Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 6

Enlaces rápidos

Air Die Grinder
Product Safety Information
EN
Product Safety Information
ES
Información de seguridad sobre el producto
FR
Informations de sécurité du produit
IT
Informazioni sulla sicurezza del prodotto
DE
Hinweise zur Produktsicherheit
NL
Productveiligheidsinformatie
DA
Produktsikkerhedsinformation
SV
Produktsäkerhetsinformation
Sikkerhetsinformasjon for produktet
NO
FI
Tuotteen turvatiedot
PT
Informações de Segurança do Produto
EL
Πληροφορίες ασφάλειας προϊόντος
SL
Informacije o varnem ravnanju z izdelkom
SK
Bezpečnostné informácie o výrobku
Save These Instructions
CS
Bezpečnostní informace o výrobku
ET
Toote ohutusteave
A termék biztonsági információja
HU
LT
Gaminio saugos informacija
LV
Iekārtas drošības informācija
PL
Informacje dotyczące bezpieczeństwa obsługi narzędzia
BG
Информация за безопасността на продукта
RO
Informaţii privind siguranţa produsului
RU
Информация по безопасности при
产品安全信息
ZH
製品に関する安全性
JA
KO
제품 안전 정보
HR
Sigurnosne upute proizvoda
04580288
Edition 6
February 2014

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ingersoll Rand 04580288

  • Página 1 04580288 Edition 6 February 2014 Air Die Grinder Product Safety Information Product Safety Information Bezpečnostní informace o výrobku Información de seguridad sobre el producto Toote ohutusteave Informations de sécurité du produit A termék biztonsági információja Informazioni sulla sicurezza del prodotto...
  • Página 2: Product Description

    Product Description An Air Die Grinder is a compressed air powered, hand-held, rotary power tool driving a collet chuck in which the shaft (shank, arbor or mandrel) of the accessory is clamped. Recommended Accessories Accessories for a power tool are defined as items that are installed in or on the tool and become the working interface between the tool and the work piece.
  • Página 3 • For overhead work, safety helmets must be worn and the increased risks to the operator and others must be assessed and reduced to a safe level. • Keep others a safe distance from your work area, or ensure they use appropriate Personal Protective Equipment. •...
  • Página 4 damaged. • Do not use a grinding wheel or other bonded accessory that has been exposed to freezing temperatures, extreme temperature changes, high humidity, solvents, water or other liquids. • Make certain the accessory properly fits the shaft. The accessory should not fit too snugly or too loosely. Plain hole wheels should have about .007”...
  • Página 5 Product Parts Information CAUTION The use of other than genuine Ingersoll Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool performance and increased maintenance, and may invalidate all warranties. Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll Rand authorized Service Center.
  • Página 6: Descripción Del Producto

    Descripción del Producto Una amoladora de matrices neumática es una herramienta motorizada rotatoria portátil y neumática que mueve una pinza circular en cuyo eje (vástago, eje o mandril) se acopla el accesorio. Accesorios recomendados Los accesorios para una herramienta motorizada se definen como aquellos componentes que se instalan en o sobre dicha herramienta y se convierten en la interfaz de trabajo entre esta y la pieza en la que se está...
  • Página 7 • Si se suministra un mango secundario, asegúrese de que se instala correctamente y utilice las dos manos para controlar la herramienta cuando la maneje. Peligros para el lugar de trabajo • Los resbalones, los tropiezos y las caídas son las principales causas de lesiones en el lugar de trabajo. Mantenga la zona de trabajo limpia, despejada, ventilada e iluminada.
  • Página 8: Advertencias Adicionales Para El Uso De Discos De Corte (Tipo 1 Y 41A)

    • Cuando ponga en marcha una muela en frío, aplíquela lentamente al elemento de trabajo hasta que se caliente gradualmente. Establezca contacto suavemente con la zona de trabajo, y evite golpes o exceso de presión. • Si la amoladora se cae o recibe un golpe, cierre la alimentación de aire y examine cuidadosamente el accesorio. Retírela si presenta algún daño, corte o rotura.
  • Página 9 Información Sobre las Piezas del Producto CUIDADO El uso de piezas de recambio que no sean las auténticas piezas Ingersoll Rand podría poner en peligro la seguridad, reducir el rendimiento de la herramienta y aumentar los cuidados de mantenimiento necesarios, así como invalidar toda garantía.
  • Página 10: Description Du Produit

    Description du Produit Une meuleuse pneumatique est un outil manuel rotatif à air comprimé entraînant une pince de serrage dans laquelle l’arbre (tige, arbre ou mandrin) de l’accessoire est serré. Accessoires recommandés Les accessoires d’un outil sont définis en tant qu’éléments qui sont installés dans ou sur l’outil et qui deviennent l’interface de travail entre l’outil et la pièce à...
  • Página 11 • N’utilisez pas des outils autres que manuels lorsque vous êtes fatigué(e), sous l’effet de médicaments, ou sous l’emprise de drogues ou d’alcool. • N’utilisez jamais un appareil ni un outil endommagé ou ne fonctionnant pas correctement. • N’essayez jamais de modifier l’outil, les dispositifs de sécurité ni les accessoires. Des modifications risquent de réduire l’efficacité des mesures de sécurité...
  • Página 12 • Ne portez pas l’outil par le flexible ; de même, ne le déplacez pas en le tirant par le flexible. • L’outil et/ou les accessoires peuvent continuer à se déplacer brièvement après que la gâchette a été relâchée. • Lorsque vous démarrez un disque froid, appliquez-le lentement sur la pièce pour qu’il se réchauffe progressivement.
  • Página 13 Informations Concernant les Pièces du Produit ATTENTION L’utilisation de rechanges autres que les pièces d’origine Ingersoll Rand peut causer des risques d’insécurité, réduire les performances de l’outil et augmenter l’entretien, et peut annuler toutes les garanties. Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés autorisés. Consultez votre Centre de Service Ingersoll Rand le plus proche.
  • Página 14: Descrizione Del Prodotto

    Descrizione del Prodotto Una molatrice di stampi pneumatica è un utensile manuale rotante, alimentato ad aria compressa, che aziona una pinza sulla quale viene fissato l’albero (stelo, alberino o mandrino) dell’accessorio. Accessori consigliati Per gli utensili elettrici, gli accessori sono elementi installati dentro o sopra l’utensile e diventano l’interfaccia di lavoro tra l’utensile e il pezzo lavorato.
  • Página 15 • Non usare questo utensile per finalità diverse da quelle per cui è stato progettato. • Se è in dotazione una manopola secondaria, assicurarsi che sia correttamente montata e usare entrambe le mani per tenere l’utensile sotto controllo durante il suo utilizzo. Rischi sul luogo di lavoro •...
  • Página 16 • Prima di riporre l’utensile, aprire la valvola a farfalla e bloccare l’accessorio facendolo scorrere fino al fermo. Si consiglia di usare poggia- utensili, ganci e bilanciatori. Rischi operativi aggiuntivi per l’utilizzo di rettificatrici (Tipo 1 e 41) • Durante l’operazione, appoggiare il pezzo da lavorare su un supporto, in modo che la larghezza della fessura sia mantenuta costante oppure aumenti nel corso dell’operazione.
  • Página 17 Informazioni sui Componenti del Prodotto ATTENZIONE L’uso di ricambi non originali Ingersoll Rand potrebbe causare condizioni di pericolosità, compromettere le prestazioni dell’attrezzo ed aumentare la necessità di manutenzione, inoltre potrebbe invalidare tutte le garanzie. Le riparazioni devono essere effettuate soltanto da personale autorizzato e qualificato. Rivolgersi al più vicino centro di assistenza tecnica Ingersoll Rand.
  • Página 18: Empfohlenes Zubehör

    Produktbeschreibung Ein Druckluft-Senkschleifer ist ein rotierendes elektrisches Druckluft-Handwerkzeug, das einen Spannfutter antreibt, in dem der Schaft (auch Dorn oder Welle genannt) des Zubehörs eingeklemmt ist. Empfohlenes Zubehör Zubehör für elektrisches Werkzeug sind Teile, die im oder am Werkzeug installiert werden und zur Bearbeitungsschnittstelle zwischen Werkzeug und Werkstück werden.
  • Página 19 • Nie Werkzeuge oder Zubehör verwenden, die beschädigt sind oder Fehlfunktionen aufweisen. • Das Werkzeug, die Sicherheitsvorrichtungen oder das Zubehör nicht manipulieren. • Das Werkzeug, die Sicherheitsvorrichtungen oder das Zubehör nicht manipulieren. Durch Änderungen am Werkzeug wird möglicherweise die Wirksamkeit von Sicherheitsvorkehrungen reduziert und das Risiko für den Bediener erhöht. •...
  • Página 20 • Vermeiden Sie vor und während der Verwendung Kontakt mit den beweglichen Teilen des Werkzeugs und mit Zubehör. Ansonsten können schwere Verletzungen wie Verbrennungen, Abschürfungen und Schnittwunden die Folge sein. • Schleiffunken können Kleidungsstücke entzünden und schwere Verbrennungen verursachen. Stellen Sie sicher, dass keine Funken an Ihre Kleidung gelangen.
  • Página 21 Gefahr durch Aufwickeln • Wenn lose Kleidung, Schmuck (Halsketten), Haare, Handschuhe o. ä. nicht von rotierenden Teilen des Werkzeugs ferngehalten werden, besteht Gefahr durch Aufwickeln. Das Aufwickeln kann zu Ersticken, Abreißen der Kopfhaut, offenen Wunden, Knochenbrüchen und/oder abgetrennten Gliedmaßen führen. Gefahr durch Schwingungen •...
  • Página 22 DieVerwendung von nichtOriginal-Ingersoll Rand-Ersatzteilen kann Sicherheitsrisiken, verringerte Standzeit und erhöhten Wartungsbedarf nach sich ziehen und alle Garantieleistungen ungültig machen. Reparaturen sollen nur von geschultem Personal durchgeführt werden. Wenden Sie sich an Ihre nächste Ingersoll Rand Niederlassung oder den autorisierten Fachhandel.
  • Página 23: Productbeschrijving

    Productbeschrijving Een pneumatische stiftslijpmachine op perslucht is een roterend elektrisch persluchtgereedschap dat een spantang aandrijft waarin de as (schacht, spindel of spil) van het hulpstuk wordt geklemd. Aanbevolen accessoires Hulpstukken voor elektrisch gereedschap zijn items die in of op het gereedschap worden geïnstalleerd en de interface tussen het gereedschap en het werkstuk vormen.
  • Página 24 • Wijzig het apparaat, de veiligheidsfuncties of accessoires niet. Aanpassingen kunnen de doeltreffendheid van veiligheidsvoorzieningen verlagen en kunnen meer risico’s met zich meebrengen voor de gebruiker. • Gebruik dit gereedschap niet voor andere doeleinden dan bedoeld. • Wanneer een tweede handgreep wordt meegeleverd, zorg er dan voor dat deze goed wordt aangebracht en gebruik bij het bedienen twee handen om het gereedschap onder controle te houden.
  • Página 25 • Draag of sleep het gereedschap nooit aan de slang. • Het gereedschap en/of de hulpstukken kunnen kortstondig blijven bewegen nadat de regelhendel wordt losgelaten. • Wanneer werkzaamheden worden gestart met een koude schijf, moet deze langzaam met het werkstuk in contact worden gebracht tot de schijf geleidelijk is opgewarmd.
  • Página 26 OPGELET Het gebruiken van andere dan originele Ingersoll Rand onderdelen kan gevaar opleveren voor de veiligheid, en een vermindering met zich brengen van het prestatievermogen van het gereedschap en een toeneming van het onderhoud ervan; het kan een vervallen van alle garantie-bepalingen tot gevolg hebben.
  • Página 27 Produktbeskrivelse En lufttrykdrevet ligesliber er et trykluftdrevet, håndholdt, drejeligt stykke elværktøj, der driver en roterende spændpatron i hvilken akslen (skaft, dorn eller spindel) på tilbehøret er fastspændt. Anbefalet tilbehør Tilbehør til el-værktøj defineres som emner, der er monteret i eller på værktøjet og bliver til en arbejdsgrænseflade mellem værktøjet og arbejdsemnet.
  • Página 28 Farer på arbejdspladsen • Gliden, snublen og fald er væsentlige årsager til arbejdspladsulykker. Hold arbejdsområdet rent, ryddeligt, ventileret og oplyst. Vær opmærksom på glatte overflader forårsaget af brug af værktøjet samt fare for faldulykker forårsaget af luftslangen. • Ved arbejde over hovedhøjde skal der anvendes sikkerhedshjelm, og den øgede risiko for operatøren og andre personer skal vurderes og reduceres til et sikkert niveau.
  • Página 29 Farer ifm. tilbehør • Brug kun tilbehørsstørrelser og -typer, der anbefales af værktøjsproducenten. Brug ikke andre tilbehørstyper eller -størrelser. • Inspicér alt tilbehør før montering. Anvend ikke tilbehør, der er skÃ¥ret, revnet, ekcentrisk, overdrevent slidt eller beskadiget pÃ¥ anden vis. •...
  • Página 30 Information om Produktdele FORSIGTIG Brug af reservedele, som ikke er originale Ingersoll Rand produkter, kan resultere i sikkerhedsrisici, forringet værktøjsydelse samt ekstra vedligeholdelse, og kan gøre alle garantier ugyldige. Reparationsarbejde må kun udføres af autoriseret og korrekt uddannet personale. Kontakt venligst det nærmeste autoriserede Ingersoll Rand servicecenter.
  • Página 31 Produktbeskrivning En Air Die Grinder ( vinkelslipmaskin) är ett tryckluftsdrivet handhållet roterande elverktyg med en spännhylsa där tillbehörets axel ( skaft, hjulaxel eller spindel) sätts fast. Rekommenderade tillbehör Tillbehör till elverktyg definieras som föremål som installeras i eller på verktyget och blir ett gränssnitt mellan verktyget och arbetet. Det är vanliga förbrukningsartiklar och kan köpas separat.
  • Página 32 • Håll andra personer på ett säkert avstånd från ditt arbetsområde eller säkerställ att dom använder lämplig personlig skyddsutrustning. • Detta verktyg är inte utformat för att användas i potentiellt explosiva atmosfärer, inklusive sådana som orsakas av ångor eller damm, eller i närheten av lättantändliga material.
  • Página 33 • Använd inte en slipskiva eller annat sammansatt tillbehör som har utsatts för temperaturer under fryspunkten, extrema temperaturförändringar, hög luftfuktighet, lösningsmedel, vatten eller andra vätskor. • Säkerställ att tillbehöret passar axeln. Tillbehöret skall inte sitta för hårt eller för löst. Skivor med raka hål ska ha ett maximalt diameterspel på 0,007””...
  • Página 34 Produktdelsinformation VAR FÖRSIKTIG Om andra reservdelar än de från Ingersoll Rand används, kan detta medföra en säkerhetsrisk, minskad verktygsprestanda och ett ökat servicebehov. Det kan dessutom få till följd att alla garantier blir ogiltiga. Reparationer får endast utföras av auktoriserad, utbildad personal. Rådfråga närmaste auktoriserade Ingersoll Rand servicecenter.
  • Página 35 Beskrivelse av Produktet En lufttrykkvinkelsliper er et trykkluftdrevet, håndholdt, roterende elektroverktøy som driver en spennhylse der tilbehørskaftet (aksel, spindel eller dor) er fastklemt. Anbefalt tilbehør Tilbehør til et elektroverktøy er definert som gjenstander som er installert i eller på verktøyet og som blir arbeidsgrensesnittet mellom verktøyet og arbeidsstykket.
  • Página 36 • Verktøyet er ikke isolert mot elektrisk støt. • Vær oppmerksom på begravde, skjulte og andre farer i arbeidsområdet. Kontakt eller skad ikke ledninger, ledningsrør, rør eller slanger, da disse kan inneholde elektriske opplegg, eksplosive gasser eller farlige væsker. • Fjern brannfarlige gjenstander fra arbeidsområdet, og sørg for at gnister og rusk ikke utgjør en fare når du bruker verktøyet.
  • Página 37 rotasjonsdrev for å hindre at tilbehøret sklir under drift. • Pass alltid størrelsen på spennhylsen til skaftstørrelsen på tilbehøret. • Bruk ikke type 1 skiver som er større enn 2 tommer (50 mm) i diameter eller mer enn 0,5 tommer (13 mm) tykk, eller som kjører med periferhastigheter på...
  • Página 38 Informasjon om Produktdeler OBS! Bruk av andre deler enn originale Ingersoll Rand reservedeler kan føre til sikkerhetsrisiko, redusert verktøy-ytelse og økt vedlikehold, og kan føre til at garantien blir ugyldig. Reparasjoner bør bare utføres av godkjent personell. Spør hos ditt nærmeste godkjente Ingersoll Rand verksted.
  • Página 39 Tuotteen Kuvaus Paineilmakäyttöinen hiomakone on pyörivä käsityökalu, joka ohjaa kiristystuppiloa, johon lisävarusteen kara (akseli, kara, tuurna) on kiinnitetty. Suositeltavat lisävarusteet Voimatyökalun lisävarusteet on määritetty työkaluun asennettaviksi osiksi, jotka muodostavat työkalun ja työkappaleen välisen rajapinnan. Ne ovat yleensä kulutustavaroita, ja niitä voi hankkia erikseen. Lisävarusteet on valittava suoritettavan työn ja työstettävän materiaalin mukaan.
  • Página 40 syttymisherkkiä materiaaleja. • Tätä työkalua ei ole eristetty sähköiskua vastaan. • Varo piilossa olevia vaaratekijöitä. Älä kosketa tai vaurioita johtimia, johteita, putkia tai letkuja, joissa voi olla sähköjohtoja, räjähtäviä kaasuja tai haitallisia nesteitä. • Poista tulenarat esineet työalueelta. Näin voit varmistaa, etteivät kipinät ja lika aiheuta vaaratilannetta tätä työkalua käytettäessä. Sinkoutumisvaara •...
  • Página 41 • Varmista, että lisävaruste on täysin sopiva karaan. Lisävaruste ei saa olla liian tiukka tai liian löysä. Tavallista reikää käyttävien laikkojen välyksen tulisi olla enintään 0,007”” (0,17 mm). Älä käytä pienennysholkkeja lisävarusteen sovittamiseen karaan, ellei lisävarusteen toimittaja ole toimittanut ja suositellut tällaista holkkia. •...
  • Página 42 HUOMAUTUS Katso mallikohtaiset turvallisuustiedot tuotteen käsikirjasta. Varoitussymbolien Tunnistaminen Käytä Käytä Käytä Lue käyttöohjeet hengityssuojaimia silmäsuojaimia kuulosuojaimia ennen tuotteen käyttöä (Kuva MHP2598) Turvaohjeet - Turvamerkkisanojen Selitykset Ilmaisee välitöntä vaaratilannetta, joka johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen, mikäli vaaraa ei VAARA ehkäistä. Ilmaisee mahdollista vaaratilannetta, joka saattaa johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen, mikäli VAROITUS tilannetta ei ehkäistä.
  • Página 43: Descrição Do Produto

    Descrição do Produto Um rectificador de matrizes pneumático é uma ferramenta mecânica rotativa, manual, accionada por ar comprimido, que acciona uma bucha de mandril na qual o eixo (haste, veio ou mandril) do acessório é fixado. Acessórios recomendados Os acessórios para uma ferramenta mecânica são definidos como itens que são instalados na ferramenta e que se tornam na interface de trabalho entre a ferramenta e a peça a trabalhar.
  • Página 44 • Nunca modifique a ferramenta, nem os dispositivos de protecção e segurança ou os acessórios. As modificações podem reduzir a eficácia das medidas de segurança e aumentar os riscos para o operador. • Não utilize esta ferramenta para fins diferentes dos recomendados. •...
  • Página 45 • Não transporte ou arraste a ferramenta pela mangueira. • A ferramenta e/ou acessórios podem continuar o movimento por um curto período depois que o regulador é libertado. • Ao começar a trabalhar com uma mó abrasiva fria, aplique-a à peça a trabalhar lentamente, até a mó aquecer gradualmente. Estabeleça um contacto suave com a peça a trabalhar e evite qualquer acção instável ou pressão excessiva.
  • Página 46 Informações sobre as Peças do Produto ATENÇÃO O uso de peças de substituição que não sejam genuinamente da Ingersoll Rand podem resultar em riscos de segurança, diminuição do desempenho da ferramenta, aumento da necessidade de manutenção e pode invalidar todas as garantias.
  • Página 47 Περιγραφή Προϊόντος Ο Τροχός Διαμόρφωσης Αέρος είναι ένα φορητό ηλεκτρικό περιστροφικό εργαλείο που λειτουργεί με πεπιεσμένο αέρα το οποίο οδηγεί μια διάταξη σύσφιξης στην οποία έχει στερεωθεί ο άξονας (στέλεχος, άτρακτος ή σφιγκτήρας) του εξαρτήματος. Προτεινόμενα αξεσουάρ Τα εξαρτήματα για ένα ηλεκτρικό εργαλείο προσδιορίζονται ως στοιχεία που έχουν τοποθετηθεί εντός ή πάνω στο εργαλείο και αποτελούν τη σύνδεση...
  • Página 48 • Να παραμένετε μακριά από τους εύκαμπτους σωλήνες αέρα που κινούνται απότομα. Να διακόπτετε την παροχή του πεπιεσμένου αέρα πριν προσεγγίσετε κάποιον εύκαμπτο σωλήνα αέρα που κινείται απότομα. • Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια φαρμάκων, ναρκωτικών ουσιών ή αλκοόλ. •...
  • Página 49 προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί συμπεριλαμβανομένων εγκαυμάτων, αμιχών και κοψιμάτων. • Οι σπινθήρες του δίσκου μπορούν να προκαλέσουν την ανάφλεξη των ρούχων με αποτέλεσμα σοβαρά εγκαύματα. Βεβαιωθείτε ότι οι σπινθήρες δεν έρχονται σε επαφή με τα ρούχα. Φοράτε ρούχα από βραδυφλεγή υλικά και διατηρείτε κοντά σας κατάλληλο εξοπλισμό κατάσβεσης...
  • Página 50 Κίνδυνοι σχετικά με μπλέξιμο • Τα φαρδιά ρούχα, κοσμήματα, αντικείμενα που κρέμονται από το λαιμό, μαλλιά, γάντια ή άλλα είδη μπορεί να μπλεχτούν εάν δεν διατηρούνται μακριά από το άκρο εργασίας του εργαλείου. Το μπλέξιμο μπορεί να οδηγήσει σε πνιγμό, γδάρσιμο, ρήξεις, κατάγματα ή/και ακρωτηριασμένα...
  • Página 51 Πληροφορίες Ανταλλακτικών Προϊόντος ΠΡΟΣΟΧΗ Η χρήση άλλων εξαρτημάτων εκτός από τα γνήσια εξαρτήματα της Ingersoll Rand μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα προβλήματα ασφαλείας, μειωμένη απόδοση στο εργαλείο, και αύξηση συντήρησης, και μπορεί να ακυρωθούν όλες οι εγγυήσεις. Οι επισκευές πρέπει να γίνονται από ειδικό προσωπικό. Επικοινωνήστε με τον πλησιέστερο Εξουσιοδοτημένο Αντιπρόσωπο της...
  • Página 52: Opis Izdelka

    Opis Izdelka Orodje Air Die Grinder je ročno rotacijsko orodje na stisnjen zrak, ki poganja vpenjalno glavo, v katero je vpeta gred (os, vreteno) dodatka. Priporočena dodatna oprema Dodatki za električno orodje so opredeljeni kot elementi, ki so nameščeni v orodje ali na orodje, ter postanejo delovni vmesnik med orodjem in obdelovancem.
  • Página 53 • Orodje ni izolirano, zato obstaja nevarnost udara električnega toka. • Zavedajte se zakopanih, skritih ali drugih nevarnosti v delovnem okolju. Pazite, da se med delom ne boste dotikali ali poškodovali kablov, vodnikov, cevi ali cevovodov, ki lahko vsebujejo električne žice, eksplozivne pline ali škodljive tekočine. •...
  • Página 54 • Ne uporabljajte diskov tipa 1, ki imajo premer večji od dveh palcev (50mm), so debelejši od 1/2 palca (13mm) ali so namenjeni za delo pri obodni hitrosti, ki presega 1800 površinskih čevljev na minuto (9 površinskih metrov na sekundo). •...
  • Página 55 Informacije o Sestavnih Delih Izdelka Uporaba nadomestnih delov, ki niso originalen izdelek podjetja Ingersoll Rand, lahko povzroči ogrožanje varnosti pri uporabi, zmanjšanje zmogljivosti orodja, povečanje stroškov vzdrževanja in lahko pomeni razveljavitev vseh jamstev proizvajalca. Popravila naj izvaja le pooblaščeno usposobljeno osebje. Pokličite najbližji pooblaščeni servisni center podjetja Ingersoll Rand.
  • Página 56: Popis Výrobku

    Popis Výrobku Pneumatická brúska je ručný rotačný mechanický nástroj na stlačený vzduch s klieštinovým skľučovadlom, v ktorom je upevnený hriadeľ (driek, tŕň alebo vreteno) príslušenstva. Doporučené príslušenstvo Príslušenstvo pre mechanický nástroj tvoria položky, ktoré sú nainštalované na nástroji alebo v ňom a ktoré predstavujú pracovné rozhranie medzi nástrojom a obrobkom.
  • Página 57 Riziká na pracovisku • Pošmyknutia, zakopnutia a pády sú hlavné príčiny zranení na pracovisku. Pracovní priestor by mal byť vždy čistý, uprataný, dobre vetraný a osvetlený. Dávajte pozor na klzké povrchy spôsobené používaním náradia a na miesta s rizikom zakopnutia o vzduchové vedenie. •...
  • Página 58 Ďalšie nebezpečenstvá pri používaní rezných kotúčov (typ 1 a 41) • Pri rezaní zaistite obrobok tak, aby rez zostával počas celého úkonu rovnako široký, prípadne sa rozširoval. • Ak sa brúsny materiál v reze vzprieči, vypnite brúsku a uvoľnite kotúč. Skontrolujte, či sa kotúč neuvoľnil a nepoškodil, potom pokračujte v práci. •...
  • Página 59 Popis Dielov Výrobku Použitie iných náhradných dielov než originálnych dielov Ingersoll Rand môže priniest’ riziká z hľadiska bezpečnosti, môže mat’ za následok zníženie výkonnosti náradia a zvýšenie nárokov na údržbu a tiež zrušenie všetkých záruk. Opravy by mali byt’ realizované iba riadne vyškolenými autorizovanými odborníkmi. S otázkami sa obracajte na najbližšie autori- zované...
  • Página 60: Doporučené Příslušenství

    Popis Výrobku Pneumatická bruska je poháněná stlačeným vzduchem. Jedná se o ruční rotační elektrický nástroj s upínacím pouzdrem, ve kterém je upnutá hřídel (stopka, vřeteno nebo trn) daného příslušenství. Doporučené příslušenství Příslušenství pro elektrický nástroj je definováno jako položky, které jsou nainstalovány v nástroji nebo na nástroji, a stávají se pracovním rozhraním mezi nástrojem a obrobkem.
  • Página 61 • Zabezpečte, aby do pracovního prostoru nevstupovaly další osoby, případně zajistěte, aby používaly vhodné osobní ochranné pomůcky. • Nářadí není určeno k použití v prostředích s nebezpečím výbuchu, včetně těch způsobených výpary a prachem, ani v blízkosti hořlavých materiálů. • Tento nářadí...
  • Página 62 • Nepoužívejte brusný kotouč ani jiné lepené příslušenství, které bylo vystaveno mrazu, extrémním změnám teplot, vysoké vlhkosti, rozpouštědlům, vodě nebo jiným kapalinám. • Ujistěte se, že příslušenství je správně nasazeno na hřídeli. Příslušenství by nemělo sedět příliš těsně nebo příliš volně. Kotouče s hladkým otvorem by měly mít maximální...
  • Página 63 Popis dílů Výrobku Použití jiných náhradních dílů než originálních dílů Ingersoll Rand může přinést rizika z hlediska bezpečnosti, může mít za následek snížení výkonnosti nářadí a zvýšení nároků na údržbu a také zrušení všech záruk. Opravy by měly být prováděny pouze řádně vyškolenými autorizovanými odborníky. S dotazy se obracejte na nejbližší autorizované...
  • Página 64 Toote Kirjeldus Pneumaatiline otslihvija on suruõhu toimel käitatav pöörlev käsitööriist, mis on varustatud tsangpadrunisse kinnitatud vahetatava instru- mendiga. Vahetatav instrument on tavaliselt püsivalt varrele või spindlile paigaldatud otsfrees, väike lihvketas või -kivi. Soovitan aksessuaarid Tööriistatarvikud on üksused, mis paigaldatakse tööriista sisse või peale ja millest saab tööriista ja töödeldava objekti vaheline tööliides. Tavaliselt on need autonoomsed üksused ja neid saab osta tööriistast eraldi.
  • Página 65 vedelike läheduses. • Tööriist ei ole isoleeritud elektrilöögi vastu. • Säilitage ettevaatus mattunud, peidetud või muude võimalike riskide suhtes teie töökeskkonnas. Ärge puudutage ega kahjustage juhtmeid, kaablikarbikuid, torusid ega voolikuid, mis võivad sisaldada elektrijuhtmeid, plahvatusohtlikke gaase või kahjulikke vedelikke. • Eemaldage tööpiirkonnast kõik kergestisüttivad esemed, et tööriista kasutamisel tekkivad sädemed ja lõikepuru ei looks ohtlikku olukorda.
  • Página 66 • Kui tarvikud tarnitakse koos puksidega, peab kasutaja veenduma, et puks ei sega ja haardejõud tagab piisava pöördliikumisjõu, mis takistab tarviku libisemist. • Kontrollige alati, kas padruni suurus vastab tarviku võlli suurusele. • Ärge kasutage lihvkettaid Type 1 läbimõõduga üle 50 mm (2 tolli) ja paksusega üle 13 mm (1/2 tolli) või mis töötavad pindmise ringkiirusega üle 9 meetri sekundis (1800 jalga minutis).
  • Página 67 Remonti võib teostada ainult volitatud kvalifitseeritud personal. Pöörduge lähima Ingersoll Randi volitatud teeninduskeskuse poole. TÄHELEPANU Originaaljuhend on inglise keeles. Juhendid teistes keeltes on tõlgitud originaaljuhendist. Teatmikke saab alla laadida aadressilt ingersollrandproducts.com. Lisateabe saamiseks pöörduge firma Ingersoll Rand lähima büroo või edasimüüja poole. 04580288_ed6 ET-4...
  • Página 68: Általános Biztonsági Információk

    A Termék Leírása A pneumatikus lyukcsiszoló egy sűrített levegővel működtetett, forgó kéziszerszám, amelynek patronos tokmányába fogják be a tartozék tengelyét (befogószárát, -tüskéjét vagy -tengelyét). Ajánlott kiegészítők A gépi szerszámok tartozékainak meghatározása: a szerszámra vagy szerszámba szerelt olyan eszközök, amelyek a szerszám és a munkadarab közötti munkafelület funkcióját töltik be.
  • Página 69 Munkahelyi veszélyek • A munkahelyi balesetek legfőbb okai a csúszások, botlások és esések. A munkaterület mindig legyen tiszta, rendezett, jól szellőző és megvilágított. Ügyeljen a szerszám használatából eredő csúszós felületekre, valamint a légvezeték által okozott botlásveszélyre. • A fejmagasság fölött végzett munkák esetén mindig viseljen védősisakot. A gépkezelőt és a többi személyt érintő kockázatokat fel kell mérni, és biztonságos szintre kell csökkenteni.
  • Página 70 Egyéb üzemeltetési veszélyek vágókorongok használata esetén (1 és 41 típus) • Vágáskor úgy támassza meg a munkadarabot, hogy a rés a teljes művelet közben állandó vagy növekvő szélességű legyen. • Ha a csiszoló tartozék beszorul a vágórésbe, kapcsolja ki a csiszológépet, és szabadítsa ki a korongot. A művelet folytatása előtt ellenőrizze a korong megfelelő...
  • Página 71 A nem eredeti Ingersoll Rand pótalkatrészek használata biztonsági kockázatot, csökkent teljesítményt és megnövekedett karban- tartási igényt jelenthet, továbbá érvénytelenítheti a garanciákat. A javításokat csak feljogosított és gyakorlott személyzet végezheti. Lépjen kapcsolatba az Ingersoll Rand legközelebbi feljogosított szervizközpontjával. Az eredeti utasítások angolul elérhetőek. A más nyelveken olvasható utasítások az eredeti utasítás fordításai.
  • Página 72: Gaminio Aprašymas

    Gaminio Aprašymas Pneumatinis šlifuoklis yra suslėgtu oru valdomas rankinis rotacinis elektrinis įrankis, kuriuo sukama įvorė, į kurią įtvirtinama priedo ašis (kotas, šerdis). Rekomenduojami priedai Elektrinio įrankio priedai apibrėžiami kaip dalys, sumontuotos įrankyje arba ant jo ir tapusios veikiančia įrankio sąsaja su daiktu, kuriuo dirbate. Paprastai tai eksploatacinės medžiagos, kurias galima nusipirkti atskirai nuo įrankio.
  • Página 73 Pavojai darbo vietoje • Dažniausiai darbo vietoje susižalojama paslydus, suklupus ir nukritus. Pasirūpinkite, kad darbo vieta būtų švari, tvarkinga, vėdinama ir apšviesta. Atkreipkite dėmesį į naudojant įrenginį tapusius slidžiais paviršius ir pavojų suklupti užkliuvus už oro žarnos. • Dirbant aukštyje būtina užsidėti apsauginius šalmus ir įvertinti padidėjusį pavojų operatoriui ir kitiems asmenims, bei sumažinti jį iki saugaus lygmens.
  • Página 74 Papildomi naudojimosi pjovimo disku (1 ir 41 tipo) pavojai • Pjaudami ruošinį laikykite taip, kad viso proceso metu pjūvio plotis būtų vienodas arba didėtų. • Jeigu pjovimo diskas užstringa pjūvyje, išjunkite šlifuoklį ir atlaisvinkite diską. Prieš tęsdami darbą patikrinkite, ar diskas gerai apsaugotas ir nesugadintas.
  • Página 75 Informacija apie Gaminio Dalis Jei keisite gaminio dalis kitomis, ne originaliomis Ingersoll Rand dalimis, gali padideti pavojus susizaloti, sumazeti gaminio darbo nasumas, prireikti daznesnio remonto ir nustoti galioje visos garantijos. Gamini taisyti gali tik igalioti, kvalifikuoti darbuotojai. Kreipkites i Jums artimiausia igaliotaji Ingersoll Rand serviso centra.
  • Página 76: Izstrādājuma Apraksts

    Izstrādājuma Apraksts Ar gaisu darbināmā slīpmašīna ir ar saspiestu gaisu darbināms, rokā turams rotācijas darbarīks, kas griež spīļpatronu, kurā ir iespīlēta palīgierīces vārpsta (kāts, tapnis vai ass). Ieteicamie aksesuāri Mehāniskā instrumenta palīgierīces tiek dēvētas par vienumiem, kas tiek uzmontētas uz instrumenta, un kļūst par darba interfeisu starp instru- mentu un apstrādājamo materiālu.
  • Página 77 Bīstamas situācijas darba vietā • Darba vietā visbiežāk ievainojumus rada paslīdēšana, paklupšana un kritieni. Darba vietai jābūt tīrai, kārtīgai, labi vēdinātai un apgaismotai. Izvairieties no slidenām virsmām, kas rodas darbarīka izmantošanas gaitā, kā arī no paklupšanas draudiem, ko rada gaisa padeves caurule. •...
  • Página 78 Papildu ekspluatācijas bīstamības gadījumi attiecībā uz griezējripu lietošanu (tips 1 un 41) • Griešanas laikā atbalstiet griežamo materiālu tā, lai sprauga pastāvīgi būtu vienā un tajā pašā platumā vai paplašinātos. • Ja abrazīvais izstrādājums iesprūst izgrieztajā spraugā, izslēdziet slīpmašīnu un atbrīvojiet ripu. Pirms darbības turpināšanas pārliecinieties, ka ripa joprojām ir droši nostiprināta un nav bojāta.
  • Página 79 Informācija par Iekārtas Daļām Oriģinālo Ingersoll Rand rezerves daļu aizvietošana ar citām rezerves daļām var apdraudēt drošību, samazināt instrumenta darba kvalitāti, palielināt tehniskās apkopes nepieciešamību un padarīt nederīgas visas garantijas. Remontu būtu jāveic vienīgi sertificētam un apmācītam personālam. Sazinieties ar tuvāko Ingersoll Rand sertificēto servisa centru.
  • Página 80: Opis Narzędzia

    Opis Narzędzia Szlifierka pneumatyczna to napędzane sprężonym powietrzem, ręczne narzędzie obrotowe, napędzające uchwyt tulejki zaciskowej, w którym mocowany jest wałek (trzonek, trzpień lub oś) końcówki. Zalecane akcesoria Końcówki do narzędzia to elementy montowane w lub na narzędziu, stanowiące interfejs roboczy pomiędzy narzędziem i przedmiotem obrabianym.
  • Página 81 • Nie używać narzędzi z napędem mechanicznym, jeśli jest się zmęczonym lub pod wpływem leków, narkotyków czy alkoholu. • Nigdy nie używać uszkodzonej lub wadliwie działającej szlifierki, ani narzędzi pomocniczych. • Nie wolno modyfikować narzędzia, urządzeń zabezpieczających ani akcesoriów. Modyfikacje mogą zmniejszyć skuteczność środków zabezpieczających i zwiększyć...
  • Página 82 • Iskry powstające podczas szlifowania mogą spowodować zapalenie się odzieży i poważne poparzenia. Należy się upewnić, że iskry nie wchodzą w kontakt z odzieżą. Należy nosić odzież ognioodporną i dysponować w pobliżu miejsca pracy sprzętem gaśniczym. • Aby uniknąć przypadkowego uruchomienia - przed podłączeniem zasilania należy upewnić się, że szlifierka jest wyłączona, unikać włączenia podczas przenoszenia oraz zwalniać...
  • Página 83 Zagrożenia powodowane przez drgania • Używane elektronarzędzia mogą wpadać w drgania. Narażenie na drgania może powodować zatrzymanie działania nerwów lub naczyń doprowadzających krew do dłoni i ramion. W przypadku wystąpienia zdrętwienia, mrowienia, bólu lub bladości skóry palców lub rąk należy zaprzestać...
  • Página 84 Informacje Dotyczące Części Zamiennych Produktu Użycie części innych niż oryginalne części zamienne firmy Ingersoll Rand może powodować zagrożenie, zmniejszoną wydajność szlifierki i konieczność intensywniejszej konserwacji oraz utratę wszystkich gwarancji. Naprawy powinny być wykonywane wyłącznie przez upoważniony, wykwalifikowany personel. Należy konsultować się z najbliższym Autoryzowanym Centrum Serwisowym firmy Ingersoll Rand.
  • Página 85 Описание на Продукта Пневматичният прав шлайф е захранващ се с въздух, ръчен, ротационен електрически инструмент, задвижващ цангов патронник, в който се закрепва валът (шенк, шпиндел или дорник) на аксесоара. Препоръчителни аксесоари ксесоари за електрически инструмент се определят като елементи, които се монтират във или към инструмента и се превръщат в...
  • Página 86 • Въздухът под налягане може да причини сериозно нараняване. Никога не насочвайте въздушната струя към себе си или към други хора. • Когато уредът не се използва, винаги изключвайте подаването на въздух, изпускайте налягането на въздуха и разединявайте маркуча за подаване на въздух преди монтиране, демонтиране или регулиране на каквито и да било аксесоари на този инструмент, или преди...
  • Página 87 • При използване на този инструмент ръцете на оператора могат да се изложат на опасности, в това число смазване, удар, порязване, ожулване и изгаряне. Носете подходящи ръкавици за защита на ръцете, но проверете дали те не ограничават способността ви да освобождавате...
  • Página 88 • ксесоарите трябва да бъдат избрани, инспектирани, правилно монтирани, поддържани и подменяни, когато се износят, за да се предотврати ненужното увеличаване на прах или дим/изпарения. Опасности от заплитане • Широки дрехи, бижута, вратовръзки, коса, ръкавици или други предмети могат да се заплетат в инструмента, ако не се държат на разстояние...
  • Página 89 Информация за детайлите на продукта ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Използването на друг резервни части освен истински Ingersoll Rand може да предизвика застрашена безопасност, намалена производителност на инструмента и повишена поддръжка, и може да анулира всички гаранции. Ремонтирането трябва да се извършва само от оторизиран обучен персонал.
  • Página 90 Descrierea Produsului Polizorul de rectificat matriţe este o unealtă electrică rotativă, manuală, acţionată cu aer comprimat, care acţionează o unealtă detaşabilă în care arborele (tija, arborele sau mandrina) accesoriului este fixat. Accesorii recomandate Accesoriile pentru o unealtă acţionată electric sunt definite ca articole care sunt instalate în sau pe unealtă şi devin interfaţa de lucru între unealtă...
  • Página 91 • Nu modificaţi instrumentul, dispozitivele de siguranţă sau accesoriile. Modificările pot reduce eficienţa măsurilor de siguranţă şi pot creşte riscurile aduse operatorului. • Nu utilizaţi acest dispozitiv în alte scopuri decât cele recomandate. • Dacă este prevăzut un al doilea mâner, asiguraţi-vă că este corect instalat şi folosiţi ambele mâini pentru a păstra controlul în cursul utilizării dispozitivului pneumatic.
  • Página 92 • Nu lubrifiaţi dispozitivele cu substanţe inflamabile sau volatile, ca motorină, kerosen sau combustibil de aviaţie. Folosiţi exclusiv lubrifianţii recomandaţi. • Nu transportaţi şi nu trageţi dispozitivul apucând de furtun. • Dispozitivul şi/sau accesoriile îşi pot continua mişcarea câteva momente după eliberarea supapei de reglare debit. •...
  • Página 93 Informaţii Privind Componentele Produsului ATENŢIE Utilizarea de alte piese de schimb decât cele originale Ingersoll Rand poate determina riscuri pentru siguranţă, performanţe reduse ale dispozitivului şi costuri de întreţinere mai mari, şi poate invalida toate garanţiile. Reparaţiile se vor efectua numai de personal pregătit autorizat. Consultaţi cel mai apropiat centru service autorizat Ingersoll Rand.
  • Página 94: Описание Изделия

    Описание Изделия Пневматическая инструментальная шлифовальная машина представляет собой вращающийся ручной электроинструмент, приводимый в действие сжатым воздухом и снабжённый цанговым патроном, в котором зажимается вал (хвостовик, оправка или шпиндель) насадки. Дополнительные аксессуары Насадки для электроинструмента определяются как элементы, которые устанавливаются в инструмент или на него и становятся рабочим...
  • Página 95 • Не находитесь рядом с провисающими воздушными шлангами. Прежде чем подойти к провисающему шлангу, отключите подачу сжатого воздуха. • Не используйте инструменты, если вы устали или находитесь под воздействием лекарственных препаратов, наркотиков или алкоголя. • Никогда не используйте поврежденные или неисправные инструменты или вспомогательные принадлежности. •...
  • Página 96 • Использование инструмента является опасным для рук оператора: риск переломов, ударов, порезов, ссадин и ожогов. Для защиты рук следует надевать подходящие перчатки, однако они не должны ограничивать вашу способность отпускать пусковой курок или управлять механизмом регулирования. • Избегайте контакта с рабочей кромкой инструмента и любой насадки во время и после использования, поскольку они могут стать причиной...
  • Página 97 • Не используйте этот инструмент с материалами, пыль или испарения которых являются легковоспламеняемыми или могут создать потенциально взрывоопасную ситуацию. • Чтобы предотвратить чрезмерное повышение выбросов пыли или испарений, необходимо обеспечить надлежащий выбор, установку, обслуживание и замену насадок в случае износа. Опасность...
  • Página 98 безопасности персонала или к защите имущества. Информация о Запасных Частях Изделия Использование запасных частей, отличных от подлинных частей Ingersoll Rand может привести к опасным ситуациям, снижению производительности инструмента и увеличению времени ремонта, а также к отмене всех гарантий. Ремонт должен выполняться только квалифицированными техниками. Обратитесь в ближайший Ingersoll Rand уполномоченный...
  • Página 99 产品描述 气动模具砂轮机是一种以压缩空气为动力的手持式旋转气动工具,用于驱动安装有附件机轴(钎柄、主轴或芯轴)的筒夹夹具。 推荐配件 用于气动工具的附件是指安装于工具之内或之上并成为工具与工件之间工作界面的零件。 它们通常是消耗品,可以在工具之外单独购 买。 选择附件时应与所要进行的工作和加工的材料相匹配。 除了遵守此处所给出的警告之外,还必须遵守附件制造商给出的所有警告 和推荐操作。 如果不按照这些警告执行操作,可能导致死亡或严重伤害。 气动模具砂轮机可使用的附件包括永久性安装于机轴上的硬质合金磨石、旋转锉、小磨盘或小磨石;研磨盘;以及表面修整垫。 切割 砂轮或金属丝轮仅用于内部加工,并且此工作已为操作者提供了保护。 以下警告给出了其他要求以及附件使用、类型、速度和尺寸的 限制,随气动模具砂轮机提供的其他资料中也可能提供。 请勿在气动模具砂轮机上使用刨槽切刀或圆盘锯片。 警 告 一般产品安全信息 ■ 如不遵守以下警告及避免这些潜在危险,可能会导致死亡或严重伤害。 ■ 在安装、操作、修理、维护、更换零部件或在此产品附近工作之前,请阅读并理解本手册及随附的所有其他手册的内容。 ■ 只能由合格且经过培训的操作人员安装、调整或使用此工具。 ■ 您有责任为其他准备操作本产品的人员提供此安全信息. ■ 本手册中提供的警告仅针对通常使用此工具时可以预见到的明确危险。 然而,特定应用可能会产生其他危险,必须在使用此工具前 予以明确和消除。 ■ 安装、操作、检查和维护本产品时,务必遵守(当地、州/ 省、国家/ 地区、联邦等)所有适用的标准和法规. ■ 请按本手册中的建议操作和维护此工具,以防止噪音、振动、灰尘和烟气等危害的不必要增加。 危 险 产品安全信息- 在工具投入使用时 •...
  • Página 100 • 在安装附件后,砂轮机应在保护罩内以速度递增的形式运行至少 60 秒。 请确保旋转零部件前方或附近无人。 当存在缺陷、安装不 当或尺寸和速度有误时,则有可能发生故障。 当发生强烈振动或检测到其它故障时,请立即停止工作。 关闭供气阀门,确定故障原 因。 • 如果本工具的实际空载转速超过其额定转速,请不要使用。 在安装附件之前、每次修理工具之后,在每次工作之前和每使用 8 小时 之后,须检查工具的空载转速。 在不安装任何附件的情况下,请使用校准转速计来检查转速。 • 不要使用制造商定义的最大运行速度低于工具额定转速的任何附件。 • 应确保附件在使用前安装正确并拧紧。 • 为防止过度外伸,附件心轴应在筒夹夹爪内插入得足够深,从而使外伸长度不超过插入深度。 • 安装附件之前,请检查筒夹、螺纹和螺帽是否有破损和磨损。筒夹应牢固固定于传动件上。 噪音危险 • 在使用本工具的过程中,务必戴上护耳装置. • 暴露在高分贝的噪音下可能会造成永久性的听力受损、听力丧失及其他问题,如耳鸣(耳中出现铃铃声、嗡嗡声、口哨声或哼哼 声)。 因此,评估风险以及对这些危险实行适当的控制措施至关重要。 • 为降低噪音危险所采取的适当控制措施包括此类行动:采用减震材料以防止工件发出噪音。 • 如果工具配有消音器,当操作工具时,应始终确保它安装到位并处于良好的运行状况。 • 附件应经过选择、检查、正确安装、并在磨损时进行维护和更换,以避免增加不必要的噪音。 操作危险 • 操作人员和维护人员在体力上应能够掌握该工具的体积、重量和力度。...
  • Página 101 险 有关具体型号的安全信息,请参阅《产品信息手册》。 安全符号标识 戴上呼吸保护装置 戴上眼睛保护装置 戴上护耳装置 操作前阅读手册 (图 MHP2598) 安全信息- 安全符号文字的解释 危 险 即将发生的危险情况,若不避免,则将导致严重的伤害或死亡。 警 告 潜在的危险情况,若不避免,则将导致严重的伤害或死亡。 潜在的危险情况,若不避免,则将导致轻微或中度的伤害或财产损失。 注 意 与人身安全或财产安全直接或间接有关联的信息及公司政策。 产品部件信息 除 Ingersoll Rand 原厂更换部件外,更换部件可能会导致安全危险、工具性能降低、维护工作增加,而且可能导致所有担保失效。 维修必须由合格的维修人员执行。请咨询当地的 Ingersoll Rand 授权维修中心。 初始说明采用英文。 其他语言版本是初始说明的翻译版。 手册可从ingersollrandproducts.com 下载。 任何事宜,请垂询当地的 Ingersoll Rand 办事处或经销商。 04580288_ed6 ZH-3...
  • Página 102 製品説明 エアーダイグラインダは、 付属品が取り付けられたシャフト (シャンク、 アーバ、 回転軸) のコレッ トチャックを駆動する圧縮空気駆動の携帯用 回転電動工具です 推奨アクセサリ 電動工具の付属品とは、 工具内または工具上に取り付けられるアイテムで、 工具と作業物との間の作業インターフェースとなるものとして定 義されています。 これらは通常は消耗品であり、 工具とは別途に購入することができます。 付属品は、 行う作業や作業対象の素材に合うよう に選択してください。 本書に明記されているものに加え、 付属品製造メーカーの警告および推奨事項に必ず従ってください。 これらの警告 を順守しなかった場合、 死亡や重大な傷害を招く ことがあります。 本エアーダイグラインダで使用できる付属品には、 シャフトに恒久的に取り付けられた超硬バー、 回転ヤスリ、 小型ディスクまたは砥石、 サン ディングディスクおよび表面調整パッ ドなどがあります。 切断用砥石またはワイヤー砥石は、 内部作業用のみに使用し、 操作の際は必ず作 業者の保護対策を講じてください。 付属品の使用、 タイプ、 速度およびサイズに関するその他の要件および制約は下記の警告に明記されて います。 また、 エアーダイグラインダに付属するその他の資料に記載されている場合もあります。 本エアーダイグラインダでは、 ルーターカッ ターまたは円形の鋸刃を使用しないでください。...
  • Página 103 さい。 頭上作業の場合、 ヘルメッ トを着用し、 オペレータやその他の作業員のリスク増加を評価し、 軽減する必要があります。 • 作業を行う際は、 他の人が影響を受けない程度に十分に離れた場所で行うか、 または全員が適切な人的保護具を 着用してください。 • 本工具は蒸気やほこ りによって引き起こされる場合を含め、 潜在的爆発性雰囲気、 または引火性物質のそばで使用するように設計され • ていません。 本工具は、 感電に対する絶縁はなされていません。 • 作業環境の潜在的な危険や隠れた危険、 その他の危険に注意してください。 電気線、 爆発の危険のあるガスや有害 な液体が中に入って • いるコードや導管、 パイプ、 ホースに触れないよう注意してください。 また、 これらを破損し ないよう注意してください。 本工具の使用時に火花や破片に起因する危険を防ぐため、 可燃物を作業場所から取り除いてください。 • 飛散物の危険 本工具を操作する際やメンテナンスを行う際には、 常に保護眼鏡等の保護具を着用してください。 必要な保護具のグレードは、 使用ごと •...
  • Página 104 付属品の危険 • 工具製造メーカーが推奨するタイプおよびサイズの付属品のみを使用してください。 その他のタイプまたはサイズの付属品は使用しな いでください。 取り付ける前に、 すべての付属品を点検してください。 欠損や亀裂、 偏心、 激しい摩滅、 その他の破損が見られる付属品は使用しないで • ください。 非常な低温、 極端な温度変化、 高湿度、 溶剤、 水、 その他の液体にさらされた砥石やその他の接着された付属品は使用しないでください。 • 付属品がシャフトに正しく嵌っていることを確認してください。 付属品のフィ ッ トがきつすぎたり、 ゆるすぎないよう注意してください。 プ • レーンホール砥石の直径方向の適切な空隙は最大約.007インチ (0.17 mm) です。 付属品の製造メーカーが推奨し、 供給するブッシング 以外は、付属品をシャフトにフィ ッ トさせるためにブッシングを使用しないでください。 付属品にブッシングが供給されている場合は、 そのブッシングが作業に干渉しないこと、 および締め付け力が十分な回転駆動力を提供し • ており、...
  • Página 105 注意事項に従わなかった場合に死亡や重大な傷害をまねくおそれのある、 危険な状 況の可能性について記 載しています。 注意事項に従わなかった場合に軽度または中程度の傷害や器物の損傷をまねく こ とのある、 危険な状況の可 能性について記載しています。 人員の安全や器物の保護に直接的または間接的に関連する情報や会社の方針につ いて記載しています。 製品の部品に関する情報 純正 Ingersoll Rand 品以外の交換部品を使用した結果と して、 安全性が損なわれたり、 工具の性能低下、 メンテナンスの 増大をまねく こ とがあ り、 すべての保証が無効となるこ とがあります。 修理は認定スタッフのみが行ってく ださい。 お客様の最寄の Ingersoll Rand 認定サービスセンターへお問い合わせく ださい。 説明書の原文は英語で書かれています。 他の言語については原文からの翻訳です。 ingersollrandproducts.com から説明書をダウンロードすることができます。 お問い合わせ等は、 お客様の最寄の Ingersoll Rand 事務所または販売店へご連絡ください。...
  • Página 106 제품 설명 에어 다이 그라인더는 압축 공기를 이용하며, 부속품의 축(섕크, 아버 또는 맨드렐)이 고정되는 컬릿 처크를 구동하는 휴대용 회전 동 력 공구입니다. 권장 액세서리 동력 공구용 부속품은 공구 내 또는 위에 설치되며 공구와 작동 부품 간의 작업 인터페이스가 됩니다. 일반적으로 소모품이며 동구와 별개로...
  • Página 107 • 다른 사람들이 주변에서 작업하는 경우, 작업 공간으로부터 안전 거리를 확보하거나 알맞은 개인 보호 장비를 착용하도록 해야 합 니다. • 이 장비는 연기 및 분진 또는 주변의 가소성 소재를 비롯하여 폭발 위험이 있는 환경에서 사용하도록 고안되지 않았습니다. • 본 제품에는 감전을 방지하는 절연 처리가 되어있지 않습니다. •...
  • Página 108 • 영하의 온도, 급격한 온도 변화, 높은 습도, 용제, 물 또는 기타 용액에 노출된 그라인딩 휠 또는 접속용 부속품(bonded acces- sory)은 사용하지 마십시오. • 부속품이 축에 적합하게 맞는지 확인하십시오. 부속품이 너무 꼭 끼거나 너무 헐거워서는 안됩니다. 플레인 홀 휠의 최대 직경 공차 는...
  • Página 109 개인의 안전이나 재산 보호와 이와 직간접적으로 관련된 정보 또는 회사 방침을 의미함. 제품 부품 정보 Ingersoll Rand 의 순정 교체 부품 이외의 제품을 사용하면 안전 사고, 공구 성능 저하, 정비 횟수 증가를 야기 할 수 있으며 모든 제품 의 보증이 무효화 될 수 있습니다.
  • Página 110 Opis proizvoda Zračna rezna brusilica je prenosivi rotirajući alat pokretan komprimiranim zrakom sa steznom čahurom u koju se pričvršćuje vratilo (držač, vreteno ili mandrela). Preporučeni dodaci Dodaci alata s pogonom su predmeti koji se instaliraju u ili na alat i postaju radno sučelje između alata i komada na kojemu se radi. Oni su obično potrošni materijal i mogu se zasebno kupiti.
  • Página 111 • Ovaj alat nije dizajniran za korištenje u potencijalno eksplozivnim atmosferama uključujući one izazvane isparenjima i prašinom ili u blizini zapaljivih materijala. • Ovaj alat nema izolaciju protiv strujnog udara. • Pripazite na podzemne, skrivene ili druge rizike u vašoj radnoj okolini. Nemojte dirati ili oštećivati kabele, vodove, cijevi ili crijeva koje mogu sadržavati električne žice, eksplozivne plinove ili štetne tekućine.
  • Página 112 • Uvijek usklađujte veličinu čahure s veličinom vratila dodatka. • Nemojte koristiti ploče vrste 1 koje su veće od 50 mm (2 inča) u promjeru ili više od 13 mm (1/2 inča) deblje ili koje rade perifernom brzinom većom od 9 površinskih metara u sekundi (1800 površinskih stopa u minuti). •...
  • Página 113 Korištenje drugih zamjenskih dijelova koji nisu originalni dijelovi proizvođača Ingersoll Rand može rezultirati rizičnim situacijama po sigurnost, smanjiti radna svojstva alata, povećati troškove održavanja i poništiti sva jamstva. Popravke bi trebali obavljati samo ovlašteni i obučeni serviseri. Obratite se najbližem ovlaštenom servisnom centru tvrtke Ingersoll Rand. POZOR Originalne upute sastavljene su na engleskom jeziku.
  • Página 114 Notes:...
  • Página 115 Notes:...
  • Página 116 © 2014 Ingersoll Rand...

Tabla de contenido