Página 2
Deutsch Beim Lesen der Gebrauchsanweisung die Bildseite herausklappen. English Fold on the picture pages when reading the user instructions. Français Larsque vous lisez le d’utilisation, veuillez déplier les pages d’illustration. Italiano Per leggere le istruzioni per l’uso aprire le pagine ripiegate contenenti le figure Espanõl Al consultar el manual de instrucciones abrir la hoja plegable.
Página 4
3. Die Lebensdauer Ihres Motorschnitzgerätes er- 1 Stck. Aufbewahrungsbox höhen 1 Stck. Betriebsanleitung 4. Die Verletzungsgefahr minimieren und 1 Stck. Allgemeine Sicherheitshinweise 5. Ihr Motorschnitzgerät MSG effektiv und sinnvoll nutzen. Legende: (Fig. 1) 1. EIN-AUS-Schalter Bitte beachten Sie zusätzlich folgendes: 2. Gerätebügel PROXXON haftet nicht für auftretende Schäden bei:...
Página 5
Weiterentwicklungen in Sinne des technischen Fort- schiedliche Werkstücke, zu hoher Vorschub oder un- schrittes behalten wir uns vor! geeignete Werkstücke oder Materialien oder ein nicht geeignetes Einsatzwerkzeug können die Vibra- tionsbelastung und die Geräuschemission über den Technische Daten gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Motor: Spannung 230 V ~, 50/60 Hz...
Bedienung des Motorschnitzgeräts Achtung! Gerät nicht unter Last (axialem Druck) einschalten. Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Schnitzmesser einsetzen, bzw. auswechseln Achtung! (Fig.2) Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Achtung: Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anwei- Darauf achten, dass immer der Netzstecker gezogen sungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder ist, wenn Sie die Schnitzmesser auswechseln, bzw.
Produkt mit den folgenden Richtlinien und normati- Adresse an. ven Dokumenten übereinstimmt: Bitte beachten Sie generell: EU-EMV-Richtlinie 2014/30/EG Proxxon-Einsatzwerkzeuge sind zum Arbeiten mit DIN EN 55014-1 / 09.2016 unseren Maschinen konzipiert und damit optimal für DIN EN 55014-2 / 01.2016 die Verwendung mit diesen geeignet.
Página 8
3. increase the life of your motorised carver 1 pc. MSG motorised carver 4. minimize the risk of injuries, and 1 pc. Chuck key 5. use your MSG motorised carver more effec- 1 pc. Blade inserts (3 pcs, bimetallic): tively. U, V and flat blade 1 pc.
Página 9
Please bear in mind that the vibration and noise emission can deviate from the values given in these Operation of the MSG motorised carver instructions, depending on the conditions of use of the tool. Poorly maintained tools, inappropriate working methods, different work pieces, too high a Inserting or replacing the blades (Fig.
Please note in general: through the material by itself without much Proxxon bits and cutters have been designed to pressure. work with our machines, which makes them optimal Immediately switch off the machine and allow for their use.
Service note EC Declaration of Conformity Please note: The mains power input may only be re- placed by our Proxxon Service Department or a Name and address: qualified specialist! PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Disposal Please do not dispose of the device in domestic...
Página 12
1 unité Mode d emploi taille à moteur 1 unité Consignes générales de sécurité 4. réduire les risques de blessures et 5. utiliser votre instrument de taille à moteur MSG efficacement et judicieusement. Légende: (Fig. 1) 1. Interrupteur MARCHE-ARRÊT 2. Étrier de l'instrument Veuillez toujours respecter les instructions sui- 3.
Página 13
N'utiliser que des pièces de rechange originales cédés de travail inappropriés, les pièces d'usinage PROXXON. Elles seules garantissent un haut niveau de nature différente, une avance trop forte, les de qualité et de fiabilité. pièces d'usinage ou les matériaux inappropriés, Nous nous réservons le droit de pratiquer des amé-...
Manipulation de l'instrument de taille 1. Bien bloquer la pièce à usiner. 2. Mettre l'instrument en marche en actionnant à moteur MSG l'interrupteur 1 (Fig. 1). 3. Tenir l'instrument de sorte que les fentes d'aé- Insérer l'outil à ciseler, resp. le remplacer (Fig.2) ration 5 (Fig.
DIN EN 61000-3-2 / 03.2015 DIN EN 61000-3-3 / 03.2014 Indication SAV Attention : Le câble d’alimentation ne doit être Directive européenne relative échangé que par le service SAV Proxxon ou un pro- aux machines 2006/42/CE fessionnel qualifié ! DIN EN 62841-1 / 07.2016 Date : 20.12.2017...
Página 16
Istruzioni per l'uso 4. minimizzare i pericoli di riscontrare lesioni e 1 unità Avvertenze di sicurezza generali 5. utilizzare l'intagliatrice a motore MSG in ma- niera efficace e sensata. Leggenda: (fig. 1) 1. Interruttore ACCESO/SPENTO Inoltre, è necessario osservare quanto segue: 2.
Página 17
Impiegare esclusivamente pezzi di ricambio originali diverso tipo, un avanzamento troppo elevato o pezzi, della PROXXON. Solamente questi componenti pos- materiali o utensili non adatti possono aumentare sono garantire la massima qualità ed affidabilità. notevolmente le vibrazioni e l'emissione di rumore Ci riserviamo comunque ulteriori sviluppi ai sensi del per l'intera fase di lavoro.
Impiego dell'intagliatrice a motore scivolamento, non sono da escludere delle lesioni. Procedere come mostrato nella fig. 4! Attenzione ! Inserimento ovvero sostituzione delle lame Non accendere l'apparecchio in stato carico o sol- d'intaglio (fig. 2) lecitato (pressione assiale). Non lavorare mai senza occhiali di protezione.
DIN EN 62841-1 / 07.2016 Assistenza Data: 20.12.2017 Nota: Il cavo di alimentazione può essere sostituito solo dal nostro reparto di assistenza Proxxon o da personale qualificato! Smaltimento Non smaltire l’apparecchio con i rifiuti domestici. L’apparecchio contiene dei materiali che possono Ing.
Página 20
¡Muy estimado cliente! Lo felicitamos por haber adquirido el producto ¡ATENCIÓN! PROXXON-MICROMOT para tallar MSG. Con él, posee usted el aparato ideal para tallar todo tipo de Se deben leer todas las instrucciones. madera, renovar y elaborar muebles y antigueda- El incumplimiento de las instrucciones des, grabado en linóleo, así...
Página 21
Utilice sólo repuestos originales PROXXON. Sólo o piezas o materiales inapropiados o una herra- ellos le garantizan alta calidad y confianza. mienta de inserción inapropiada pueden incremen- tar notablemente la carga de vibraciones y la emisión de ruido a través del periodo de tiempo Datos Técnicos...
Manejo del aparato para tallar 3. Utilice el aparato de manera que la rendija de ventila ción 5 (Fig. 1) no quede cubierta. 4. Use el aparato (Fig. 4) sin ejercer mucha pre- Instalación y sustitución del cuchillo de tallado sión.
Declaración de conformidad CE indicación de garantía. Nombre y dirección: Por favor, observe en general: PROXXON S.A. Las herramientas de aplicación Proxxon están con- 6-10, Härebierg cebidas para trabajar en nuestras máquinas y de L-6868 Wecker ese modo están óptimamente adaptadas para su empleo con ellas.
Página 24
1 st. opbergdoos 4. het gevaar voor verwondingen minimaliseren en 1 st. Gebruiksaanwijzing 5. uw motorhoutsnijapparaat MSG effectief en zin- 1 st. Algemene veiligheidsvoorschriften vol gebruiken. Let a.u.b. ook nog op het volgende: Legenda: (fig. 1) PROXXON is niet aansprakelijk voor schade die op- 1.
Página 25
Wij behouden ons voor het apparaat in de zin van werkstukken of materialen of een niet geschikt de technische vooruitgang verder te ontwikkelen! hulpstuk kunnen de trillingsbelasting en de geluids- emissie over de hele periode aanzienlijk verhogen. Technische gegevens Voor een exacte inschatting van daadwerkelijke Motor: slinger- en geluidsbelasting moeten ook de tijden in Spanning...
Bediening van het motorhoutsnij- 1. Werkstuk veilig vastzetten. 2. Apparaat aan de schakelaar 1 (fig. 1) inschake- apparaat MSG 3. Apparaat zó houden dat de luchtspleten 5 (fig. Snijmes erin zetten, resp. vervangen (fig.2) 1) niet worden bedekt. 4. Geleid het apparaat met lichte hand (fig. 4) en Attentie: vermijd sterke druk.
PROXXON S.A. geven adres. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Let vooral op het volgende: Proxxon-gereedschap is ontwikkeld voor het wer- Productaanduiding: MSG ken met onze machines en is daarom optimaal voor Artikelnr.: 28644 gebruik hiermee geschikt.
Página 28
Alle anvisninger skal læses. Hvis de an- Kære kunde! visninger, der er anført i det efterføl- gende, ikke overholdes korrekt, kan det Hjertelig til lykke med Deres køb af PROXXON- medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige per- MICROMOT-snittekniv MSG. Dermed har De det op- sonskader.
Página 29
Husk på, at vibration og støjemission kan afvige fra de tal, der er angivet i denne vejledning, alt efter hvilke betingelser der foreligger, når værktøjet an- Betjening af motorsnitteapparatet MSG vendes. Mangelfuldt vedligeholdte værktøjer, ueg- nede arbejdsmetoder, forskellige arbejdsemner, for Snittekniv isættes hhv.
Página 30
Vær generelt opmærksom på: 1. Arbejdsemne fastspændes sikkert. Proxxon-indsatsværktøjer er udviklet til at arbejde 2. Apparat tændes med kontakt 1 (Fig. 1) sammen med vores maskiner og dermed optimalt 3. Apparatet holdes således, at luftslidserne 5 egnet til at blive brugt sammen med dem.
Hvis De har spørgsmål til dette emne, bedes De kon- EU-overensstemmelseserklæring takte den lokale genbrugsstation eller andre rele- vante instanser. Navn og adresse: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Produktnavn: Artikel nr.: 28644 Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende direktiver og nor-...
Página 32
Gratulerar till inköpet av PROXXON-MICROMOT- FÖRVARA DESSA ANVISNINGAR PÅ EN SÄKER snidarmaskin MSG. Med den äger Du en idealisk PLATS. maskin för att snida i alla träslag, för att renovera och bearbeta möbler och antikviteter, för trä- och li- nolensnitt samt för att tillverka skulpturer, bearbeta...
Página 33
Tekniska data minska vibrations- och bullerbelastningen över den Motor: totala tidsperioden. Spänning 230 V ~, 50/60 Hz Ineffekt 50 Watt Varning: Korttidsdrift KB 5 min • Var noga med att regelbundet utföra underhåll på Slagtal 11.000/min era verktyg Vikt ca. 640 g •...
Observera! Observera: Koppla inte in maskinen under belastning (axiellt Proxxon-tillbehör är utformade för användning med tryck). Arbeta inte utan skyddsglasögon. våra maskiner och passar därför optimalt för an- vändning med dessa. 1. Spänn fast arbetsstycket säkert.
EU-konformitetsförklaring Namn och adress: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Produktbeteckning: MSG Artikelnr: 28644 Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande riktlinjer och norm- givande dokument: EU:s EMK-direktiv 2014/30/EG DIN EN 55014-1 / 09.2016 DIN EN 55014-2 / 01.2016 DIN EN 61000-3-2 / 03.2015...
1 sadu nože (3 kusy, z dvojkovu): nože ve tvaru U, V a plochý nůž Dále dodržujte následující pokyny: 1 ks ukládací schránka Společnost PROXXON neručí za škody vzniklé při: 1 ks Návodu na obsluhu 1. manipulaci, která neodpovídá obvyklému použ- 1 ks Všeobecné...
Página 37
Špatně udržované nástroje, Obsluha motorového nevhodné pracovní postupy, různé obrobky, příliš vy ezávacího p ístroje MSG vysoký posuv nebo nevhodné nástroje či materiály nebo nevhodný nasazovaný nástroj mohou vý- razně zvýšit zatížení vibracemi a hlukové emise po Nasadí...
Página 38
3. Přístroj se drží tak, aby větrací štěrbiny 5 (obr. Zásadně prosím pamatujte na následující: 1) nebyly zakryty. Nástavce Proxxon jsou koncipovány pro práci s na- 4. Přístroj veďte lehce (obr. 4) a nevyvíjejte tlak. šimi stroji, a tím jsou optimálně vhodné pro použ- Čistý...
Página 39
Pokud budete mít dotazy, obraťte se PROXXON S.A. prosím na místní podnik pro likvidaci odpadu nebo 6-10, Härebierg jiné podobné místní zařízení. L-6868 Wecker Označení výrobku: MSG Č. položky: 28644 Na vlastní odpovědnost prohlašujeme, že tento výrobek vyhovuje následujícím směrnicím a nor- mativním předpisům: směrnice EU Elektromagnetická...
Página 40
1 adet Kullanım kılavuzu 4. Yaralanma tehlikesini en aza indirebilirsiniz ve 1 adet Genel Güvenlik Talimatları 5. MSG motorlu oyma bıça¤ınızı etkin ve daha bi- linçli bir flekilde kullanabilirsiniz. Açıklamalar: (fiekil 1) ‹lave olarak afla¤ıdaki hussuslara dikkat edin: 1. AÇMA-KAPAMA flalteri PROXXON, afla¤ıda sıralanan nedenlerden kay-...
Página 41
Sadece PROXXON orijinal yedek parçaları kulla- bir takım titreşim yükünü ve gürültü emisyonunu nın. Sadece orijinal yedek parçaların kullanılması, çalışma döneminin tamamında hayli arttırabilir. yüksek kaliteyi ve güvenli¤i garanti eder. Fiili titreşim ve gürültü yükünün doğru değerlendi- Aletin, teknolojik yenilikler do¤rultusunda gelifltiril-...
Servis notu AB Makine Direktifi 2006/42/AT Lütfen dikkat ediniz: Şebeke besleme hattı yalnızca DIN EN 62841-1 / 07.2016 Proxxon servis departmanı veya kalifiye bir teknik personel tarafından değiştirilebilir! Tarih : 20.12.2017 Cihacın ortadan kaldırılması (Atılması) Lütfen cihazı normal çöp içine atmayınız! Cihaz içerisinde geri dönüşümü...
Página 44
Szanowni Państwo! UWAGA! Gratulujemy zakupu dłutownicy PROXXON Należy czytać wszelkie instrukcje. MICROMOT MSG. Jest to idealne narzędzie do Błędy przy przestrzeganiu poniżej wy- dłutowania każdego gatunku drewna, renowacji mienionych instrukcji mogą spowodo- oraz obróbki mebli i antyków, do drzewo- i linory- wać...
Página 45
Niewłaściwie konserwowane narzędzia, Stosować tylko oryginalne części zamienne firmy nieodpowiednie metody pracy, różne przedmioty PROXXON. Tylko takie części zapewniają najwyż- obrabiane, zbyt duży posuw lub nieodpowiednie szą jakość i niezawodność. obrabiane przedmioty lub materiały bądź nieodpo- wiednie narzędzie robocze mogą znacznie zwięk- Zastrzegamy sobie możliwość...
2006/42/EG DIN EN 62841-1 / 07.2016 Informacja dotycząca serwisowania Data: 20.12.2017 Uwaga: Przewód zasilający może być wymieniany tylko przez nasz dział serwisu Proxxon lub wykwa- lifikowanego specjalistę! Utylizacja Nie wolno wyrzucać urządzenia do śmieci domo- wych! Urządzenie zawiera wartościowe materiały, Dipl.-Ing.
Невыполнение нижеприведенных ука- заний может стать причиной пораже- Мы поздравляем Вас с приобретением ножа MIC- ния электрическим током, пожара или ROMOT MSG компании PROXXON. Теперь Вы серьезных травм. обладаете идеальным устройством для резки всех видов древесины, реставрации и обработки ме- ПРОСЬБА...
Página 49
высить вибрационную нагрузку и шумовую эмиссию Изготовитель оставляет за собой право на внесе- в течение всего рабочего периода. ние технических изменений с целью дальнейшего усовершенствования. Для точной оценки вибрационной и шумовой на- грузки должны также учитываться промежутки вре- мени, в течение которых устройство выключено или Технические...
Página 50
Обслуживание электроинстру- 4. Держать устройство таким образом, чтобы не перекрывать прорезь для вентиляции 5 (рис. 1). мента – ножа MSG 5. Необходимо легко вести устройство рукой (рис. 4) и не прикладывать сильное давление. Чи- Установка и замена ножа (рис. 2): стого...
адресу, указанному в информации о гарантии на по- Наименование и адрес изготовителя: следней странице. PROXXON S.A. 6-10, Härebierg Просьба учитывать следующее: L-6868 Wecker Вставные инструменты Proxxon разработаны для использования с нашими устройствами и поэтому Наименование оптимально подходят для работы с ними. изделия: Артикул №: 28644 В...
Página 55
Servisní upozornění Сервисное обслуживание Všechny výrobky PROXXON se po výrobě pečlivě kontrolují. Pokud přesto dojde k závadě, obra te se Все изделия компании PROXXON после prosím na prodejce, u kterého jste výrobek koupili. Jen изготовления...
Página 56
Service-Hinweis Avvertenze per l’assistenza Alle PROXXON-Produkte werden nach der Produktion Dopo la produzione tutti i prodotti PROXXON vengono sorgfältig geprüft. Sollte dennoch ein Defekt auftreten, sottoposti ad un controllo accurato. Qualora si dovesse wenden Sie sich bitte an den Händler, von dem Sie das comunque verificare un difetto, si prega di rivolgersi al Produkt gekauft haben.