Página 3
Sighting-In Chart Tableau de réglage de la ligne de visée Tabla para ajustar la mira Einschusstabelle Tabella Sul Puntamento Tabela para ajuste da mira...
ENGLISH Congratulations on the purchase of your Bushnell Laser Boresighter. This boresighter is a precision instrument constructed of the finest materials and assembled by highly skilled craftsmen for a lifetime of trouble-free use. This laser boresighter is designed to quickly get your rifle, handgun, or shotgun “on the paper”...
Página 6
Laser Diode Arbor Adaptor (installed) Screw On/Off Switch (Battery Cap) into the muzzle of your rifle. Make sure that the laser emitter is inserted in until it is snug with the crown of your firearm. Turn the laser on by rotating the on/off switch (battery cap) clockwise until the small red laser dot is emitted.
Página 7
This is a handy reference if you wish to verify your zero later. Batteries Your Bushnell laser boresighter uses three 1.5 volt alkaline or “-” side silver oxide batteries, type LR44/SR44, AG13 or A76/S76. To replace them, first fully unscrew the battery cap.
Página 8
Sighting-In Chart Please use the chart (inside front cover) to sight in your firearm at shorter distances. Caution! This accessory is intended only to boresight your firearm. Any other use could be For safe usage, please refer to the instruction manual. dangerous.
Página 9
This warranty does not cover damages caused by misuse, improper handling, installation, or maintenance provided by someone other than a Bushnell Authorized Service Department. Any return made under this warranty must be accompanied by the items listed below: 1.
FraNçaIS Nous vous félicitons d’avoir acheté un laser de simbleautage Bushnell. Ce laser de simbleautage est un instrument de précision construit avec les meilleurs matériaux et assemblé par des professionnels hautement qualifiés pour assurer un fonctionnement irréprochable. Grâce à la conception de cet instrument laser, votre carabine, arme de poing ou fusil de chasse, atteint rapidement la cible.
Diode laser D’adaptateur extensible Interrupteur marche/arrêt Activez le laser en tournant l’interrupteur marche/arrêt (situé sur le cache des piles) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le petit point rouge laser apparaisse. Si vous réglez la ligne de visée de votre fusil entre 46 et 91 m (50 et 100 yards), vous pouvez ajuster les réglages de correction due au vent et de pointage en hauteur de manière à...
Página 13
Piles Votre laser de simbleautage Bushnell nécessite trois piles alcalines de 1,5V ou trois piles à oxyde d’argent de type LR44/SR44, AG13 ou A76/ S76. Pour les remplacer, dévissez d’abord entièrement le cache des piles.
Página 14
attention! Accessoire destiné exclusivement au réglage d’un organe de visée sur une arme (simbleautage). Tout autre usage pourrait être dangereux. Pour une utilisation en toute sécurité, veuillez vous référer au mode d’emploi. Produit laser de Classe 3R : ne pas exposer directement vers les yeux. IEC 60825-1: 2007-03. Conforme à...
GARANTIE LIMITÉE dE dEUX ANs ® Votre produit Bushnell est garanti exempt de défauts de matériaux et de fabrication pendant deux ans après la date d'achat. Au cas où un défaut apparaîtrait sous cette garantie, nous nous réservons l'option de réparer ou de remplacer le produit, à condition de nous le renvoyer en port payé. La présente garantie ne couvre pas les dommages causés par une utilisation, une manipulation, une installation...
ESPañOL Lo felicitamos por haber comprado un Colimador Láser de Bushnell. Este colimador es un instrumento de precisión construido de los mejores materiales y armado por manos expertas en el trabajo manual para que usted lo pueda utilizar toda la vida sin problemas. Este colimador láser está...
Diodo láser Adaptadore expansible Tornillo Interruptor encendido/apagado Encienda el láser rotando el interruptor on/off (protector de las baterías) en el sentido de las agujas del reloj, hasta que se emita el pequeño punto de láser rojo. Si usted puede ajustar la mira a una distancia de 50 a 100 yardas, puede hacer los ajustes de elevación y de corrección por la resistencia del viento de manera que los hilos de la retícula apunten al punto rojo.
Página 19
Pilas Su colimador láser de Bushnell utiliza tres baterías de 1,5 volteos alcalinas o de óxido de plata, tipo LR44/SR44, AG13 o A76/S76. Para reemplazarlas, primero quite totalmente el protector de las baterías. Instale las baterías en la manga de plástico blanco con “-”...
¡advertencia! Accesorio creado sólo para el calibrado de tu arma de fuego. Cualquier otro uso puede resultar peligroso. Para un uso seguro, por favor consultar detenidamente el manual de instrucciones. Producto Láser Class 3R: evitar la exposición directa al ojo. IEC 60825-1: 2007-03. Cumple con 21 CFR 1040.10 y 1040.11 excepto en lo que se refiere a desviaciones relacionadas con el aviso láser No.
GARANTÍA LIMITAdA dE dOs AÑOs ® Su producto Bushnell está garantizado contra defectos de material y fabricación durante dos años a partir de la fecha de compra. En caso de defectos bajo esta garantía, nosotros, a nuestra opción, repararemos o sustituiremos el producto siempre que lo devuelva con portes pagados. Esta garantía no cubre defectos causados por el uso indebido, ni por un manejo, instalación o mantenimiento...
DEUTSCH Wir gratulieren zum Kauf Ihres Bushnell Laser Schussprüfers. Der Schussprüfer ist ein Präzisionsinstrument aus hochwertigem Material, das von hochqualifizierten Fachkräften gebaut wird und lebenslange, problemlose Nutzung bietet. Mit dem Laser Schussprüfer sparen Sie Zeit und Geld und bringen Ihr Gewehr, Ihre Handfeuer- oder Jagdwaffe schnell „auf das Papier“.
Página 24
Laserdiode Reihe Adaptern Schraube Ein/Aus-Schalter Der Lasersender muss so tief eingeschoben werden, dass er auf dem oberen Rand der Waffe anliegt. Schalten Sie den Laser ein, indem Sie den Ein/Aus-Schalter (Batteriedeckel) im Uhrzeigersinn drehen, bis der kleine rote Laserpunkt erscheint. Wenn Sie Ihr Gewehr in 50 bis 100 Yard Entfernung einschießen, können Sie die Gewindehöhe des Zielfernrohrs so einstellen, dass das Fadenkreuz auf den roten Punkt zielt.
Página 25
Das kann sich bei späteren Nullpunktkontrollen als nützlich erweisen. Batterien Ihr Bushnell-Laserschussprüfer verwendet Alkali- oder Silberoxidbatterien mit 1,5 Volt des Typs LR44/SR44, AG13 oder A76/S76. Um sie auszuwechseln, müssen Sie zunächst den Batteriedeckel vollständig abschrauben. Setzen Sie die “-”...
Página 26
Einschusstabelle Zum Einschießen über kürzere Distanzen verwenden Sie die beiliegende Tabelle. Vorsicht! Dieses Zubehör dient dazu, Ihre Schusswaffe justieren. Jede andere Nutzung kann gefährlich sein. Für die sichere Bedienung, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung. Laser-Klasse 3R: direkte Bestrahlung der Augen vermeiden. IEC 60825-1: 2007-03. Willigt mit 21 CFR 1040.10 und 1040.11 außer Abweichungen gemäß...
Página 27
® Porto im Voraus bezahlt werden. Die Garantie gilt nicht für Schäden durch Anwendungsfehler,unsachgemäße Handhabung, Installation oder Wartung durch Personen, die nicht einem zugelassenen Bushnell-Wartungsdienst angehören. Garantie-Rücksendungen müssen folgende Unterlagen beigelegt werden: 1. 10 $ Scheck/Geldanweisung für Porto- und Bearbeitungsgebühr 2.
ITaLIaNO Grazie per la preferenza accordataci acquistando il collimatore laser Bushnell, uno strumento di precisione costruito con i materiali migliori e assemblato da artigiani esperti, che vi garantisce un uso illimitato e senza problemi. Questo collimatore laser è concepito e realizzato per mettere rapidamente a punto fucili, pistole e fucili da caccia, facendo risparmiare tempo e denaro.
Página 30
Diodo laser Reihe Adaptern Vite Interruttore acceso/spento modulo laser nella bocca del fucile. Accertarsi che il modulo laser sia inserito fino a quando risulta aderente con la corona dell’arma. Accendere il laser girando in senso orario l’interruttore on/off (coperchio del vano batteria) fino a che non venga emesso il puntino rosso del laser.
Página 31
Batterie “-” Il collimatore laser Bushnell usa tre batterie alcaline da 1,5 volt o all’ossido d’argento, del tipo LR44/SR44, AG13 o A76/S76. Per sostituirle, svitare completamente il coperchio del vano batteria.
Página 32
Tabella Sul Puntamento Per puntare l’arma a distanze più ravvicinate, usare la tabella riportata sul davanti del manuale. attenzione! Accessorio prodotto esclusivamente per calibrare la Sua arma da fuoco. Qualunque altro uso potrebbe essere pericoloso. Per un uso sicuro, per favore consultare il libretto di istruzioni.
Página 33
GaraNZIa LIMITaTa PEr DUE aNNI Si garantisce che questo prodotto Bushnell sarà esente da difetti di materiale e ® fabbricazione per due anni a decorrere dalla data di acquisto. In caso di difetto durante il periodo di garanzia, a nostra discrezione ripareremo o sostituiremo il prodotto purché...
POrTUGUêS Parabéns pela aquisição de seu novo Colimador (Boresighter) Laser Bushnell. Este colimador é um instrumento de precisão, construído com materiais da mais alta qualidade e montado por especialistas experientes, para proporcionar uma vida útil sem problemas. Foi projetado para a obtenção rápida de miras de rifles, espingardas ou pistolas “no papel”.
Página 36
Diodo laser Adaptadore Parafuso Chave Liga/Desliga Quando alcançar o mesmo diâmetro da arma, empurre o adaptador e a extremidade pequena do emissor laser na boca do rifle. Certifique-se de que o emissor laser seja inserido até ficar justo com a coroa da arma. Ligue o laser girando a chave Liga/Desliga no sentido horário até...
Página 37
Essa é uma referência útil para posterior verificação do ponto de impacto/ ponto de visada. Pilhas Seu Colimador Laser Bushnell utiliza três pilhas de óxido de “-” prata ou alcalina de 1,5 Volts, tipo LR44/SR44 ou A76/S76. Para substituí-las, desparafuse completamente a tampa da pilhas primeiro.
Tabela para ajuste da mira Use a tabela localizada na frente do manual para fazer o ajuste da mira de sua arma de fogo para distâncias menores. Cuidado! Acessório só para acertar a sua arma. Qualquer outro uso pode ser perigoso. Para um uso seguro P.
Esta garantia não abrange danos causados por uso indevido, operação, instalação, ou manutenção incorretas efetuadas a não ser que seja do Departamento do Serviço de Manutenção Autorizada da Bushnell. Qualquer devolução efetuada sob esta garantia deve incluir os itens relacionados a seguir: 1.
Página 41
Traitement des déchets d’équipements électriques et électroniques (En vigueur dans l’Union européenne et autres pays européens ayant des systèmes de collecte des déchets séparés) Cet équipement contient des composants électriques et/ou électroniques et par conséquent ne doit pas être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. Vous devez au contraire vous débarasser de ce produit afin qu’il soit recyclé...
Página 42
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten (Gültig in der EU und anderen europäischen Ländern mit getrennten Sammelsystemen) Dieses Gerät enthält elektrische und/oder elektronische Bauteile und darf deshalb nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Stattdessen sollte es an den entsprechenden Sammelstellen für Recycling der jeweiligen Gemeinden abgegeben werden.
Página 43
Eliminar Equipamento Eléctrico e Electrónico (Aplicável na CE e outros países europeus com sistemas separados de recolha) Este equipamento contém peças eléctricas e/ou electrónicas e não devem ser eliminadas como detrito doméstico regular. Em vez disso, deve ser eliminada nos pontos de recolha respectivos para reciclagem fornecida pelas comunidades.