Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 62

Enlaces rápidos

CLASSICA PLUS
I
Installazione, uso e manutenzione
UK
Installation, use and maintenance
F
Installation, usage et maintenance
E
Instalación, uso y mantenimiento
D
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung
NL
Installatie, gebruik en onderhoud
P
Instalação, uso e manutenção
PL
Instrukcja instalacji, obsługi i konserwacji
DIVISIONE di EDILKAMIN S.p.A.
www.edilkamin.com
- 1
-
®
pag.
2
pag. 22
pag. 42
pag. 62
pag. 82
pag. 102
pag. 122
pag. 142

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Italiana Camini CLASSICA PLUS

  • Página 1 CLASSICA PLUS Installazione, uso e manutenzione pag. Installation, use and maintenance pag. 22 Installation, usage et maintenance pag. 42 Instalación, uso y mantenimiento pag. 62 Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung pag. 82 Installatie, gebruik en onderhoud pag. 102 Instalação, uso e manutenção pag.
  • Página 2 N° di SERIE: Rif. Targhetta dati Dichiarazione di prestazione (DoP - EK 098): Rif. Targhetta dati Altresì dichiara che: stufe a pellet di legno CLASSICA PLUS rispetta i requisiti delle direttive europee: 2006/95/CE - Direttiva Bassa Tensione 2004/108/CE - Direttiva Compatibilità Elettromagnetica EDILKAMIN S.p.A.
  • Página 3: Principio Di Funzionamento

    L’aria calda è immessa nell’ambiente di installazione attraver- so una griglia (I) ubicata nella parte alta del frontale; lo stesso La stufa CLASSICA PLUS è progettata per produrre aria calda ambiente viene anche irraggiato dall’antina in vetro della porta utilizzando come combustibile il pellet di legno, la cui combu- del focolare.
  • Página 4 DIMENSIONI FRONTE RETRO Ø 4 cm aria combustione Ø 8 cm uscita fumi Ø 8 cm canalizzazione aria calda FIANCO PIANTA...
  • Página 5: Caratteristiche

    CARATTERISTICHE • SCHEDA ELETTRONICA DISPOSITIVI di SICUREZZA PORTA SERIALE Sull’uscita seriale RS232 con apposito cavetto (cod. 640560) è possibile far installare dal CAT (Centro assistenza tecnica) un • TERMOCOPPIA optional per il controllo delle accensioni e spegnimenti, es. ter- Posta sullo scarico fumi ne rileva la temperatura. mostato ambiente.
  • Página 6: Caratteristiche Elettriche

    CARATTERISTICHE CARATTERISTICHE TERMOTECNICHE ai sensi EN 14785 Potenza Nominale Potenza Ridotta Potenza termica Rendimento / Effi cienza 91,5 92,5 Emissione CO al 13% O 0,013 0,051 Temperatura fumi °C Consumo combustibile kg/h Tiraggio minimo 12 - 5 10 - 3 Capacità...
  • Página 7 INSTALLAZIONE SCARICO FUMI Per quanto non espressamente riportato, in ogni nazione fare riferimento alle norme locali. In Italia fare riferimen- Il sistema di scarico deve essere unico per ogni stufa (non si ammettono scarichi in canna fumaria comune con altri to alla norma UNI 10683, nonché...
  • Página 8 INSTALLAZIONE USCITA FUMI CLASSICA PLUS è predisposta per il collegamento del tubo di uscita fumi dal retro e dal top. La fi g. 1 rappresenta la stufa nello stato in cui si trova dopo essere stata sballata. La stufa viene consegnata confi gurata per l’uscita del tubo fumi dal retro (fi...
  • Página 9 ASSEMBLAGGIO RIVESTIMENTO Fig. 1 Questa fi gura rappresenta la stufa, nello stato in cui si trova dopo essere stata sballata. I pezzi sottoindicati sono invece imballati a parte. • n° 1 frontalino inferiore ceramico (E - fi g. 5) • n° 4 pannelli laterali ceramici (F - fi g. 6) •...
  • Página 10: Canalizzazione Aria Calda

    CANALIZZAZIONE ARIA CALDA KIT 12 (cod. 778150) (optional) PER CANALIZZARE L’ARIA CALDA IN UN LOCALE ATTIGUO OLTRE A QUELLO DI INSTALLAZIONE Composizione: Scatola n° 1 Tubo Ø 8 n° 1 Bocchetta terminale n° 1 Fascetta bloccaggio tubi n° 2 N.B.: . fi...
  • Página 11 CANALIZZAZIONE ARIA CALDA KIT 12 BIS (cod. 778160) (optional) PER CANALIZZARE L’ARIA CALDA IN UN LOCALE REMOTO OLTRE A QUELLO DI INSTALLAZIONE Composizione: Scatola n° Tubo Ø 8 n° Bocchetta terminale n° Fascetta bloccaggio tubi n° Collare a muro n° Viti n°...
  • Página 12: Caricamento Del Pellet Nel Serbatoio

    La messa in servizio, la prima accensione ed il collaudo devono NOTA sul combustibile. essere eseguiti da un centro assistenza autorizzato Edilkamin CLASSICA PLUS è progettata e programmata per bruciare (CAT) nel rispetto della norma UNI 10683. pellet di legno di diametro di 6 mm circa.
  • Página 13 ISTRUZIONI D’USO PANNELLO SINOTTICO INDICAZIONE DEL DISPLAY Indica il funzionamento del ventilatore Fase di spegnimento in corso, durata circa 10 minuti ON AC Stufa in prima fase accensione, caricamento Indica il funzionamento del motoriduttore carico pellet ed attesa accensione fi amma pellet ON AR Stufa in seconda fase accensione, avvio com...
  • Página 14 ISTRUZIONI D’USO ACCENSIONE FUNZIONE COMFORT CLIMA Con stufa in stand-by, (dopo aver verifi cato che il crogiolo sia Funzione adatta in presenza di installazioni della stufa in am- bienti di piccola metratura oppure, nelle mezze stagioni, dove pulito), premere il tasto , si avvia la procedura di accensio- il funzionamento in potenza minima procura comunque un ne.
  • Página 15 ISTRUZIONI D’USO IMPOSTAZIONE: OROLOGIO E PROGRAM- MAZIONE SETTIMANALE • Pr 1: Questo è il programma n° 1, in questa fascia si imposta Premere per 5” il tasto SET, si entra nel menù di programma- un orario di accensione, un orario di spegnimento ed i giorni ai zione e compare a display la scritta “TS”.
  • Página 16: Informazioni Agli Utenti

    ISTRUZIONI D’USO TELECOMANDO cod. 633280 (optional) : tasto accensione/spegnimento : tasto per incrementare la potenza/temperatura di lavoro (all’interno di un menù incrementa la variabile visualizzata) : tasto per decrementare la potenza/temperatura di lavoro (all’interno di un menù decrementa la variabi le visualizzata) : tasto per passare alternativamente dalla funzione manuale a quella automatica...
  • Página 17: Manutenzione Giornaliera

    MANUTENZIONE Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, scollegare l’ap- parecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Una regolare manutenzione è alla base del buon funziona- mento della stufa. LA MANCATA MANUTENZIONE NON permette alla stufa di funzionare regolarmente. Eventuali problemi dovuti alla mancata manutenzione causeranno la decadenza della garanzia.
  • Página 18 MANUTENZIONE MANUTENZIONE STAGIONALE (a cura del CAT - centro assistenza tecnica) Consiste nella: • Pulizia generale interna ed esterna • Pulizia accurata dei tubi di scambio orizzontali posti all’interno della griglia uscita aria calda ubicata nella parte alta del frontale della stufa •...
  • Página 19: Consigli Per Possibili Inconvenienti

    CONSIGLI PER POSSIBILI INCONVENIENTI In caso di problemi la stufa si arresta automaticamente eseguendo l’operazione di spegnimento e sul display si visualizza una scritta relativa alla motivazione dello spegnimento (vedi sotto le varie segnalazioni). Non staccare mai la spina durante la fase di spegnimento per blocco. Nel caso di avvenuto blocco, per riavviare la stufa è...
  • Página 20: Importante

    CONSIGLI PER POSSIBILI INCONVENIENTI 6) Segnalazione: H6 termocoppia guasta o scollegata Inconveniente: Spegnimento per termocoppia guasta o scollegata Azioni: • Verifi care collegamento della termocoppia alla scheda: verifi care funzionalità nel collaudo a freddo (CAT). 7) Segnalazione: H7 over temperatura fumi (spegnimento per eccessiva temperatura dei fumi) Inconveniente: Spegnimento per superamento temperatura massima fumi.
  • Página 21: Check List

    CHECK LIST Da integrare con la lettura completa della scheda tecnica Posa e installazione • Messa in servizio effettuata da CAT abilitato che ha rilasciato la garanzia • Aerazione nel locale • Il canale da fumo/ la canna fumaria riceve solo lo scarico della stufa •...
  • Página 22 Declaration of performance (DoP - EK 098): Ref. data tag plate It is also declared that: the wood pellet burning stove CLASSICA PLUS complies with the requirements of the European directives: 2006/95/EEC - Low voltage directive 2004/108/EEC - Electromagnetic compatibility directive EDILKAMIN S.p.A.
  • Página 23: Principle Of Operation

    (see page 28). • Should components fail, the stoves are equipped with safety The CLASSICA PLUS plus stove is designed to distribute hot devices that guarantee automatic shutdown. These are activated hair to the room where it is installed and even to another room.
  • Página 24 DIMENSIONS FRONT BACK Combustion Smoke outlet Ø Ø 4 cm aria air Ø 40 mm 80 mm combustione Ø 8 cm uscita fumi Hot air channel Ø 8 cm canalizzazione Ø 80 mm aria calda SIDE SYSTEM Smoke outlet Ø 80 mm - 24...
  • Página 25: Electronic Equipment

    CHARACTERISTICS • ELECTRONIC EQUIPMENT socket RS323 fl ow smoke rpm sensor Lithium CR2032 ba- ckup battery 230 vac power supply 50hz +/-10% Smoke-expulsion motor internal forced-intake ingnition element ductwork screw forced ventilation rear intake ductwork internal ducted ducted return ventilation ventilation SAFETY DEVICES SERIAL PORT...
  • Página 26: Electrical Characteristics

    CHARACTERISTICS THERMO TECHNICAL CHARACTERISTICS according to EN 14785 Nominal power Reduced power Heat output Yield / Effi ciency 91,5 92,5 Emissions CO 13% O 0,013 0,051 Fume temperature °C Fuel consumption kg/h Minimum draught 12 - 5 10 - 3 Hopper capacity Autonomy hours...
  • Página 27 INSTALLATION All local and national laws and European standards must SMOKE OUTLET be met when installing and using the appliance. In Italy, The stove must have its own smoke outlet (the smoke can- refer to the UNI 10683 standard, as well as any regional or not be discharged into a smoke fl...
  • Página 28 INSTALLATION SMOKE OUTPUT CLASSICA PLUS is designed for the connection of the fl ue at the top, back of the stove. Illustration 1 shows how the stove will appear once it has been unpacked. The stove is delivered ready for the ouput of the fl ue from the back (fi...
  • Página 29 ASSEMBLY Fig. 1 This illustration shows how the stove will appear once it has been unpacked. The pieces indicated below are packaged separately. • 1 ceramic lower front panel (E - Fig. 5) • 4 ceramic side panels (F - Fig. 6) •...
  • Página 30 HOT-AIR DUCTWORK KIT 12 (code 778150) (optional) TO CHANNEL HOT AIR INTO AN ADJACENT ROOM IN ADDITION TO THAT OF INSTALLATION Includes: n° 1 Ø 8 pipe n° 1 Smoke outlet end-piece n° 1 Pipe blocking clamp n° 2 NOTE: fi...
  • Página 31 HOT-AIR DUCTWORK KIT 12 BIS (code 778160) (optional) TO CHANNEL HOT AIR INTO A REMOTE ROOM IN ADDITION TO THAT OF INSTALLATION Includes: n° Ø 8 pipe n° Smoke outlet end-piece n° Pipe blocking clamp n° Wall collar n° Screws n°...
  • Página 32 INSTRUCTIONS FOR USE Commissioning must be done by a Technical Service Centre NOTE regarding the fuel. authorised by Edilkamin (CAT) prior to ignition and testing The stoves is designed and programmed to burn wood pellets according to the UNI 10683 standard. with 6 mm diameter.
  • Página 33: Control Panel

    INSTRUCTIONS FOR USE CONTROL PANEL DISPLAY INDICATIONS This indicates the functioning of the fan Shut-off phase in progress, duration approx. 10 minutes ON AC This indicates the functioning of the pellet loading Stove in the fi rst ignition phase: pellet load motor ing and waiting for the fl...
  • Página 34: Automatic Mode

    INSTRUCTIONS FOR USE IGNITION COMFORT CLIMA FUNCTION With the stove in stand-by mode, (after having checked that This is suitable for stove installations in small systems, where functioning at minimum power would give excessive heating in the chamber is clean), press the key , and the ignition pro- any case.
  • Página 35 INSTRUCTIONS FOR USE SETTING: CLOCK AND WEEKLY PROGRAM- • Pr 1: This is programme no. 1; this is for setting the 1st igni- MING tion timetable, the 1st shut-off timetable and the days on which to apply the timetable Pr 1. Press the key SET for 2”: this takes you into the programming menu and the display will show the wording “TS”.
  • Página 36: Information For Users

    INSTRUCTIONS FOR USE REMOTE CONTROL code 633280 : ignition / shutdown button : button to increase the power/operating temperature (when inside a menu, it increases the displayed varia ble) : button to increase the power/operating temperature (when inside a menu, it decreases the displayed varia ble) : button to toggle from manual and automatic mode : button to toggle from automatic to manual mode...
  • Página 37: Daily Maintenance

    MAINTENANCE Before performing any maintenance, disconnect the ap- pliance from the mains. Regular maintenance is required for the stove to function correctly. IF YOU DO NOT PROVIDE FOR THE NECESSARY MAINTENANCE, the stove will not function correctly. Any problems resulting from lack of maintenance will im- mediately void the warranty.
  • Página 38: Seasonal Maintenance

    MAINTENANCE SEASONAL MAINTENANCE (implemented by the DEALER) Consists of: • Clean the stove internally and externally • Thorough cleaning of the heat exchange piping inside the hot air outlet grille located in the upper part of the front of the stove •...
  • Página 39: Possible Troubleshooting

    POSSIBLE TROUBLESHOOTING In the event of problems the stove stops automatically and runs the shutdown process and the display shows text regarding the motivation of the shutdown (see the various alarms below). Never pull the plug during shutdown on account of malfunction. To start the stove up again after a shutdown, let the shutdown procedure end (10 minutes marked by a beep) tand then press the button Do not turn the stove on again before checking the cause of the malfunction and CLEANING/ EMPTYING the crucible.
  • Página 40: Important

    POSSIBLE TROUBLESHOOTING 6) Signalling: AL 06 broken or disconnected thermocouple Problem: Turns off due to thermo coupling failed or disconnected Actions: • Check connection of thermo coupling to board: Check function in cold test (DEALER). 7) Signalling: AL 07 over heated fumes (turns off due to exceeding maximum smoke temperature). Problem: Switches off because of overheated fumes.
  • Página 41: Check List

    CHECK LIST To be integrated with a complete reading of the technical specifi cations Positioning and installing • First ignition performed by authorised CAT who released the guarantee certifi cate • Air vent in the room • Only the stove outlet passes through the smoke channel/chimney fl ue •...
  • Página 42 Déclaration de performance (DoP - EK 098): Réf. Plaque des caractéristiques De plus, elle déclare que : Le poêle à pellet de bois CLASSICA PLUS respecte les exigences des directives européennes : 2006/95/CEE - Directive de Basse Tension 2004/108/CEE - Directive de Compatibilité Électromagnétique EDILKAMIN S.p.A.
  • Página 43: Principe De Fonctionnement

    Le poêle CLASSICA PLUS est conçu pour distribuer l’air chaud qu’il produit, tant dans la pièce où il est installé que • Pour un bon fonctionnement le poêle doit être installé en respectant ce qui est indiqué...
  • Página 44 DIMENSIONS DEVANT DERRIÈRE Air de combustion sortie fumées Ø Ø 4 cm aria Ø 40 mm 80 mm combustione Ø 8 cm uscita fumi Ø 80 mm canalisation Ø 8 cm canalizzazione air chaud aria calda CÔTÉ PLAN sortie fumées Ø 80 mm - 44...
  • Página 45: Dispositifs De Sécurité

    APPAREILS ÉLECTRONIQUES • FICHE ÉLECTRONIQUE Prise RS323 Capteur RPM fumées fl ux batterie tampon cr2032 Réseau 230 vac 50Hz +/-10% fuse 2A Mot. Exp. Fumées canaliser douille interne Vis sans fi n Ventilation retour de la canalisation de sortie de la cuisinière ventilation ventilation channeling...
  • Página 46: Caractéristiques Électriques

    CARACTÉRISTIQUES CARACTÉRISTIQUES THERMOTECHNIQUES en conformité avec EN 14785 Puissance nominal Puissance réduite Puissance thermique Rendement / Performance 91,5 92,5 Émissions CO 13% O 0,013 0,051 Température des fumées °C Consommation combustible kg/h Tirage minimum 12 - 5 10 - 3 Capacité...
  • Página 47 INSTALLATION EVACUATION DES FUMEES L’installation et l’utilisation de l’appareil doivent satisfaire toutes les lois locales et nationales et les Normes Européennes. Le système d’évacuation doit être unique pour le poêle (des conduits d’évacuation dans un conduit de cheminée En Italie, se référer à la norme UNI 10683, et aux éventuelles commun à...
  • Página 48 INSTALLATION SORTIE DES FUMÉES CLASSICA PLUS est prédisposé pour le raccordement du conduit de sortie des fumées par le dessus, par l’arrière. La fi g. 1 représente le poêle dans l’état où il se trouve après avoir été déballé. Le poêle livré est confi guré avec la sortie du conduit de fumées par l’arrière (fi...
  • Página 49 ASSEMBLAGE Fig. 1 Cette fi gure représente le poêle dans l’état où il se trouve après avoir été déballé. Les pièces indiquées ci-dessous sont en revanche emballées à part. • 1 élément frontal inférieur en céramique (E - fi g. 5) •...
  • Página 50: Canalisation De L'AIr Chaud

    CANALISATION DE L’AIR CHAUD KIT 12 (code 778150) (optional) POUR CANALISER L’AIR CHAUD DANS UNE PIÈCE ADJACENTE À CELLE OÙ LE POÊLE EST INSTALLÉ Composants : Boîte Tuyau Ø 8 Goulotte terminale Collier de blocage des tuyaux N.B. : fi g. a LA PARTIE INITIALE DU TUYAU FLEXIBLE DOIT ÊTRE «...
  • Página 51 CANALISATION DE L’AIR CHAUD KIT 12 BIS (code 778160) (optional) POUR CANALISER L’AIR CHAUD DANS UNE PIÈCE ÉLOIGNÉE DE CELLE OÙ LE POÊLE EST INSTALLÉ Composants : Boîte Tuyau Ø 8 Goulotte terminale Collier de blocage des tuyaux Collier mural Chevilles N.B.
  • Página 52 REMARQUE sur le combustible. mise au point par un Centre d'Assistance Technique (CAT) CLASSICA PLUS est conçu et programmé pour brûler des agréé par Edilkamin , conformément à la norme UNI 10683. granulés en bois de 6 mm de diamètre environ.
  • Página 53 INSTRUCTIONS D’UTILISATION PANNEAU SYNOPTIQUE INDICATION DE L’ÉCRAN Indique le fonctionnement du ventilateur. Phase d’arrêt en cours, durée environ 10 minutes ON AC Poêle en première phase d’allumage, charge Indique le fonctionnement du motoréducteur charge- ment des granulés et attente allumage fl amme ment granulés ON AR Poêle en deuxième phase d’allumage, démar...
  • Página 54: Fonctionnement Manuel

    INSTRUCTIONS D’UTILISATION ALLUMAGE FONCTION COMFORT CLIMA Lorsque la chaudière est en stand-by, (après avoir vérifi é que La fonction adaptée dans les cas où le poêle est installé dans des pièces de petite taille où pendant les mi-saisons, où le le creuset est propre), enfoncer la touche pour démarrer fonctionnement avec la puissance minimale procure en tous les...
  • Página 55 INSTRUCTIONS D’UTILISATION CONFIGURATION : HORLOGE ET PROGRAM- MATION HEBDOMADAIRE Enfoncer la touche SET pendant 5 secondes afi n d’entrer dans • Pr 1: Il s’agit du programme n° 1, dans cette tranche, on le menu de programmation, puis un écran affi che le message confi...
  • Página 56: Informations Pour Les Utilisateurs

    INSTRUCTIONS D’UTILISATION TÉLÉCOMMANDE code 633280 (en option) : touche allumage/extinction : touche pour augmenter la puissance/température de travail (à l’intérieur d’un menu, l’intervention sur cette touche augmente la variable affi chée) : touche pour diminuer la puissance/température de travail (à l’intérieur d’un menu, l’intervention sur cette touche diminue la variable affi...
  • Página 57: Entretien Quotidien

    ENTRETIEN Avant d’effectuer toute opération d’entretien, débrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique. Un entretien régulier est fondamental pour le bon fonction- nement du poêle. L’ABSENCE D’ENTRETIEN NE permet PAS au poêle de fonctionner régulièrement. D’éventuels problèmes dus à l’absence d’entretien entraîne- ront l’annulation de la garantie.
  • Página 58: Entretien Saisonnier

    ENTRETIEN ENTRETIEN SAISONNIER (à la charge du CAT - centre d’assistance technique) Il consiste en un : • Nettoyage général intérieur et extérieur • Nettoyage profond des tuyaux d’échange situés à l’intérieur de la grille de sortie d’air chaud positionnée dans la partie haute de la façade du poêle.
  • Página 59 CONSEILS EN CAS D’ÉVENTUELS INCONVÉNIENTS En cas de problèmes le poêle s’arrête automatiquement en effectuant l’opération d’extinction et l’écran affi che une in- scription concernant les raisons de l’extinction (voir ci-dessous les différentes signalisations). Ne jamais débrancher la fi che pendant la phase d’extinction due à un blocage. Si un blocage se produit, pour redémarrer le poêle il faut laisser se dérouler la procédure d’extinction (15 minutes avec retour sonore) puis appuyer sur la touche Ne pas rallumer le poêle avant d’avoir vérifi...
  • Página 60 CONSEILS EN CAS D’ÉVENTUELS INCONVÉNIENTS 5) Signalisation: H5 bloc black out (ce n’est pas un défaut du poêle). Inconvénient: extinction pour panne de courant électrique Actions: Vérifi er le branchement électrique et les chutes de tension. 6) Signalisation: H6 thermocouple en panne ou débranché Inconvénient: extinction pour thermocouple en panne ou débranché...
  • Página 61: Check List

    CHECK LIST A intégrer avec la lecture complète de la fi che technique Pose et installation • Mise en service effectuée par le revendeur habilité qui délivrer la garantie • Aération dans la pièce • Le conduit de fumées/conduit de cheminée reçoit seulement l’évacuation du poêle •...
  • Página 62 La estufa de pellet presentada a continuación cumple con el Reglamento UE 305/2011 (CPR) y la Norma Europea armonizada EN 14785:2006 ESTUFAS DE PELLET, con marca comercial ITALIANA CAMINI, denominada CLASSICA PLUS N° de SERIE: Ref. Placa de datos Declaración de prestación (DoP - EK 098): Ref. Placa de datos...
  • Página 63: Principio De Funcionamiento

    INFORMACIONES DE SEGURIDAD La estufa está proyectada para calentar, a través de una com- La estufa CLASSICA PLUS ha sido diseñada para producir bustión automática de pellet en el hogar, el local en el cual se encuentra, por radiación que por movimiento de aire sale de las aire caliente utilizando como combustible el pellet de madera, rejillas de la parte frontal (I).
  • Página 64: Dimensiones

    DIMENSIONES FRENTE PARTE TRASERA Aire combustión Salida humos Ø Ø 4 cm aria 40 mm Ø 80 mm combustione Ø 8 cm uscita fumi Ø 80 mm canalización Ø 8 cm canalizzazione aire caliente aria calda LADO PLANTA Salida humos Ø 80 mm - 64...
  • Página 65: Aparatos Electrónicos

    APARATOS ELECTRÓNICOS • FICHA ELECTRÓNICA Toma RS323 Sensor de RPM humos fl ujo bateria compensadora cr2032 Red 230 Vac 50Hz +/-10% fuse 2A Mot. exp. humos toma interno canalización Cóclea Ventilación toma de la canalización posterior de la estufa reactivación conductos de conductos de ventilación...
  • Página 66: Datos Técnicos Para Dimensionar El Cañón Humero

    CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS TERMOTÉCNICAS con arreglo a la norma EN 14785 Potencia nominal Potencia reducida Potencia térmica Rendimiento / Efi ciencia 91,5 92,5 Emisión CO (13% O 0,013 0,051 Temperatura de los humos °C Consumo combustible kg/h Capacidad del depósito 12 - 5 10 - 3 Tiro mínimo Autonomía...
  • Página 67: Instalación

    INSTALACIÓN En lo no expresamente indicado, hágase referencia a las DESCARGA DE HUMOS El sistema de descarga de humos debe ser único para la normativas locales en cada nación. En Italia hacer refe- estufa (no se admiten descargas en salida de humos común rencia a la norma UNI 10683 y a eventuales indicaciones a otros dispositivos).
  • Página 68: Salida De Los Humos

    INSTALACIÓN SALIDA DE LOS HUMOS CLASSICA PLUS está preparada para conectar el tubo de sali- da de los humos en la parte trasera o en la parte superior. La fi g. 1 muestra la estufa en el estado en que está después de haberla desembalado.
  • Página 69: Montaje Del Revestimiento

    MONTAJE DEL REVESTIMIENTO Fig. 1 Esta fi gura representa la estufa en el estado en que se encuentra después de haberla desembalado. Las piezas indicadas a continuación están embaladas aparte. • n°l frente inferior cerámico (E - fi g. 5) •...
  • Página 70: Canalización Aire Caliente

    CANALIZACIÓN AIRE CALIENTE KIT 12 (código 778150) PARA CANALIZAR EL AIRE CALIENTE EN UN LOCAL CONTIGUO A AQUÉL DE LA IN- STALACIÓN Caja Tubo 8 Ø Boca terminal Abrazadera de bloqueo de tubos NOTA: fi g. a LA PARTE INICIAL DEL TUBO FLEXIBLE DEBE ESTAR “EXTENDIDA”...
  • Página 71 CANALIZACIÓN AIRE CALIENTE KIT 12 BIS (código 778160) PARA CANALIZAR EL AIRE CALIENTE EN UN LOCAL REMOTO A AQUÉL DE LA IN- STALACIÓN Caja Tubo 8 Ø Boca terminal Abrazadera de bloqueo de tubos Anillo de pared Tornillos Tacos fi g. a NOTA: LA PARTE INICIAL DEL TUBO FLEXIBLE DEBE ESTAR “EXTENDIDA”...
  • Página 72: Carga De Los Pellet En El Depósito

    NOTA sobre el combustible. que estar echos por un Servicio de Asistencia Técnica autoriza- CLASSICA PLUS está proyectado y programado para que- do (SAT), según dice la normativa UNI 10683. mar pellet de madera de diámetro de unos 6 mm.
  • Página 73: Indicaciones Del Display

    INSTRUCCIONES DE USO PANEL SINÓPTICO INDICACIONES DEL DISPLAY Indica el funcionamiento del ventilador. Fase de apagado en curso, duración cerca de 10 minutos ON AC Estufa en primera fase de encendido, carga Indica el funcionamiento del motoreductor carga de pellet y encendido llama pellet.
  • Página 74 INSTRUCCIONES DE USO ENCENDIDO FUNCIÓN CONFORT CLIMA Con la estufa en stand-by (después de haber verifi cado que Función para instalaciones de estufas en ambientes de pequeña embargadura o, en media estación, donde el funcionamiento en el crisol está limpio) pulsar la tecla , empieza el proceso potencia mínima da un calentamiento excesivo.
  • Página 75: Programación: Reloj Y Programa- Ción Semanal

    INSTRUCCIONES DE USO PROGRAMACIÓN: RELOJ Y PROGRAMA- CIÓN SEMANAL • Pr 1: Este es el programa n° 1, en éste se programa un hora- Pulsar durante 5” la tecla SET, se entra en el menú de progra- rio de encendido, un horario de apagado y los días a los cuales mación y aparece en el display “”TS”.
  • Página 76: Informaciones A Los Usuarios

    INSTRUCCIONES DE USO MANDO A DISTANCIA cód. 633280 (opcional) : tecla encendido/apagado : tecla para aumentar la potencia/temperatura de trabajo (en el interior de un menú aumenta la variable visualizada) : tecla para disminuir la potencia/temperatura de traba jo (en el interior de un meú disminuye la variable visualizada) : tecla para pasar alternativamente de la función ma nual a aquélla automática...
  • Página 77: Mantenimiento Diario

    MANTENIMIENTO Antes de realizar cualquier mantenimiento, desenchufar el aparato de la red de alimentación eléctrica. Un mantenimiento regular es la base de un buen funciona- miento de la estufa. LA FALTA DE MANTENIMIENTO NO permite que la estufa funcione regularmente. Problemas debidos a la falta de mantenimiento provocarán la anulación de la garantía.
  • Página 78: Mantenimiento Estacional

    MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO ESTACIONAL (a cargo del CAT - centro de asistencia técnica) Consiste en la: • Limpieza general interna y externa • Realizar una limpieza cuidadosa de los tubos de intercambio situados en el interior de la rejilla de salida del aire caliente que se encuentra ubicada en la parte superior del frontal de la estufa.
  • Página 79: Consejos Para Posibles Inconvenientes

    CONSEJOS PARA POSIBLES INCONVENIENTES En caso de problemas la estufa se para automáticamente efectuando la operación de apagado y en la pantalla se visualiza una anotación relativa a la motivación del apagado (ver abajo las diferentes indicaciones). No desconecte nunca el enchufe durante la fase de apagado por bloqueo. En caso de que se produzca un bloqueo, para volver a poner en marcha la estufa es necesario dejar acontecer el proceso (15 minutos con prueba de sonido) y luego pulsar la tecla No vuelva a poner en funcionamiento la estufa antes de haber verifi...
  • Página 80: Importante

    CONSEJOS PARA POSIBLES INCONVENIENTES 5) Señalización: H5 bloqueo por black out (no es un defecto de la estufa). Inconveniente: Apagado por falta de energía eléctrica Acciones: Verifi car conexiones eléctricas y cables de tensión. 6) Señalización: H6 termocopia defectuosa o desconectada Inconveniente: Apagado por termocopia defectuosa o desconectada Acciones:...
  • Página 81: Lista De Comprobación

    LISTA DE COMPROBACIÓN A completar con la lectura completa de la fi cha técnica Colocación e instalación • Instalación realizada por el Distribuidor habilitado que ha expedido la garantía • El canal de humo • El tubo de salida de humos recibe sólo la descarga de la estufa •...
  • Página 82 Leistungserklärung (DoP - EK 098): Typenschild Nr. Des Weiteren wird erklärt, dass: Der Holzpelletofen CLASSICA PLUS die Vorgaben folgender Europarichtlinien erfüllt: 2006/95/EWG - Niederspannungsrichtlinie 2004/108/EWG – EMV-Richtlinie Für etwaige Funktionsstörungen des Geräts, die auf nicht von EDILKAMIN befugtem Personal und ohne ihre Genehmigung ausgeführten Auswechsel- und Montagemaßnahmen und/oder Änderungen zurückzuführen sind, übernimmt die Firma EDILKA-...
  • Página 83: Sicherheitshinweise

    • Für den Fall des mangelhaften Betriebs sind die Öfen mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet, die deren Abschalten Der Pelletofen CLASSICA PLUS wurde entwickelt um die gewährleisten; dieses Abschalten erfolgt automatisch und darf produzierte warme Luft in den Ausstellungsraum so wie in wei- nicht behindert werden.
  • Página 84 ABMESSUNGEN VORDERSEITE RÜCKSEITE Ø 40 mm Ø 4 cm aria Brennluft Ø 80 mm Rauchabzug combustione Ø 8 cm uscita fumi Ø 80 mm Warmluft Ø 8 cm canalizzazione Kanalisierung aria calda SEITE FIANCO GRUNDRISS Ø 80 mm Rauchabzug - 84 - 84...
  • Página 85: Sicherheitsvorrichtungen

    ELEKTROAPPARATE • PLATINE Anschluss RS323 Flusssensor RPM Umdrehungen Rauchgasgebläse pufferbatterie cr2032 netz 230 Vac 50Hz +/-10% fuse 2A Rauchabzugsmotor Channeling Innensockel Förderschnecke belüftung Channeling Rückseite des Ofens Steckdose Abluft- Erholung Belüftung im Lüftungsleitungen SICHERHEITSVORRICHTUNGEN • THERMOELEMENT: SERIELLER PORT Am seriellen RS232 Ausgang mit entsprechendem Kabel (Cod. Ermittelt die Rauchgastemperatur am Abzug.
  • Página 86: Elektrische Merkmale

    MERKMALE HEIZTECHNISCHE MERKMALE gemäß EN 14785 Nennwärmeleistung Reduzierte Leistung Heizleistung Wirkungsgrad / Effi zienz 91,5 92,5 Emissionen CO 13% O 0,013 0,051 Rauchtemperatur °C Brennstoffverbrauch Pellets kg/h Mindestzug 12 - 5 10 - 3 Fassungsvermögen des Brennstoffbehälters Betriebsdauer Stun-den Beheizbares Raumvolumen* Durchmesser des unabhängigen Rauchabzugrohrs (Steckerteil) Durchmesser des unabhängigen Außenlufteingangs (Steckerteil) Gewicht mit Verpackung...
  • Página 87 INSTALLATION RAUCHABZUGD Bei Installation und Gebrauch des Geräts müssen alle lo- as Rauchabzugssystem muss für kalen und nationalen Gesetzesvorschriften und Europanor- einzig für den Ofen bestehen (Einleitung in mit anderen Feuerstellen gemeinsamem Schornstein ist nicht zulässig). men beachtet werden. In Italien gilt UNI 10683 sowie alle In Deutschland kann der Auslass über einen Mehrfachrau- etwaigen regionalen Vorgaben und Vorgaben der örtlichen chabzug erfolgen:...
  • Página 88 INSTALLATION RAUCHABZUG CLASSICA PLUS ist zum Anschluss des Rauchabzugsrohrs an Oberseite, bzw. konzipiert. Abbildung 1 stellt den Ofen in dem Zustand dar, in dem er sich nach dem Auspacken befi ndet. Bei der Zustellung ist der Ofen zum Anschluss des Rau- chabzugsrohrs an der Rückseite vorbereitet (Abb.
  • Página 89 MONTAGE Abb 1 Diese Abbildung stellt den Ofen in dem Zustand dar, in dem er sich nach dem Auspacken befi ndet. Nachstehende Teile werden getrennt verpackt: • 1 unteres Frontpaneel aus Keramik (E - Abb. 5) • 4 Seitenpaneele aus Keramik (F - Abb. 6) •...
  • Página 90 KANALISIERUNG DER WARMLUFT SET 12 (Cod. 778150) optional ZUR KANALISIERUNG DER WARMLUFT IN EINEN ANGRENZENDEN RAUM, ZUSÄTZLICH ZUM OFENAUFSTEL- LUNGSRAUM Schachtel n° 1 Rohr Ø 8 n° 1 Abschlussstutzen n° 1 Befestigungsschelle Rohr n° 2 Abb. a AUF DIESE WEISE WEITET SICH DER INNEN- DURCHMESSER MERKLICH UND ERLEICHTERT DAS AUFSTECKEN.
  • Página 91 KANALISIERUNG DER WARMLUFT SET 12 BIS (Cod. 778160) (optional) ZUR KANALISIERUNG DER WARMLUFT IN EINEN ENTFERNTEREN RAUM, ZUSÄTZLICH ZUM OFENAUFSTEL- LUNGSRAUM Schachtel n° Rohr Ø 8 n° Abschlussstutzen n° Befestigungsschelle Rohr n° Rohrmanschette n° Schrauben n° Dübel n° Abb. a AUF DIESE WEISE WEITET SICH DER INNEN- DURCHMESSER MERKLICH UND ERLEICHTERT DAS AUFSTECKEN.
  • Página 92 Inbetriebnahme, erstes Anheizen und Abnahme müssen durch ANWERKUNGEN zum Brennstoff. ein autorisiertes Edilkamin Kundendienstcenter erfolgen CLASSICA PLUS wurde zum Verbrennen von Holzpellets, (CAT), unter Einhaltung der Richtlinie UNI 10683. Durchmesser ca. 6 mm, konzipiert und programmiert. Pellet ist ein Brennstoff, der sich in der Form von kleinen Besagte Richtlinie gibt die Kontrollarbeiten an, die dur- Zylindern von etwa 6 mm Durchmesser präsentiert, die durch...
  • Página 93 GEBRAUCHSANWEISUNG BEDIENFELD DISPLAY ANZEIGE Zeigt an dass der Ventilator im Betrieb ist Ausschaltphase läuft, Dauer etwa10 Minuten ON AC Ofen in erster Anzündphase, Beladen mit Pellets und Warten auf das Zünden Zeigt an dass der Schneckenmotor im Betrieb ist der Flamme ON AR Ofen in zweiter Anzündphase, Start der Verbrennung im ordentlichen Rhythmus...
  • Página 94: Automatikbetrieb

    GEBRAUCHSANWEISUNG EINSCHALTEN KLIMA KOMFORT FUNKTION Mit dem Ofen auf Stand-by (nachdem man überprüft hat, dass Diese Funktion eignet sich für Ofeninstallationen in kleinen Räumen oder beim Wechsel der Jahreszeiten, wo ein Betrieb der Tiegel sauber ist), wird durch Drücken der Taste auch auf minimaler Leistungsstufe auf jeden Fall eine zu hohe Einschalt- bzw.
  • Página 95 GEBRAUCHSANWEISUNG EINSTELLUNG: UHRZEIT UND WÖCHENT- LICHE PROGRAMMIERUNG • Pr 1: Dies ist das Programm Nr. 1, hier wird die Uhrzeit zum 5” lang die SET Taste betätigen, man hat nun Zugang zum Einschalten eingestellt, die Uhrzeit zum Ausschalten und die Programmiermenü...
  • Página 96 GEBRAUCHSANWEISUNG 633280 (Option) FERNBEDIENUNG Art.-Nr. : Taste zum Einschalten/Ausschalten : Taste zum Erhöhen der Arbeitsleistung/-Temperatur (innerhalb eines Menüs erhöht sie die angezeigte Variable) : Taste zum Senken der Arbeitsleistung/-Temperatur (innerhalb eines Menüs senkt sie die angezeigte Va riable) Taste um von Handbetrieb auf Automatikbetrieb zu gehen Taste um von Automatikbetrieb auf Handbetrieb zu gehen...
  • Página 97: Tägliche Wartung

    WARTUNG Vor der Durchführung von Wartungsmaßnahmen muss das Gerät vom Stromversorgungsnetz getrennt werden. Eine regelmäßige Wartung ist die Grundlage des guten Betriebs des Ofens EINE MANGELHAFTE WARTUNG gestattet dem Ofen keinen ordnungsgemäßen Betrieb. Etwaige Störungen aufgrund einer mangelhaften Wartung führen zum Verfall der Garantie. TÄGLICHE WARTUNG Diese Maßnahmen müssen bei ausgeschaltetem, abgekühl- tem und vom Stromnetz getrennten Ofen erfolgen...
  • Página 98: Jährliche Wartung

    WARTUNG JÄHRLICHE WARTUNG (Aufgabe des CAT – techni- schen Kundendienstes) Maßnahmen: • Allgemeine Innen- und Außenreinigung • Sorgfältige Reinigung der Austauschrohre im Inneren des Luf- tautrittsgitters, das sich vorne an der Oberseite des Ofens befi ndet • Sorgfältige Reinigung und Entkrustung des Tiegels und des entsprechenden Tiegelraums •...
  • Página 99 TROUBLE SHOOTING Im Störungsfall wird der Ofen automatisch gestoppt, indem das Abschaltverfahren durchgeführt wird und auf Display erscheint eine Aufschrift, die den Grund der Abschaltung angibt (siehe unten die verschiedenen Meldungen). Während der Abschaltphase wegen Blockierung niemals den Netzstecker ziehen. Kommt es zu einer Blockierung, muss der Ofen, bevor er wieder eingeschaltet werden kann, zunächst das Abschaltverfah ren durchführen (15 Minuten mit Tonsignal).
  • Página 100 TROUBLE SHOOTING 5) Signalisierung: H5 Blockierung black out (ist kein Fehler des Ofens). Problem: Ofen schaltet aus, keine elektrische Energie Abhilfe: Stromanschluss und auf Spannungsabfälle prüfen. 6) Signalisierung: H6 Thermofühler defekt oder nicht angeschlossen Problem: Ofen schaltet aus, da Thermofühler defekt oder nicht angeschlossen Abhilfe: •...
  • Página 101 CHECKLISTE Mit dem vollständigen Lesen der technischen Beschreibung zu ergänzen Einbau und Inbetriebnahme • Inbetriebnahme durch ein zugelassenes Servicecenter, das die Garantie ausgestellt hat • Belüftung des Raums • Der Rauchkanal bzw. Schornstein empfängt nur den Abzug des Ofens • Der Rauchabzug weist auf: höchstens 3 Kurven höchstens 2 Meter in der Waagerechten •...
  • Página 102 Prestatieverklaring (DoP - EK 098): Ref. Gegevensplaat Verklaart tevens dat: De ketels met houtpellets CLASSICA PLUS de vereisten van de Europese richtlijnen respecteren: 2006/95/EEG - Laagspanningsrichtlijn 2004/108/EEG - Richtlijn Elektromagnetische Compatibiliteit EDILKAMIN S.p.A. kan op geen enkele manier aansprakelijk gesteld worden voor defecten aan het toestel in geval van vervan- gingen, montage en/of wijzigingen die uitgevoerd zijn door mensen die niet voor EDILKAMIN werken en die niet over de toestem- ming beschikken van de ondergetekende.
  • Página 103 (zie pag. 108). De kachel CLASSICA PLUS is bedoeld om de geproduceerde • De kachels zijn voorzien van beschermingsinstallaties die de uitdo- ving van de kachel garanderen in het geval dat bepaalde componen- warme lucht te verdelen, zowel in het lokaal van installatie als ten slecht functioneren.
  • Página 104 AFMETINGEN VOORKANT ACHTERKANT verbrandingslucht rookgasafvoer Ø 4 cm aria Ø 40 mm Ø 80 mm combustione Ø 8 cm uscita fumi Ø 80 mm leidingen Ø 8 cm canalizzazione warme lucht aria calda ZIJKANT ONDERKANT rookgasafvoer Ø 80 mm - 104...
  • Página 105: Elektronische Apparaten

    ELEKTRONISCHE APPARATEN • ELEKTRONISCHE KAART Contact RS323 RPM rook Stroomsensor bufferbatterij cr2032 Netwerk 230 Vac 50Hz +/-10% fuse 2A Mot. Verw. Rook channeling interne socket Vulschroef Ventilatie channeling achterkant van de kachel uitlaat herstel geleide ventila- ventilatie interne tiekanalen BEVEILIGING SERIËLE POORT •...
  • Página 106: Elektrische Eigenschappen

    EIGENSCHAPPEN THERMOTECHNISCHE KENMERKEN volgens EN 14785 Nominaal vermogen Beperkt vermogen Thermisch vermogen Rendement / Doeltreffendheid 91,5 92,5 UItstoot CO 13% O 0,013 0,051 Rookgastemperatuur °C Verbruik brandstof kg/h Minimum trek 12 - 5 10 - 3 Capaciteit reservoir Autonomie Voor ruimtes van / tot* Diameter afvoerpijp rook (mannelijk) Diameter luchtinlaatpijp (mannelijk) Gewicht met verpakking...
  • Página 107: Installatie

    INSTALLATIE ROOKAFVOER Tijdens de installatie en het gebruik van het apparaat moeten de plaatselijke en nationale wetten en de Europese normen Het afvoersysteem mag uitsluitend door de kachel gebruikt in acht worden genomen. In Italië refereert men aan de norm worden (het is niet toegestaan dat de schoorsteen tevens UNI 10683 alsmede aan de regionale indicaties of de indicaties voor andere installaties gebruikt wordt).
  • Página 108 INSTALLATIE ROOKGASAFVOER De rookgasafvoer bij CLASSICA PLUS kan bovenaan, achter- aan aangesloten worden. Figuur 1 beeldt de kachel af in de staat waarin deze zich be- vindt na het uitpakken. De kachel wordt geleverd met de rookgasafvoer achteraan (afb. 1).
  • Página 109 ASSEMBLAGE Afb. 1 Deze fi guur beeldt de kachel af in de staat waarin deze zich bevindt na het uitpakken. De onderstaande onderdelen zijn afzonderlijk verpakt. • 1 keramisch paneel onderaan (E - Fig 5) • 4 keramische zijpanelen (F - Fig 6) •...
  • Página 110 KANALISATIE WARME LUCHT KIT 12 (code 778150) (optie) VOOR HET KANALISEREN VAN WARME LUCHT IN EEN AANGRENZENDE RUIMTE, BOVENOP DEZE VAN INSTALLATIE Samenstelling:: Doos n° 1 Buis Ø 8 n° 1 Opening n° 1 Klemring buizen n° 2 N.B.: Afb. a HET BEGIN VAN DE FLEXIBELE LEIDING MOET HELEMAAL “UITGEREKT”...
  • Página 111 KANALISATIE WARME LUCHT KIT 12 BIS (code 778160) (optie) VOOR HET KANALISEREN VAN WARME LUCHT IN EEN VERDER GELEGEN RUIMTE, BOVENOP DEZE VAN INSTALLATI Samenstelling: Doos n° Buis Ø 8 n° Opening n° Klemring buizen n° Ring n° Schroeven n° Pluggen n°...
  • Página 112 De ingebruikname, het eerste inschakelen en het testen moet OPMERKING over de brandstof. worden uitgevoerd door een erkende technische bijstandsdienst CLASSICA PLUS is ontworpen en geprogrammeerd voor de Edilkamin in overeenstemming met de norm UNI 10683. verbranding van houtpellets met een doorsnede van ongeveer 6 mm.
  • Página 113 GEBRUIKSAANWIJZING SYNOPTISCH PANEEL AANDUIDING OP HET DISPLAY Geeft aan dat de ventilator werkt Het toestel bevindt zich in de uitschakelings fase, duurt ongeveer 10 minuten ON AC Kachel in de eerste ontstekingsfase, vullen Geeft aan dat de reductiemotor van de pellettoever met pellets en wachten tot het ontsteken van werkt de vlam...
  • Página 114 GEBRUIKSAANWIJZING ONTSTEKING Tijdens de werking in de AUTOMATISCHE modus, verschijnt op het display afwisselend de gewenste temperatuur en de Met de kachel in stand-by (nadat u gecontroleerd heeft of de brandkracht die automatisch gekozen wordt door het module- rende systeem. vuurpot schoon is), druk op de toets om de ontstekingspro- cedure te starten.
  • Página 115: Instelling: Klok En Wekelijkse Pro- Grammering

    GEBRUIKSAANWIJZING INSTELLING: KLOK EN WEKELIJKSE PRO- GRAMMERING • Pr 1: Dit is het eerste programma, waarin een ontstekingsuur Druk gedurende 5 seconden op de toets SET om het program- en een uitschakelingsuur ingesteld worden, alsook de dagen en meringsmenu te openen. Op het display verschijnt de aandui- de tijdspanne waarop de instelling toegepast moet worden Pr 1.
  • Página 116 GEBRUIKSAANWIJZING AFSTANDSBEDIENING code 633280 (optioneel): : aan / uit-toets : toets voor verhoging werkvermogen / werktempera tuur (binnen een menu, verhoogt de weerge geven variabele) : toets voor verlaging werkvermogen / werktempe ratuur te verlagen (in een menu vermindert de weergegeven variabele) : toets om te schakelen van handmatige naar automati sche werking : toets om te schakelen van automatische naar...
  • Página 117: Dagelijks Onderhoud

    ONDERHOUD Koppel altijd de stekker los van het elektriciteitsnet vooral- eer u enig onderhoud uitvoert. Een regelmatig onderhoud is de basis van een goede wer- king van de kachel. DOOR EEN GEBREKKIG ONDERHOUD kan de kachel niet goed werken. Eventuele problemen die veroorzaakt worden door een gebrekkig onderhoud zorgen ervoor dat de garantie te vervallen komt.
  • Página 118 ONDERHOUD SEIZOENSGEBONDEN ONDERHOUD (bestemd voor de dealer) Dit bestaat uit: • Volledige interne en externe reiniging • Grondige reiniging van de buizen in het rooster van de warme- luchtuitgang van de kachel • Grondige reiniging en het verwijderen van de afzettingen van de vuurhaard en de desbetreffende ruimte •...
  • Página 119 ADVIES VOOR MOGELIJKE PROBLEMEN In geval van problemen, wordt de kachel automatisch uitgeschakeld, waarbij de uitdovingsprocedure uitgevoerd wordt. Op het display verschijnt er een aanduiding met betrekking tot de reden van de uitdoving (zie hieronder voor de verschil- lende aanduidingen). Koppel nooit de stekker los tijdens de uitdovingsfase wanneer deze het gevolg is van een blokkering.
  • Página 120 ADVIES VOOR MOGELIJKE PROBLEMEN 5) Signalering: H5 blokkering black out (geen fout van de kachel). Probleem: Uitschakeling als gevolg van stroomuitval Acties: Controleer de elektrische aansluiting en dalingen van de spanning. 6) Signalering: H6 thermokoppel storing of losgekoppeld Probleem: Uitschakeling omwille van thermokoppel defect of losgekoppeld Acties: •...
  • Página 121: Check List

    CHECK LIST Te integreren met een complete bestudering van het technische blad Plaatsing en installatie • De inbedrijfstelling door een erkende Dealer die het garantiebewijs. • Ventilatie van de installatieruimte. • Het rookkanaal/de schoorsteen worden uitsluitend voor de kachel gebruikt. •...
  • Página 122 A estufa a pellet abaixo indicada é em conformidade com o Regulamento EU 305/2011 (CPR) e a Norma Europeia harmonizada EN 14785:2006 ESTUFAS A PELLET, com marca comercial ITALIANA CAMINI denominada CLASSICA PLUS Nº de SÉRIE: Ref. Placa dados Declaração de desempenho (DoP - EK 098): Ref. Placa dados Também declara que:...
  • Página 123: Principio De Funcionamento

    fi cha. pag. 128). A estufa CLASSICA PLUS é projectada para o ar quente pro- • Durante o funciona- mento não se deve abrir a porta: a combustão é de facto gerida automaticamente e não precisa de duzido ser distribuído não apenas no local de instalação, mas...
  • Página 124 DIMENSÕES RETRO FRENTE conduto tomada conduto fumos Ø 4 cm aria de ar 40 mm Ø Ø 80 mm combustione Ø 8 cm uscita fumi Ø 80 mm canalização Ø 8 cm canalizzazione de ar quente aria calda LADO PLANTA conduto fumos Ø...
  • Página 125: Dispositivos De Segurança

    APARELHOS ELETRÓNICOS • FICHA ELECTRÓNICA tomada RS323 sensor do RPM humos fl uxo pilha de lítio cr2032 Rede 230 Vac 50Hz +/-10% fundidas 2A Mot. exp. humos conector interno canalização ventilador do ambiente canalização de trás da tomada de fogão dutos de ventilação com ventilação...
  • Página 126: Dados Técnicos Para Dimensionamento Do Conduto Para Fumos

    CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS TERMOTÉCNICAS nos termos da EN 14785 Potência nominal Potência Reduzida Potência térmica Rendimento / Efi ciência 91,5 92,5 Emissão CO (13% O 0,013 0,051 Temperatura dos fumos °C Consumo combustível kg/h Tiragem mínima 12 - 5 10 - 3 Capacidade depósito Autonomia horas...
  • Página 127: Instalação

    INSTALAÇÃO Mesmo que não seja especifi cado, cada nação deve ter como DESCARGA FUMOS ponto de referência as normas locais. Em Itália fazemos O sistema de descarga deve ser unico para a estufa (não se referência à norma UNI 10683, assim como a eventuais admitem descargas na chaminé...
  • Página 128 INSTALAÇÃO SAÍDA DOS FUMOS CLÁSSICA PLUS é predisposta para a conexão do tubo de saída dos fumos por trás e por cima. Na fi g. 1 é apresentada a estufa como se encontra depois de desembalada. A estufa é entregue confi gurada para a saída dos fumos por trás (fi...
  • Página 129: Montagem Do Revestimento

    MONTAGEM DO REVESTIMENTO Fig. 1 Nesta fi gura é apresentada a estufa como se encontra depois de desembalada. As seguintes peças vêem embaladas separadas: • 1 peça frontal inferior de cerâmica (E - fi g. 5). • 4 painéis laterais de cerâmica (F - fi g. 6). •...
  • Página 130 CANALIZAÇÃO DO AR QUENTE JOGO 12 (cód. 778150) PARA CANALIZAR O AR QUENTE ATÉ UM APOSENTO AO LADO DE ONDE A CALDEI- RA ESTEJA INSTALADA Caixa Tubo Ø 8 Bocal terminal Abraçadeira de fi xação dos tubos OBS.: fi g. a A PARTE INICIAL DA MANGUEIRA DEVE ESTAR INTEIRAMENTE “ESTICADA”...
  • Página 131 CANALIZAÇÃO DO AR QUENTE JOGO 12 BIS (cód. 778160) PARA CANALIZAR AR QUENTE PARA UM APO- SENTO LONGE, ALÉM DAQUELE ONDE ESTEJA INSTALADA A CALDEIRA. Caixa Tubo Ø 8 Bocal terminal Abraçadeira de fi xação do tubo Colar de parede Parafusos Calços fi...
  • Página 132: Carregamento De Pellet No Depósito

    NOTA sobre o combustível. mento e os ensaios fi nais devem ser realizados por um centro CLASSICA PLUS é projectada e programada para queimar de assistência técnica autorizado pela Edilkamin (CAT) a pellet de madeira de diâmetro de 6 mm cerca.
  • Página 133: Indicações Do Display

    INSTRUÇÕES DE USO PAINEL SINÓPTICO INDICAÇÕES DO DISPLAY Indica o funcionamento do ventilador Fase de desligamento em curso, dura cerca de 10 minutos ON AC Caldeira na primeira fase de acendimento, Indica o funcionamento do motorredutor de carrega- carregamento de pellet e a aguardar a mento de pellets chama acender-se ON AR...
  • Página 134 INSTRUÇÕES DE USO ACENDIMENTO FUNÇÃO COMFORT CLIMA Com a caldeira em stand-by, (depois de ter-se assegurado que o Uma função adequada no caso de caldeira instalada em am- bientes de pequena metragem ou, nas meias estações, nas quais cadinho está limpo), pressionar a tecla , inicia o proces- mesmo o funcionamento na potência mínima causaria um so de acendimento.
  • Página 135 INSTRUÇÕES DE USO CONFIGURAÇÃO: RELÓGIO E PROGRA- MAÇÃO SEMANAL • Pr 1: Este é o programa n° 1, nessa faixa confi guram-se: Manter durante 5” a tecla SET pressionada para entrar a hora para acender-se, a hora para apagar-se, e os dias no menu de programação e aparecerá...
  • Página 136 INSTRUÇÕES DE USO CONTROLO REMOTO cód. 633280 (opcional) : tecla para acender/apagar : tecla para aumentar a potência/temperatura de trabalho (no interior de um menu aumenta a variável seleccionada); : tecla para abrandar a potência/temperatura de trabalho (no interior de um menu diminui a variável visualizada) : tecla para passar em alternativa da função manual à...
  • Página 137: Manutenção Diária

    MANUTENÇÃO Antes de efectuar qualquer tipo de manutenção, desligar o aparelho da rede de alimentação eléctrica. Uma manutenção regular é a base do bom funcionamento da estufa A FALTA DE MANUTENÇÃO NÃO permite à estufa de funcionar regularmente. Eventuais problemas devidos à falta de manutenção cau- sam a decadência da garantia.
  • Página 138 MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO DE ESTAÇÃO (ao encargo do CAT - centro assistência técnica) Consiste em: • Limpeza geral interna e externa • Atenta limpeza dos tubos de permuta postos no interior da grelha de saída de ar quente instalada, por sua vez, na parte superior frontal da estufa.
  • Página 139: Conselhos Para Possíveis Inconvenientes

    CONSELHOS PARA POSSÍVEIS INCONVENIENTES Em caso de problemas a estufa pára automaticamente desligando-se e no display se visualiza uma escrita relativa à moti- vação do porque desligar (ver abaixo as várias sinalizações). Nunca desligar a fi cha enquanto se desliga por bloqueio. Caso de bloqueio, para reiniciar a estufa é...
  • Página 140 CONSELHOS PARA POSSÍVEIS INCONVENIENTES 5) Sinalização: H5 bloqueio por falta de alimentação eléctrica (não é um defeito da caldeira). Inconveniente: apagar-se por causa da falta de energia eléctrica Acções: verifi car a ligação eléctrica e as quedas de tensão. 6) Sinalização: H6 termopar avariado ou desligado Inconveniente: apagar-se por causa do termopar avariado ou desligado Acções: •...
  • Página 141: Controlo Remoto

    CHECK LIST A integrar com a leitura completa da fi cha técnica Posa e instalação • Colocação em serviço efectuada pelo CAT habilitado que emitiu a garantia e o livro de manutenção • Arear o local • O canal de fumo / a chaminé revebe apenas a descarga da estufa •...
  • Página 142 Piec na pelet drzewny wymieniony poniżej jest zgodny z Normą UE 305/2011 (CRP) oraz ze zharmonizowaną Norm Europejską EN 14785:2006 PIECE NA PELET, marki ITALIANA CAMINI, o nazwie handlowej CLASSICA PLUS Nr SERYJNY Patrz tabliczka znamionowa Deklaracja osiągów (DoP - EK 067) Patrz tabliczka znamionowa Ponadto oświadcza, że:...
  • Página 143: Zasada Działania

    (patrz str. 148). przycisku uruchamiania bez uprzedniego wyczyszczenia pale- Piecyk Classica Plus jest zaprojektowany do dystrybucji wytwar- niska. zanego gorącego powietrza zarówno do pomieszczenia, w któym •W razie awarii któregoś z istotnych komponentów zadziała jest zainstalowany jak i do innych pomieszczeń...
  • Página 144 WYMIARY PRZÓD TYŁ Ø 4 cm powietrze Ø 8 cm odpro- Ø 4 cm aria do spalania combustione Ø 8 cm uscita fumi wadzenie spalin Ø 8 cm dystrybucja Ø 8 cm canalizzazione gorącego powietrza aria calda RZUT Ø 8 cm odpro- wadzenie spalin - 144 - 144...
  • Página 145: Opis Techniczny

    OPIS TECHNICZNY • KARTA STERUJĄCA Legenda: IN T J Termocoppia J T Amb Sonda ambiente RPM Giri esp fumi TM Termostato sicurezza P Pressostato sicurezza URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE PORT SZEREGOWY • TERMOPARA: Na wyjściu szeregowym RS232 przy użyciu odpowiedniego znajdująca się na odprowadzeniu spalin, odczytuje ich przewodu (kod 640560) autoryzowany serwis może zainstalować...
  • Página 146 CECHY TECHNICZNE CECHY TERMOTECHNICZNE w myśl normy EN 14785 Moc znamionowa Moc zredukowana Moc termiczna Sprawność 91,5 92,5 Emisja CO 13% O 0,013 0,051 Temperatura spalin °C Zużycie paliwa kg/h Minimalny ciąg 12 - 5 10 - 3 Pojemnośc zasobnika Czas niezależnej pracy Ogrzewana kubatura * Średnica przewodu spalinowego (końc.
  • Página 147 INSTALACJA Jeżeli w instrukcji nie jest określone inaczej, należy ODPROWADZENIE SPALIN Piecyk musi posiadać własny system odprowadzania postępować wg lokalnych przepisów obowiązujących w (nie wolno korzystać z kanału spalinowego, do którego kraju instalacji. podłączone są inne urządzenia). W przypadku instalacji w budynkach wielorodzinnych, Spaliny są...
  • Página 148 INSTALACJA ODPROWADZENIE SPALIN CLASSICA posiada odprowadzenie spalin z tyłu piecyka lub do góry. Na rys. 1 pokazano piecyk w stanie w jakim się znajduje po rozpakowaniu. Piecyk jest dostarczany w konfi guracji przygotowanej do odprowadzania spalin z tyłu (rys. 1). Żeby umożlwić...
  • Página 149: Montaż Obudowy

    MONTAŻ OBUDOWY Rys. 1 Na tej ilustracji pokazano piecyk w stanie w jakim się znajduje po rozpakowaniu. Niżej wymienione elementy są natomiast pakowane osobno. • 1 dolny front ceramiczny (E - rys. 5) • 4 boczne płyty ceramiczne (F - rys. 6) •...
  • Página 150 DYSTRYBUCJA GORĄCEGO POWIETRZA KIT 12 (Kod. 778150) (opcja) DO DOPROWADZENIA POWIETRZA DO LOKALU PRZYLEGŁEGO , POZA LOKALEM INSTALACJI Skład: Karton szt 1 Rura Ø 8 szt 1 Końcówka szt 1 Opaska mocująca szt 2 UWAGA rys. a POCZĄTKOWY ODCINEK GIĘTKIEJ RURY MUSI BYĆ...
  • Página 151 DYSTRYBUCJA GORĄCEGO POWIETRZA KIT 12 BIS (kod. 778160) (opcja) DO DOPROWADZENIA GORĄCEGO POWIETRZA DO ODLEGŁEGO POMIESZCZENIA POZA TYM, W KTÓRYM ZAINSTALOWANE JEST URZĄDZENIE Skład: Karton szt. Rura Ø 8 Końcówka Opaska mocująca rury Rozeta naścienna Śruby Kołki UWAGA rys. a POCZĄTKOWY ODCINEK GIĘTKIEJ RURY MUSI BYĆ...
  • Página 152: Instrukcja Obsługi

    Uruchomienie, pierwze rozpalenie i odbiór techniczny musza Uwagi odnośnie paliwa. być wykonane przez autoryzowany serwis techniczny Edilka- Piecyk CLASSICA PLUS został zaprojektowany i zaprogra- min (CAT) zgodnie z normą UNI 10683. mowany do spalania peletu drzewnego o średnicy około 6 Powyższa norma określa operacje kontrolne, które należy...
  • Página 153: Panel Sterujący

    INSTRUKCJA OBSŁUGI PANEL STERUJĄCY WSKAZANIA NA WYŚWIETLACZU wskazuje na działanie wentylatora Faza wygaszania w toku, czas trwania około 10 minut Wskazuje na działanie motoreduktora do załadunku ON AC Piecyk w pierwszej fazie rozpalania, peletu załadunek peletu i oczekiwanie na płomień ON AR Piecyk w drugiej fazie rozpalania, uruchomienie normalnego spalania...
  • Página 154: Sterowanie Automatyczne

    INSTRUKCJA OBSŁUGI ROZPALANIE PRACA W TRYBIE COMFORT CLIMA Przy piecu w stand-by, (po sprawdzeniu, czy palnik jest Funkcja przydatna szczególnie w przypadku instalowa- nia piecyka w obiektach o małym metrażu lub w sezonach czysty), wciśnij klawisz , uruchomi się procedura rozpala- przejściowych, kiedy działanie nawet na minimalnej mocy nia.
  • Página 155 INSTRUKCJA OBSŁUGI USTAWIANIE: ZEGARA ORAZ PROGRAMOWA- NIE TYGODNIOWE • Pr 1: To program nr 1, w tym przedziale określa się godzine rozpalenia nr 1, godzinę wygaszenia nr 1 oraz dni w których ma być używny przedziale czasowym nr Pr 1. Wciskaj przez 5 sekund klawisz SET, wejdziesz do menu pro- gramowania a na wyświetlaczu pojawi się...
  • Página 156: Informacje Dla Użytkowników

    INSTRUKCJA OBSŁUGI PILOT kod 633280 (opcja) : klawisz rozpalania/wygaszania : klawsz zwiększania mocy/temperatury roboczej (w menu zwiększa wyświetlaną zmienną) : klawisz zmniejszania mocy/temperatury roboczej (w menu zmniejsza wyświetlaną zmienną) : klawisz pozwalający przejść z pracy ręcznej do automatycznej : klawisz pozwalający przejść z pracy automatycznej do pracy ręcznej - pilot przekazuje sygnał...
  • Página 157 KONSERWACJA Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności kon- serwacyjnych należy odłączyć piecyk od sieci zasilania elektrycznego. Regularna konserwacja jest podstawą prawidłowego działania piecyka. Ewentualne problemy eksploatacyjne wynikające z braku należytej konserwacji powodują utratę gwarancji. KONSERWACJA CODZIENNA Wszystkie czynności należy wykonywać na wyłączonym, zimnym kotle, odłączonym od sieci elektrycznej.
  • Página 158 KONSERWACJA KONSERWACJA SEZONOWA (wykonywana przez autoryzowany serwis producenta) Składa się na nią: • Ogólne czyszczenie wewnętrznych i zewnętrznych części piecy- • Dokładne czyszczenie poziomych rur wymiennika znajdujących się wewnątrz kratki wyjściowej gorącego powietrza umieszczonej w górnej przedniej części piecyka • Dokładne czyszczenie i usuwanie osadów z palnika i czyszczenie komory spalania •...
  • Página 159 PORADY W PRZYPADKU WYSTĄPIENIA IEPRAWIDŁOWOŚCI W przypadku wystąpienia problemów piecyk zatrzymuje się automatycznie, wykonując operację wygaszania, a na wyświetlaczu pojawia się komunikat określający przyczynę wyłączenia (zobacz poniżej różnego rodzaju komunikaty). Nigdy nie należy odłączać wtyczki podczas fazy wygaszania alarmowego. W przypadku wystąpienia blokady, w celu ponownego uruchomienia piecyka należy odczekać do momentu zakończenia procedury wygaszania (600 sekund z sygnalizacją...
  • Página 160 PORADY W PRZYPADKU WYSTĄPIENIA IEPRAWIDŁOWOŚCI 6) Sygnalizacja: H6 termopara uszkodzona lub odłączona Problem: Wygaszenie z powodu uszkodzenia lub odłączenia termopary Działania: • Sprawdź podłączenie termopary do karty: sprawdzić działanie podczas rozruchu na zimno (autoryzo wany serwis). 7) Sygnalizacja: H7 przekroczenie temperatury spalin (wygaszenie z powodu zbyt wysokiej temperatury spalin) Problem: Wygaszenie z powodu przekroczenia maksymalnej temperatury spalin.
  • Página 161: Lista Kontrolna

    LISTA KONTROLNA Zapoznać się po dokładnym przeczytaniu karty technicznej Ustawienie i instalacja • Uruchomienie przez serwis, upoważniony do aktywowania gwarancji i przekazania karty konserwacji • Odpowiednie doprowadzenie powietrza do pomieszczenia • Kanał spalinowy dedykowany wyłącznie dla odbioru spalin z kotła •...
  • Página 162 w w w . e d i l k a m i n . c o m cod. 941141 .07.15/E - 162...

Este manual también es adecuado para:

TenTen plus