I
Per il collegamento delle apparecchiature elettriche di
comando e di sicurezza seguire le indicazioni dello
schema elettrico.
Se avviando l'apertura o la chiusura, si avverte che il
motore elettrico è in funzione ma l'anta non si muove,
eseguire le seguenti operazioni:
– disattivare l'alimentazione;
– controllare l'allacciamento elettrico di tutto l'impianto;
– se necessario, invertire la polarità del motore elet-
trico.
GB
For the connection of the electrical command and safety
devices follow the indications on the wiring diagram.
If, during opening or closing, the electric motor starts
functioning but the leaf does not move, proceed as fol-
lows:
– turn OFF the power supply;
– check the electrical connections of the entire system;
– if necessary, invert the polarity on the electric motor.
E
Effectuer le branchement des dispositifs de commande
et de sécurité électriques comme le montre le schéma
électrique.
Si, après avoir activé la commande d'ouverture ou de
fermeture, le moteur électrique démarre mais le vantail
ne bouge pas, procéder comme suit :
– couper l'alimentation ;
– vérifier
le
branchement
l'installation ;
– si besoin est, invertir la polarité du moteur électrique.
électrique
de
toute
Legenda
1 - Motore attuatore interrato
2 - Finecorsa rallentamento
3 - Fotocellula emittente
4 - Fotocellula ricevente
5 - Lampeggiatore 24 V
6 - Pulsante a chiave
7 - Pulsantiera da interno
8 - Apparecchiatura elettronica
9 - Elettroserratura (eventuale)
Legend
19- Underground operator motor
20- Dumping limit switch
21- Transmitting photocell
22- Receiving photocell
23- Beacon 24 V
24- Key switch
25- Internal keypad
26- Electronic control unit
27- Electric lock (optional)
Légende
1 - Moteur actionneur enterré
2 - Fin de course ralentissement
3 - Cellule photoélectrique émettrice
4 - Cellule photoélectrique réceptrice
5 - Lampe clignotante 24 V
6 - Bouton à clé
7 - Boîtier de commande de l'intérieur
8 - Dispositif électronique
9 - Serrure électrique (éventuelle)
- 42 -
3