Rauchkanal bzw. Schornstein empfängt nur den Abzug des Pellets-Heizofen •...
Página 102
Prestatieverklaring (DoP - EK 099): Ref. Gegevensplaat Verklaart tevens dat: De thermokachel met houten pellets NELLY de vereisten van de Europese richtlijnen respecteert: 2006/95/EG - Laagspanningsrichtlijn 2004/108/EG – Richtlijn Elektromagnetische Compatibiliteit EDILKAMIN S.p.a. wijst elke verantwoordelijkheid voor de slechte functionering van het apparaat als gevolg van de vervanging, montage en/of wijzigingen die niet door EDILKAMIN personeel zonder de toestemming hiervan uitgevoerd zijn.
Página 103
VEILIGHEIDSINFORMATIE THERMOKACHEL NOOIT WERKEN ZONDER WATER IN • De Thermokachel mag niet worden gebruikt met de deur DE INSTALLATIE. open, met gebroken glas of met de laaddeur van de pellets open. EEN EVENTUELE “DROGE” ONTSTEKING BRENGT DE THERMOKACHEL INGEVAAR • Mag niet worden gebruikt als ladder of als steun. THERMOKACHEL MOET WERKEN MET EEN DRUK •...
Página 104
EIGENSCHAPPEN De thermokachel benut voor de verbranding houtpellets, kleine cilinders geperst houtmateriaal. De verbranding hiervan wordt elektronisch aangestuurd. De kachel kan zorgen voor het verwarmen van water voor de verwarmingsinstallatie (radiatoren, handdoekdrogers, vloer- verwarming) en produceert bovendien warme lucht bij middel van een ventilator om de installatieruimte te verwarmen.
Página 105
EIGENSCHAPPEN • SCHALTPLAN Contact RS232 Sensor luchtstroming RPM rook batterij CR 2032 Netwerk 230 Vac 50 Hz +/- 10% Mot. Verw. Rook Vulschroef Ontstekingsweerstan Pomp toevoer SERIEPOORT ZEKERING op het contact met schake- Op de AUX poort is het mogelijk om door de DEALER een optional voor de controle laar aan de achterkant van de thermoka- van het aansteken en uitdoven te laten installeren (bijv.
AFMETINGEN EN UITRUSTINGEN Voor de thermokachel Nelly, deze is verkrijgbaar met de voorkant van staal in twee versies - Beige staal - Bordeaux rood staal FRONT TUREG toevoer verbran- dingslucht Ø 4 cm veiligheidsklep 3 bar terugvoer 3/4 rookafvoer Ø 8 cm...
EIGENSCHAPPEN THERMOTECHNISCHE KENMERKEN volgens EN 14785 Nominaal vermogen Beperkt vermogen Warmtedebiet 24,3 Thermisch vermogen Thermisch vermogen water Thermisch vermogen omgeving Rendement / Doeltreffendheid 94,5 96,3 UItstoot CO 13% O 0,015 0,027 Rookgastemperatuur °C Verbruik brandstof kg/h Minimum trek 12 - 5 10 - 3 Capaciteit reservoir Waterinhoud...
Página 108
EIGENSCHAPPEN • COMPONENTEN - BESCHERMINGS - EN MEETINSTALLATIES Rook thermokoppel Pomp (circulator) Bevindt zich op de rookafvoer en meet de temperatuur. Het “duwt” het water naar de verwarmingsinstallatie. thermokoppel regelt de aansteekfase en bij te lage of te hoge temperatuu Gesloten expansievat “absorbeert”...
INSTALLATIE De hydraulische aansluiting moet uitgevoerd worden door ROOKAFVOER gekwalifi ceerd personeel dat een conformiteitverklaring Het afvoersysteem mag uitsluitend door de thermokachel kan afl everen overeenkomstig het Ministerieel Besluit. gebruikt worden (het is niet toegestaan dat de schoorsteen 37 ex L. 46/90. Tijdens de installatie en het gebruik van het tevens voor andere installaties gebruikt wordt).
GEBRUIKSAANWIJZINGEN 1ste Ontsteking/Test ten laste van de geautoriseerde dealer Edilkamin De inbedrijfstelling moet uitgevoerd worden zoals voorgesch- reven door de norm UNI 10683/2012. Deze norm duidt aan welke controlewerkzaamheden moeten uitgevoerd worden om de correcte werking van het systeem te garanderen. De technische assistentie van Edilkamin (dealer) zal tevens de thermokachel ijken aan de hand van het soort pellets en de in- stallatievoorwaarden (bv.: kenmerken van het rookgaskanaal).
Página 112
GEBRUIKSAANWIJZINGEN SYNOPTISCH PANEEL AANDUIDING OP HET DISPLAY Toets ON/OF dient ook om te bevestigen/te verlaten Het toestel bevindt zich in de uitschakelings fase, duurt ongeveer 10 minuten, terwijl de pomp draait tot de ingestelde uitscha Selectietoets: toegang tot het instellingenmenu kelingstemperatuur wordt bereikt (doorgaans (2 seconden ingedrukt houden) 40°...
Página 113
GEBRUIKSAANWIJZINGEN ONTSTEKING ECONOMY-FUNCTIE Met de thermokachel in stand-by (nadat u gecontroleerd heeft Deze functie is geschikt wanneer de thermokachel deel uitmaakt van een kleine installatie, of hoe dan ook waar de of de vuurpot schoon is), druk op de toets om de ontste- werking op de minimumstand tot een goede verwarming leidt.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN INSTELLING: KLOK EN WEKELIJKSE PRO- • Pr 1: Dit is het eerste programma, waarin een ontstekingsuur GRAMMERING en een uitschakelingsuur ingesteld worden, alsook de dagen en de tijdspanne waarop de instelling toegepast moet worden Pr 1. Druk gedurende 2 seconden op de toets SET om het program- meringsmenu te openen.
Página 115
GEBRUIKSAANWIJZING AFSTANDSBEDIENING code 633280 : aan / uit-toets : toets voor verhoging werkvermogen / werktempera tuur (binnen een menu, verhoogt de weerge geven variabele) : toets voor verlaging werkvermogen / werktempe ratuur te verlagen (in een menu vermindert de weergegeven variabele) : toets om te schakelen van handmatige naar automati sche werking : toets om te schakelen van automatische naar...
ONDERHOUD Koppel het apparaat van de elektrische voeding los, voordat u een willekeurige onderhoudswerkzaamheid uitvoert. Regelmatig onderhoud vormt de basis een goede functione- ring van uw thermokachel. De garantie is niet langer geldig in het geval van eventuele problemen gebonden aan nalatig onderhoud. Wanneer het toestel schoongemaakt moet worden, verschijnt de aanduiding “Clean - exchanger”.
Página 117
ONDERHOUD SEIZOENSGEBONDEN ONDERHOUD (door de dealer) • Algehele reiniging van de binnen- en buitenkant. • Zorgvuldige reiniging van de warmteuitwisselbuizen. • Zorgvuldige reiniging en verwijdering van de afzettingen in de vuurhaard en de desbetreffende ruimte. • Reiniging van de motoren, mechanische controle van de spe- lingen en de bevestigingen.
MOGELIJKE STORINGEN In dit geval komt de thermokachel automatisch tot stilstand en voert de uitdooffase uit. Op het display wordt een bericht met de reden voor het uitdoven weergegeven (zie hieronder de diverse signaleringen). Haal tijdens het uitdoven wegens een blokkering de stekker nooit uit het stopcontact. Bij blokkering moet eerst de doofprocedure uitgevoerd worden om de thermokachel te kunnen ontsteken (600 seconden met geluidmelding).
Página 119
MOGELIJKE STORINGEN 7) Signalering: AL 07 over temperatuur rookgas (uitdoving door te hoge temperatuur van de rook) Storing: Uitschakeling omdat de maximumtemperatuur van het rookgas is overschreden. Een te hoge temperatuur van het rookgas kan afhankelijk zijn van: het soort pellets, een defecte rookafvoer, verstopt kanaal, foute installatie, “op drift raken”...
Página 120
De antwoorden zijn hieronder op beknopte wijze beschreven. Raadpleeg de andere pagina’s van dit document voor overige infor- matie. 1) Wat heb ik nodig om de thermokachel te installeren? Rookgaskanalen van minstens 80 mm diameter of een direct aansluiting met buiten. Luchttoevoer in de installatieruimte van minstens 80 cm Aansluiting voor toevoer en terugvoer aan collector ¾”...
Página 121
CHECK LIST Te integreren met een complete bestudering van het technische blad Plaatsing en installatie • Inbedrijfstelling uitgevoerd door de erkende technische bijstandsdienst die de garantie heeft uitgegeven. • Afname lucht in de kamer • Het rookkanaal/de schoorsteen worden uitsluitend voor de thermokachel gebruikt. maximaal 3 bochten, maximaal 2 meter horizontaal •...
Página 122
Declaração de desempenho (DoP - EK 099): Ref. Placa dados Declara também que: As caldeiras térmicas a pellet de madeira NELLY atendem aos requisitos das directivas europeias: 2006/95/CE - Directiva de Baixa Tensão; 2004/108/CE - Directiva da Compatibilidade Electromagnética. A EDILKAMIN S.p.A. exime-se de qualquer responsabilidade por mau funcionamento da aparelhagem no caso de substituição, montagem e/ou modifi...
INFORMAÇÕES PARA A SEGURANÇA ESTA CALDEIRA TÉRMICA NUNCA DEVE FUNCIONAR • A caldeira térmica não deve funcionar com a porta aberta, SEM ÁGUA NO SISTEMA. com o vidro quebrado ou com a porta para carregamento de pellet aberta. UMA EVENTUAL ACTIVAÇÃO “A SECO” COMPROME- TERÁ...
CARACTERÍSTICAS Esta caldeira térmica utiliza como combustível pellets, con- stituídos por pequenos cilindrinhos de madeira prensada, cuja combustão é gerida electronicamente. Esta caldeira térmica tem a capacidade de aquecer água para alimentar uma instalação de aquecimento (radiadores, aque- cedores de toalhas, painéis radiantes para pavimento), além de produzir ar quente, mediante um ventilador, para aquecer o lugar onde estiver instalado.
CARACTERÍSTICAS • PLACA ELECTRÓNICA tomada RS232 Sensor do fl uxo RPM fumos pilha CR 2032 Rede 230 Vac 50Hz +/- 10% Mot. exp. fumos parafuso sem fi m RES acendimento circulador envio PORTA SERIAL FUSÍVEIS na tomada com interruptor Para a saída serial RS232 e usando um cabo adequado (cód. 640560) é possível pedir a situada atrás da caldeira térmica, há...
Página 126
DIMENSÕES E ACABAMENTOS CALDEIRA TÉRMICA NELLY ESTÁ DISPONÍVEL COM PARTE FRONTAL EM AÇO, EM DUAS VARIANTES DE COR: - aço pergaminho - aço bordeaux FRENTE ATRÁS Ø 4 cm. ar de combustão válvula de segurança 3 bar retorno 3/4” Ø 8 cm. saída da fumaça abastecimento 3/4”...
CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS TERMOTÉCNICAS nos termos da EN 14785 Potência nominal Potência Reduzida Capacidade térmica queimada 24,3 Potência térmica Potência térmica emitida à água Potência térmica emitida ao ambiente Rendimento / Efi ciência 94,5 96,3 Emissão CO (13% O 0,015 0,027 Temperatura dos fumos °C Consumo combustível...
Página 128
CARACTERÍSTICAS • COMPONENTES - DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA E DETECÇÃO Termopar da fumaça. Bomba (circulador) Situado na descarga de fumaça, lê a temperatura da mesma. “Empurra” a água rumo o sistema de aquecimento. Regula a fase de acendimento e, caso a temperatura esteja de- masiado baixa ou demasiado alta, inicia uma fase de bloqueio.
Página 129
INSTALAÇÃO A ligação hidráulica deve ser realizada por pessoal quali- DESCARGA DA FUMAÇA O sistema de descarga deve ser único para a caldeira térmi- fi cado que possa emitir uma declaração de conformidade ca (não são admitidas descargas pelo tubo de evacuação da segundo o D.
INSTALAÇÃO • LIGAÇÕES HIDRÁULICAS: INSTALAÇÃO DE AQUECIMENTO COM A CALDEIRA TÉRMICA COMO ÚNICA FONTE DE CALOR. LEGENDA AF: Água Fria AL: Alimentação da rede hídrica Carregar/Completar GR: Redutor de pressão MI: Abastecimento do sistema Bomba (circulador) RA: Radiadores Retorno ao sistema Descarga ST: Sonda da temperatura TC: Caldeira térmica...
INSTRUÇÕES PARA O USO 1° colocação em funcionamento/ensaios fi nais aos cuidados de um Centro de Assistência Técnica (CAT) autorizado pela Edilkamin. A colocação em serviço deve ser realizada da maneira prescrita pela norma UNI 10683/2012 ponto 3.21. Esta norma indica as operações de controlo a serem realizadas no lugar, com a fi...
Página 132
INSTRUÇÕES DE USO PAINEL SINÓPTICO INDICAÇÃO DO DISPLAY Tecla ACENDIMENTO/DESLIGAMENTO também serve para confi rmar/sair Fase de desligamento em curso, dura cerca de 10 minutos enquanto a bomba gira até ao alcance da temperatura de desligamento Tecla de seleção: acesso menu regulações confi...
Página 133
INSTRUÇÕES DE USO ACENDIMENTO FUNÇÃO ECONOMY Com a caldeira térmica em stand-by (após verifi car se o reci Função apropriada em caso de instalação da caldeira térmica em sistemas de pequena dimensão, onde o funcionamento com piente do forno está limpo), pressionar a tecla , a qual dá...
Página 134
INSTRUÇÕES DE USO CONFIGURAÇÃO: RELÓGIO E PROGRAMAÇÃO • Pr 1: Este é o programa n° 1, nesta faixa se confi gura n° 1 ho- SEMANAL rário de acendimento, n° 1 de desligamento e os dias aos quais aplicar a faixa horária Pr 1. Pressionar por 2”...
Página 135
INSTRUÇÕES DE USO CONTROLO REMOTO cód. 633280 : tecla para acender/apagar : tecla para aumentar a potência/temperatura de trabalho (no interior de um menu aumenta a variável seleccionada); : tecla para abrandar a potência/temperatura de trabalho (no interior de um menu diminui a variável visualizada) : tecla para passar em alternativa da função manual à...
Página 136
MANUTENÇÃO Antes de realizar qualquer operação de manutenção, desligar o aparelho da rede eléctrica. Uma manutenção regular é a base do bom funcionamento da caldeira térmica. Eventuais problemas por causa de falta de manutenção cau- sam a decadência da garantia. Em caso de necessidade de limpeza, aparece no painel a escrita “Limpiar -scam.re”.
Página 137
MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO SAZONAL (aos cuidados de um CAT - centro de assistência técnica da Edilkamin): • Limpeza geral por dentro e por fora; • Limpeza cuidadosa dos tubos da permutação; • Limpeza cuidadosa e retirada das incrustações do cadinho e do respectivo compartimento;...
CONSELHOS PARA POSSÍVEIS INCONVENIENTES Em caso de problemas, a caldeira térmica para automaticamente, efetuando a operação de desligamento e no display visualiza-se a escrita relativa à motivação do desligamento (ver abaixo as várias sinalizações). Nunca tirar a fi cha da tomada durante a fase de desligamento em caso de bloqueio. Em caso de bloqueio, para reacender a caldeira térmica é...
Página 139
CONSELHOS PARA POSSÍVEIS INCONVENIENTES 7) Sinalização: AL 07 temperatura excessiva fumos (desligamento em razão de temperatura excessiva dos fumos) Inconveniente: Desligamento em razão da temperatura excessiva dos fumos Uma temperatura excessiva dos fumos pode depender de: tipo de pellet, anomalia na extração de fumos, canal obstruído, instalação incorreta, “deriva”...
PERGUNTAS FREQUENTES As respostas são apresentadas aqui de forma sintética; para maiores detalhes, consultar as outras páginas do presente documento. 1) O que é necessário preparar para a instalação da caldeira térmica? Descarga de fumaça de pelo menos 80 mm. de diâmetro ou uma ligação directa com o exterior. Entrada de ar no local de pelo menos 80 cm².
LISTA DE VERIFICAÇÃO A ser integrada com uma leitura completa da fi cha técnica Posicionamento e instalação • Colocação em serviço realizada pelo CAT habilitado que emitiu a garantia • Arear o local • A canalização da fumaça/o tubo de evacuação da fumaça recebe apenas descarga da caldeira térmica •...
Página 143
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL Portello assemblato Assembled door Porte assemblée Lado de chapa Retro Back Rétro Parte posterior Top Assemblato Top assembly Groupe haut Conjunto de la parte superior Fianco in lamiera Sheet metal side Côté en tôle Lateral en chapa Perno 5x20 5x20 pin Goujon 5x20...
Página 144
DEUTSCH NEDERLANDS PORTUGUÊS Baugruppe Ofentür Gemonteerde deur Porta montada Rückwand Achterwand Retro BaugruppeOberteil Groep bovenstuk Parte superior montada Blech-Seitenwand Zijpaneel van plaatstaal Lateral em chapa Stift 5x20 Pen 5x20 Perno 5x20 10 ElektronischeLeiterplatte Elektronisch kaart Ficha electrónica Druckwächter Drukregelaar Pressostat 13 Frontseite aus Stahl Voorkant van staal Painel frontal em aço...
Página 145
w w w . e d i l k a m i n . c o m cod. 941155 04.15/C - 145...