Página 1
Gebrauchs- und Montageanweisung Operating and installation instructions Notice de montage et d’utilisation Gebruiks- en montageaanwijzing Istruzioni per l’uso e l’installatore Instrucciones de uso y montaje Οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης...
Página 3
Gebrauchsanweisung: Gerätebeschreibung Betriebsarten Kamin- Dies kann erreicht werden, wenn durch verblendung nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch Schalter andere techn. Maßnahmen, wie Licht/Lüfter gegenseitige Verriegelung o. ä., die Verbrennungsluft nachströmen kann. Bei nicht ausreichender Zuluft besteht Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Verbrennungsgase.
Vor dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: Bevor Sie das neue Gerät benutzen, Diese Gebrauchsanweisung gilt für lesen Sie bitte sorgfältig die mehrere Geräte-Ausführungen. Gebrauchsanweisung. Es ist möglich, dass einzelne Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Ausstattungsmerkmale beschrieben Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
Página 5
Bedienen der Dunstabzugshaube Intensivstufe: Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch: Durch die Intensivstufe wird die höchste Leistung erreicht. Sie wird kurzzeitig Einschalten der Dunstabzugshaube benötigt. bei Kochbeginn. Drücken Sie die Taste + so oft, bis die Ausschalten der Dunstabzugshaube Anzeige ç...
Página 6
Filter und Wartung Fettfilter: Aus- und Einbauen des Metall-Fettfilters: Achtung: Die Halogenlampen müssen Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile ausgeschaltet und abgekühlt sein. des Küchendunstes sind Metall- Fettfilter eingesetzt. 1. Drehen Sie die beiden Riegel am Fettfilter und klappen Sie den Fettfilter Die Filtermatten bestehen aus unbrenn- barem Metall.
Página 7
Filter und Wartung Aktivkohlefilter: Sättigungsanzeige: Zum Binden der Geruchsstoffe beim Umluftbetrieb. Bei Sättigung des Aktivkohlefilters ertönt nach dem Ausschalten des Lüfters für 10 Sekunden ein Signal und die Anzeige ã leuchtet. Spätestens dann sollte der Aktivkohlefilter gewechselt werden. Einbauen: Ausbauen: Achtung: Die Halogenlampen müssen Achtung: Die Halogenlampen müssen ausgeschaltet und abgekühlt sein.
Reinigen und Pflegen Auswechseln der Lampen Dunstabzugshaube durch Ziehen des 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus Netzsteckers bzw. Ausschalten der und machen Sie durch Ziehen des Netz- Sicherung stromlos machen. steckers oder Ausschalten der Sicherung die Dunstabzugshaube stromlos. Beim Reinigen der Fettfilter die zugänglichen Gehäuseteile von Die Halogenbirnen werden bei Betrieb abgelagertem Fett reinigen.
Página 9
Störungen Einstellung der Sättigungsanzeige ã Wenn in der Anzeige ein oder Sollte die Umstellung der Betriebsart erscheint: (Abluft/Umluftbetrieb) notwendig sein, muss auch die Sättigungsanzeige für die Filter Siehe Abschnitt „Filter und Wartung”. entsprechend umgestellt werden (siehe Wenn sich die Dunstabzugshaube nicht Montageanweisung).
Página 10
Montageanweisung: Wichtige Hinweise Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Über Gas-Kochstellen ist bei der Durch umweltgerechte Entsorgung können Montage ein Mindestabstand von 650 mm einzuhalten, Abb. 1. wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden. Gas-Kochstellen dürfen nur mit Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen aufgesetztem Kochgeschirr benutzt Sie es unbrauchbar.
Vor der Montage Abluftbetrieb mind.95 705- mind. 1100 Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht Dies kann erreicht werden, wenn durch nach oben, oder direkt durch die Außen- nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in wand ins Freie geleitet. Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch Die Abluft darf weder in einen in Betrieb andere techn.
Página 12
Vor der Montage Optimale Leistung der Dunstabzugs- Anschluss Abluftrohr l 150 mm: haube: Abluftrohr direkt am Luftstutzen Kurzes, glattes Abluftrohr. befestigen. Möglichst wenig Rohrbögen. Möglichst große Rohrdurchmesser und Anschluss Abluftrohr l 120 mm: große Rohrbögen. Reduzierstutzen an den Luftstutzen Der Einsatz von langen, rauhen schrauben und daran das Abluftrohr Abluftrohren, vielen Rohrbögen oder befestigen.
Vor der Montage Elektrischer Anschluss Die Dunstabzugshaube darf nur an eine Vorbereiten der Wand vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- Die Wand muss eben und senkrecht steckdose angeschlossen werden. sein. Die Schutzkontaktsteckdose möglichst Für festen Halt der Dübel ist zu sorgen. direkt hinter der Kaminverblendung anbringen.
Página 14
Einbauen Hinweis: Achten Sie auf eventuell zu Die Dunstabzugshaube ist für die Montage an die Küchenwand vorgesehen. montierende Sonderzubehörteile. 1. Fettfilter abnehmen 5. Den oberen und die zwei unteren Haltewinkel anschrauben. (siehe Gebrauchsanweisung). 2. Von der Decke bis zur Unterkante der Dunstabzugshaube eine Mittellinie an die Wand anzeichnen.
Página 15
Einbauen 07. Untere Schraube (Sechskant- 12. Die obere Kaminverblendung (Schlitze schraube) eindrehen. nach unten) in die untere Kamin- verblendung einschieben. Vermeiden Sie Kratzer beim Ineinanderschieben, in dem Sie z. B. die Montageschablone als Schutz über die Kante der unteren Kaminverblen- Entsteht beim Festschrauben ein dung legen.
Instructions for use: Appliance description Operating modes Chimney This can be achieved if combustion air can panelling flow through non-lockable openings, e.g. in doors, windows and via the air- intake/exhaust-air wall box or by other Light / fan technical measures, such as reciprocal switches interlocking, etc.
Before using for the first time Important notes: Before using your new appliance, please The Instructions for Use apply to several read these Instructions for Use carefully. versions of this appliance. Accordingly, They contain important information you may find descriptions of individual concerning your personal safety as well features that do not apply to your as on use and care of the appliance.
Operating procedure Intensive setting: The most effective method of removing vapours produced during cooking is to: Maximum power is obtained at the intensive setting. It is only required for short Switch the ventilator ON intervals. as soon as you begin cooking. ç...
Filters and maintenance Grease filters: Removing and inserting the metal grease filters: Metal filters are used to trap the greasy Warning: The halogen bulbs must be element of the vapours that develop switched off and cool. during cooking. 1. Rotate the two catches on the grease The filter mats are made from non- filter and remove the grease filter.
Página 20
Filters and maintenance Activated carbon filter: For neutralizing odours in recirculating Saturation indicator: mode. When the activated carbon filter reaches saturation point, an acoustic signal is sounded for 10 seconds after the fan has switched off, and a appears in the ã...
Cleaning and care Replacing the light bulbs Disconnect the extractor hood from the 1. Switch off the extractor hood and pull electricity supply by pulling out the mains out the mains plug or switch off the plug or switching it off at the fuse box. electricity supply at the fuse box.
Setting the saturation indicator If you encounter a problem If an appears in the display: If it becomes necessary to change the ã operating mode (exhaust-air/recirculating See "Filters and maintenance" Section. mode), the saturation indicator for the filters If is not possible to operate the extractor must also be altered (see Installation hood: Instructions).
Installation Instructions: Important information During installation observe a minimum Old appliances are not worthless distance of 650 mm above the gas rubbish. If they are disposed of in an hotplates. Fig. 1. environment-friendly manner, valuable raw materials can be recovered for use again. Gas hotplates may only be used when Before you dispose of an old appliance, cooking utensils have been placed on...
Prior to installation Exhaust-air mode mind.95 705- mind. 1100 The exhaust air is discharged upwards This can be achieved if combustion air can through a ventilation shaft or directly flow through non-lockable openings, e.g. in through the outside wall into the open. doors, windows and via the air- intake/exhaust-air wall box or by other Exhaust air should neither be directed...
Página 25
Prior to installation For optimum extractor hood efficiency: Connecting a l 150 mm exhaust-air pipe: Short, smooth air exhaust pipe. Mount the pipe directly onto the air As few bends in the pipe as possible. outlet on the hood. Diameter of pipe to be as large as Connecting a l 120 mm exhaust-air possible and no tight bends in pipe.
Prior to installation Electrical connection WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE Preparing the wall EARTHED The wall must be flat and perpendicular. IMPORTANT: Fitting a Different Plug: Ensure that the wall is capable of The wires in the mains lead are coloured in providing a firm hold for mounting accordance with the following code: screws and plugs.
Página 27
Installation This extractor hood is intended to be Note: Take into account any special mounted onto the kitchen wall. accessories that are going to be fitted. 1. Remove the grease filter 5. Screw on the upper and the two lower (refer to Operating Instructions).
Página 28
Installation 07. Screw in the lower bolt (hex bolt). 12. Insert the upper flue duct (slots downwards) into the lower flue duct. Protect the cover panels from scratches, for example by laying the template used for marking the wall over the top edge of the lower section.
Mode d’emploi: Description de l'appareil Modes de fonctionnement On y parvient en présence d'ouvertures non Capot de obturables ménagées par ex. dans les cheminée portes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission/ Commutateur évacuation de l'air à travers la maçonnerie Lumière/ ou par d'autres mesures techniques telles Ventilateur...
Avant la première utilisation Remarques importantes: Lisez attentivement la présente notice La présente notice d'emploi vaut pour d'emploi avant d'utiliser votre appareil plusieurs versions de l'appareil. pour la première fois. Elle contient des Elle peut contenir des descriptions informations importantes non seulement d'accessoires ne figurant pas dans votre pour votre sécurité...
Utilisation de la hotte aspirante Ventilation intensive: La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à: Au niveau intensif, le ventilateur développe sa plus grande puissance. Vous n'en aurez Enclencher la hotte aspirante que brièvement besoin. en début de cuisson.
Página 32
Filtre et entretien Filtres à graisse: Retrait et mise en place des filtres à graisse en métal: Vous pouvez utiliser divers filtres pour Attention: les ampoules halogènes doivent retenir les particules grasses en s'être éteintes et avoir refroidi. suspension dans les buées de cuisson. 1.
Página 33
Filtre et entretien Filtre à charbon actif: Ce filtre sert à retenir les substances Indicateur de saturation: odoriférantes lorsque la hotte recycle l'air. Une fois que le filtre à charbon actif est saturé, un signal retentit pendant 10 secondes après que vous avez éteint le ventilateur et la lettre C s'allume.
Nettoyage et entretien Changer les ampoules halogènes Avant tout nettoyage et entretien, mettez 1. Avant tout nettoyage et entretien, mettez d'abord la hotte hors tension en débran- d'abord la hotte hors tension en chant la fiche mâle de la prise de courant débranchant la fiche mâle de la prise de ou en coupant le disjoncteur/fusible.
Página 35
Réglage de l'indicateur de saturation Dérangements apparaît à l'indicateur: S'il faut convertir la hotte sur un autre mode ã (par ex. du mode Air évacué au mode Air Voir la section intitulée "Filtre et recyclé), vous devrez aussi modifier en entretien".
Página 36
Notice de montage: Remarques importantes Au montage, il faudra prévoir Les anciens appareils ne sont pas des au-dessus des foyers gaz un espace libre déchets sans valeur. d'au minimum 650 mm, voir fig. 1. Leur élimination respectueuse de l'environnement permet de récupérer de Les foyers gaz ne pourront être utilisés précieuses matières premières.
Avant le montage Evacuation de l'air à l'extérieur mind.95 705- mind. 1100 L'air vicié est évacué vers le haut par un conduit d'aération ou directement à l'air libre par traversée du mur extérieur. L'air vicié ne doit jamais être évacué vers une cheminée en service, rejetant des On y parvient en présence d'ouvertures fumées ou des gaz de combustion, ni vers...
Página 38
Avant le montage Pour que la hotte aspirante ait le Branchement du conduit meilleur rendement, veillez à ce que: d'évacuation l 150 mm: Le conduit d'évacuation soit court et Fixez le conduit d'évacuation lisse. directement sur l'orifice. Il ait le moins possible de coudes. Branchement du conduit Il ait le plus fort diamètre et que les coudes soient les plus arrondis...
Avant le montage Branchement électrique La fiche mâle de la hotte aspirante ne Préparation du mur pourra être branchée que dans une prise Le mur doit être bien plat et vertical. secteur à contacts de terre réglementaire- Utilisez des chevilles pour assurer une ment posée.
Página 40
Encastrement Cette hotte aspirante est prévue pour le Remarque: rappellez-vous que vous aurez montage contre le mur de la cuisine. peut-être des accessoires spéciaux à monter. 1. Retirer le filtre à graisse (voir la notice d'utilisation). 5. Vissez la cornière de retenue supérieure ainsi que les deux cornières inférieures.
Página 41
Encastrement 07. Vissez la vis inférieure (vis hexagonale). 12. Introduisez le capot de cheminée supérieur (fentes tournées vers le bas) dans le capot de cheminée inférieur. Evitez de rayer les éléments du capotage-cheminée au moment de les introduire l'un dans l'autre. Dans ce Si, en vissant à...
Gebruiksaanwijzing: Beschrijving van het apparaat Gebruiksmogelijkheden Dit kan men bereiken wanneer er door Schoor- niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, steenafscher- ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ ming Schakelaars luchtafvoersleuven in de muur of door verlichting en andere technische maatregelen, zoals ventilator wederzijdse vergrendeling e.d., verbrandingslucht kan toestromen.
Vóór het eerste gebruik Belangrijke aanwijzingen: Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig Deze gebruiksaanwijzing geldt voor voordat u het nieuwe apparaat gebruikt. verschillende uitvoeringen van het Ze bevat belangrijke informatie voor uw apparaat. Het is mogelijk dat er een veiligheid en voor het gebruik en het aantal kenmerken worden beschreven onderhoud van het apparaat.
Página 44
Bedienen van de wasemafzuigkap Intensieve stand: De keukenwasem wordt op de doeltreffendste manier verwijderd door: Met de intensieve stand wordt het hoogste vermogen bereikt. Dit is voor korte tijd Inschakelen van de afzuigkap nodig. bij het begin van het koken. Druk op de toets + een aantal keren in Uitschakelen van de afzuigkap totdat de aanduiding...
Filter en onderhoud Vetfilters: Metalen vetfilters verwijderen en aanbrengen: Voor de opname van de vettige bestand- Attentie: De halogeenlampen moeten delen van de keukenwasem worden uitgeschakeld en afgekoeld zijn. metalen vetfilters gebruikt. 1. Draai beide vergrendelingen van het De filtermatten bestaan uit onbrandbaar vetfilter en klap het vetfilter omlaag.
Página 46
Filter en onderhoud Actieve-koolfilter: Voor het opnemen van de reukstoffen als Verzadigingsaanduiding: de afzuigkap werkt met luchtcirculatie. Bij verzadiging van het actieve-koolfilter klinkt na het uitschakelen van de ventilator gedurende 10 seconden een signaal en gaat de aanduiding C branden. Uiterlijk dan moet het actieve-koolfilter worden vervangenn.
Reiniging en onderhoud Lamp vervangen Wasemafzuigkap stroomloos maken 1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak door de stekker uit het stopcontact te het apparaat stroomloos door de stekker trekken of de zekering uit te schakelen. uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen.
Página 48
Storingen Instelling van de verzadigingsaanduiding Wanneer op de indicatie een of een ã wordt weergegeven: Als een verandering van de afvoerkap (wer- Zie de paragraaf "Filters en onderhoud". king met luchtafvoer of met luchtcirculatie) nodig is, moet de verzadigingsaanduiding Als de afzuigkap niet kan worden voor de filters overeenkomstig worden bediend: ingesteld (zie het montagevoorschrift).
Página 49
Montagevoorschrift: Belangrijke voorschriften Boven gaskookzones moet bij de Oude apparaten zijn geen waardeloos montage een minimumafstand van afval. Door een milieubewuste afvoer 650 mm worden aangehouden. Afb. 1. kunnen waardevolle materialen opnieuw worden gebruikt. Gaskookzones mogen uitsluitend wor- Maak het oude apparaat onbruikbaar den gebruikt met erop geplaatst kookgerei.
Voor de montage Afzuigkap met luchtafvoer mind.95 705- mind. 1100 De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht naar boven of rechtstreeks door de Dit kan men bereiken wanneer er door buitenmuur naar buiten geleid. niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, De afvoerlucht mag niet worden ramen en d.m.v.
Página 51
Voor de montage Optimaal vermogen van de wasem- Aansluiting luchtafvoerpijp l 150 mm: afzuigkap: Luchtafvoerpijp rechtstreeks aan de Korte, gladde luchtafvoerpijp. luchtaansluiting bevestigen. Zo min mogelijk bochten. Zo groot mogelijke buisdiameter en Aansluiting luchtafvoerpijp l 120 mm: grote bochten. Reduceerstuk op de luchtaansluiting Gebruik van lange, ruwe luchtafvoer- schroeven en daaraan de luchtafvoerpijp buizen, veel buisbochten of kleine...
Voor de montage Elektrische aansluiting De wasemafzuigkap mag alleen worden Voorbereiden van de muur aangesloten aan een volgens de voor- De muur moet vlak en loodrecht zijn. schriften geïnstalleerd, geaard stopcontact. Pluggen moet stevig kunnen worden Het geaarde stopcontact moet indien bevestigd.
Página 53
Inbouwen De wasemafzuigkap is voorzien voor Opmerking: let op eventueel te monteren montage aan de keukenmuur. extra toebehoren. 1. Vetfilter verwijderen 5. De bovenste en de twee onderste (zie de gebruiksaanwijzing). bevestigingshaken vastschroeven. 2. Van het plafond tot aan de onderkant van de wasemafzuigkap een middellijn op de muur aftekenen.
Página 54
Inbouwen 07. De onderste schroef (zeskantschroef) 12. Het bovenste schoorsteenafscherm- vastdraaien. stuk (sleuven naar onderen) in het onderste schoorsteenafschermstuk schuiven. Voorkom beschadiging bij het in elkaar schuiven door bijvoorbeeld het montagesjabloon ter bescherming over Als er bij het vastschroeven druk de rand van de onderste schoor- wordt uitgeoefend op het glasscherm, steenafscherming te leggen.
Istruzioni per l’uso: Descrizione dell'apparecchio Modi di funzionamento È possibile conseguire ciò quando l'aria per rivestimento la combustione può continuare ad affluire camino attraverso aperture non chiudibili, per es. in interruttore di porte, finestre ed in combinazione con luce/ cassette murali per l'alimentazione/ ventilatore espulsione dell'aria o con altre misure tecniche, come interdizione reciproca e...
Precede la prima utilizzazione Avvertenze importanti: Prima di usare il nuovo apparecchio, leg- Questo libretto di istruzioni per l'uso gete attentamente le istruzioni per l'uso. è previsto per più versioni dell' Esse contengono informazioni importanti apparecchio. É possibile che siano per la Vostra sicurezza, e anche per l'uso descritti singoli particolari della dotazio- e la manutenzione dell'apparecchio.
Uso della cappa aspirante Grado forte: Per eliminare nel modo più efficace i vapori di cottura: con il grado forte si raggiunge la massima potenza. Questa ènecessaria per breve Accendere la cappa aspirante tempo. all'inizio della cottura. Premere il tasto + più volte, finché non Spegnere la cappa aspirante compare l'indicazione ç...
Página 58
Filtri e manutenzione Filtro per grassi: Smontaggio e montaggio dei filtri metallici per grassi: Per trattenere i componenti grassi dei Attenzione: le lampadine alogene devono vapori di cottura si utilizzano filtri essere spente e raffreddate. metallici per grassi. 1. Ruotate i due chiavistelli del filtro grassi e Le stuoie filtro sono costituite da materiale rimovete mediante rotazione il filtro ininfiammabile.
Página 59
Filtri e manutenzione Filtro a carbone attivo: Indicazione di saturazione: Per fissare gli odori nel funzionamento a ricircolo d'aria. quando il filtro a carbone attivo è saturo, dopo avere spento il ventilatore per 10 secondi viene emesso un segnale acustico e nel display compare l'indicazione C.
Pulizia e manutenzione Cambio delle lampade Togliere corrente alla cappa aspirante 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere estraendo la spina di alimentazione, corrente sfilando la spina di alimenta- oppure togliendo il fusibile. zione, oppure togliendo il fusibile. Quando si lavano i filtri per grassi, pulire Le lampadine alogene accese si anche i depositi di grasso sulle parti surriscaldano.
Página 61
Guasti Regolazione dell'indicazione di saturazione ã Se nel display compare una oppure Se fosse necessaria la commutazione del Vedi capitolo "Filtri e manutenzione". tipo di funzionamento (a scarico d'aria/a Se la cappa aspirante non risponde al ricircolo d'aria) deve essere cambiata comando: conformemente anche l'indicazione di Togliere tensione alla cappa aspirante...
Página 62
Istruzioni per il montaggio: Avvertenze importanti Per il montaggio sopra i fornelli a gas si Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti deve rispettare una distanza minima di senza valore. 650 mm, fig. 1. Attraverso lo smaltimento ecologico possono essere recuperati materiali È...
Prima del montaggio Funzionamento a scarico d'aria mind.95 705- mind. 1100 L'aria di scarico viene condotta verso l'alto, attraverso un pozzo di ventilazione, oppure direttamente all'aperto, attraverso la parete esterna. È possibile conseguire ciò quando l'aria per la combustione può continuare ad affluire É...
Prima del montaggio Rendimento ottimale della cappa Collegamento del tubo di scarico aspirante: l 150 mm: Tubo di scarico corto, liscio. fissare il tubo di scarico direttamente al manicotto dell'aria. Il minor numero possibile di gomiti di tubo. Collegamento del tubo di scarico Diametri di tubo possibilmente grandi e l 120 mm: gomiti grandi.
Prima del montaggio Allacciamento elettrico La cappa aspirante deve essere Preparazione del muro collegata solo ad una presa di corrente con Il muro deve essere piano e verticale. contatto di terra, installata a norma. Provvedere ad un robusto fissaggio dei Disporre la presa con contatto di terra se tasselli.
Página 66
Montaggio La cappa aspirante è prevista per il Avvertenza: tenere conto degli eventuali montaggio sul muro della cucina. accessori speciali da montare. 1. Rimuovere il filtro grassi 5. Avvitare la squadra di arresto superiore (vedi istruzioni per l'uso). e le due squadre di arresto inferiori. 2.
Página 67
Montaggio 07. Avvitare la vite (vite a testa esagonale) 12. Inserire il rivestimento superiore del inferiore. camino (fessure rivolte verso il basso) nel rivestimento inferiore del camino. Nell'introdurre le parti una nell'altra è possibile evitare danni p. es. disponendo la dima di montaggio come protezione sullo spigolo del Lo schermo di vetro si può...
Instrucciones para el uso: Modalidades de funcionamiento Descripción del aparato Para ello, es necesario que existan Revestimiento aperturas no bloqueables por las que el aire en forma de de combustión pueda renovarse y chimenea ventilarse sin dificultad, por ejemplo por Interruptor puertas, ventanas o cajas murales para la Iluminación/...
Antes de la primera utilización Antes de la puesta en marcha inicial Sustituir inmediatamente las lámparas del aparato: defectuosas a fin de evitar la sobrecarga de Las presentes instrucciones de servicio las lámparas restantes. son válidas para diferentes modelos de aparato;...
Manejo de la campana extractora Escalón intensivo: La manera más eficaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la Seleccionando el escalón de funciona- miento intensivo, el ventilador desarrolla su preparación de los alimentos es: máxima potencia. Este escalón se suele Conectando la campana extractora usar sólo durante cortos períodos.
Filtros y mantenimiento Filtro antigrasa: Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos: Para retener las partículas de grasa ¡Atención! Las lámparas halógenas tienen contenidas en el vaho de la cocina se que estar desconectadas y frías. montan filtros metálicos. 1. Girar los cierres del filtro antigrasa y Las esterillas de filtro son de metal abatir el filtro hacia abajo.
Página 72
Filtros y mantenimiento Filtro de carbón activo: Indicación del grado de Para retener los olores durante el saturación de grasa del filtro: funcionamiento de la campana extractora con evacuación del aire al En caso de estar saturado el filtro de interior (recirculación del aire).
Limpieza y cuidados Sustituir las lámparas Desconectar la campana extractora de 1. Desconectar la campana extractora de la red eléctrica extrayendo el cable de la red eléctrica,.extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente o a conexión de la toma de corriente o a través del fusible.
Averías y perturbaciones Ajustar la indicación del grado de saturación del filtro En caso de que en la pantalla de visua- ã lización aparezcan las letras En caso de que fuera necesario modificar la Véase al respecto el capítulo «Filtros y modalidad de funcionamiento de la campa- mantenimiento».
Instrucciones de montaje: Advertencias importantes No tire su aparato usado al vertedero Respetar las normas y disposiciones. más próximo. Los aparatos eléctricos usa- así como las instrucciones y consejos de dos incorporan materiales valiosos que se montaje facilitadas por los fabricantes de pueden recuperar.
Antes del montaje Funcionamiento con evacuación del aire al exterior mind.95 705- mind. 1100 El aire de evacuación pasa a través de un túnel de ventilación hacia arriba o Para ello, es necesario que existan directamente hacia el exterior, a través de aperturas no bloqueables por las que el la correspondiente pared.
Antes del montaje Condiciones necesarias para lograr la Conexión de los tubos de óptima potencia y rendimiento de la evacuación campana extractora: Tubo con diámetro de 150 mm: Tubo de evacuación corto y liso. Fijar directamente el tubo de evacuación Menor número de codos posible.
Antes del montaje Conexión eléctrica La campana extractora sólo podrá Preparativos en la pared conectarse a una toma (caja) de corriente La pared tiene que ser lisa y vertical. provista de puesta a tierra. La toma de Procurar un asiento firme de los tacos corriente deberá...
Montaje Esta campana extractora ha sido Atención: ¡Ténganse en cuenta los diseñada exclusivamente para su montaje en posibles accesorios opcionales que se la pared. vayan a montar con la campana extractora! 1. Retirar el filtro antigrasa (véanse al 5. Montar y fijar la escuadra de soporte respecto las instrucciones de uso de la superior, así...
Página 80
Montaje 07. Enroscar el tornillo inferior (hexagonal). 12. Introducir el revestimiento superior de la chimenea (con las rendijas hacia abajo) en el revestimiento inferior. ¡Evite los rasguños al montar los elementos de revestimiento en forma de chimenea, protegiendo con la plantilla de montaje el borde del Si se ejerce presión sobre la elemento inferior del revestimiento.
Οδηγίες χρήσεως Περιγραφή της συσκευής Τρ ποι λειτουργίας Επένδυση της Αυτ µπορεί να επιτευχθεί, ταν χάρη σε ανοίγµατα που δεν κλείνουν, π.χ. σε "καµινάδας" π ρτες, παράθυρα και σε συνδυασµ µε ∆ιακ πτης πλαίσιο εντοιχισµού εισ δου/εξ δου αέρα Φώς/ ή...
Πριν την πρώτη χρήση Σπουδαίες υποδείξεις: Σπουδαίες υποδείξεις: Προτού χρησιµοποιήσετε την καινούρ- Tο παρ ν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης για συσκευή, διαβάστε µε προσοχή τις ισχύει για διάφορα µοντέλα της οδηγίες χρήσης. Περιέχουν σηµαντικές συσκευής. Eνδέχεται ορισµένα πληροφορίες για την ασφάλειά σας µεµονωµένα...
Página 83
Χειρισµ ς του απορροφητήρα κουζίνας Εντατική βαθµίδα: Οι ατµοί κουζίνας µπορούν να απορροφηθούν µε τον πλέον Μέσω της εντατικής βαθµίδας επιτυγχάνεται η αποτελεσµατικ τερο τρ πο: µεγαλύτερη ισχύς του απορροφητήρα. Αυτή χρειάζεται για µικρ χρονικ διάστηµα. θέτοντας τον αεριστήρα σε λειτουργία κατά...
Página 84
Φίλτρα και συντήρηση Φίλτρα λιπών: Αφαίρεση και τοποθέτηση των µεταλλικών φίλτρων λιπών: Για την πρ σληψη των λιπαρών συστατικών του ατµού της κουζίνας έχουν τοποθετηθεί Προσοχή: Οι λαµπτήρες αλογ νου πρέπει στη συσκευή µεταλλικά φίλτρα λιπών. να είναι σβηστοί και να έχουν κρυώσει. Τα...
Página 85
Φίλτρα και συντήρηση Φίλτρο ενεργού άνθρακα: Ένδειξη κορεσµού του φίλτρου: Για τη συγκράτηση των οσµηρών ουσιών Σε περίπτωση κορεσµού του φίλτρου κατά τη λειτουργία ανακύκλωσης αέρα. ενεργού άνθρακα ηχεί µετά τη θέση του αεριστήρα εκτ ς λειτουργίας επί 10 ã δευτερ...
Καθαρισµ ς και περιποίηση Αλλαγή των λαµπτήρων Αποµονώνετε τον απορροφητήρα κουζίνας 1. Θέτετε τον απορροφητήρα κουζίνας απ το ηλεκτρικ ρεύµα τραβώντας το φις εκτ ς λειτουργίας και τον απ την πρίζα ή αντίστοιχα κατεβάζοντας αποµονώνετε απ το ηλεκτρικ ρεύµα την ασφάλεια. τραβώντας...
Página 87
Ρύθµιση της ένδειξης Βλάβες κορεσµού των φίλτρων ã ταν εµφανίζεται στην ένδειξη ένα ή Σε περίπτωση που είναι απαραίτητη η Βλ. στο κεφάλαιο "Φίλτρα και ρύθµιση του είδους λειτουργίας συντήρηση". (απορρ φηση ακάθαρτου αέρα/λειτουργία ταν δεν µπορείτε να χειριστείτε τον ανακύκλωσης...
Página 88
Οδηγίες Τοποέτησης: Σηµαντικές υποδείξεις Πάνω απ εστίες αερίου πρέπει να Οι παλιές συσκευές δεν αποτελούν τηρείται η ελάχιστη απ σταση των άχρηστα απορρίµµατα. Με την απ συρσή 650 mm. τους σύµφωνα µε τους κανονισµούς για την προστασία του περιβάλλοντος Οι εστίες αερίου επιτρέπεται να µπορούν...
Πριν την τοποθέτηση Λειτουργία απορρ φησης ακάθαρτου αέρα mind.95 705- mind. 1100 Ο ακάθαρτος αέρας διοχετεύεται µέσω Αυτ µπορεί να επιτευχθεί, ταν χάρη σε µιας καταπακτής προς τα πάνω ή ανοίγµατα που δεν κλείνουν, π.χ. σε καταλήγει απευθείας στο ύπαιθρο π...
Página 90
Πριν την τοποθέτηση Ιδανική απ δοση του απορροφητήρα Σύνδεση σωλήνα απορρ φησης κουζίνας: ακάθαρτου αέρα, διαµέτρου 150 mm: Κοντ ς, λείος σωλήνας απορρ φησης Στερεώστε τον σωλήνα απορρ φησης ακάθαρτου αέρα. ακάθαρτου αέρα απευθείας στη Κατά το δυνατ ν λιγ τερες γωνιακές σύνδεση.
Página 91
Πριν την τοποθέτηση Ρύθµιση απ τη λειτουργία απορρ φησης ακάθαρτου αέρα στη λειτουργία Προετοιµασία του τοίχου Ο τοίχος πρέπει να είναι επίπεδος και ανακύκλωσης αέρα κάθετος. Η σταθερ τητα των ούπατ πρέπει να Ρύθµιση του ηλεκτρονικού συστήµατος είναι εξασφαλισµένη. ελέγχου στη λειτουργία ανακύκλωσης αέρα: Βάρος...
Página 92
Τοποθέτηση Ο απορροφητήρας κουζίνας προορίζεται Υπ δειξη: Προσέξτε τα µέρη ειδικών εξαρτηµάτων, τα οποία πρέπει για την τοποθέτηση σε τοίχο της ενδεχοµένως να τοποθετηθούν. κουζίνας. Βιδώστε τις πάνω και τις δύο κάτω Αφαιρέστε το φίλτρο λιπών (βλ. στις γωνιές συγκράτησης. Οδηγίες...
Página 93
Τοποθέτηση Βιδώστε την κάτω βίδα (εξαγωνική Ωθήστε την πάνω επένδυση της "καµινάδας" (σχισµές προς τα κάτω) βίδα). µέσα στην κάτω επένδυση της "καµινάδας", ώστε να τοποθετηθεί η πάνω επένδυση µέσα στην κάτω. Αποφεύγετε τις αµυχές κατά την τοποθέτηση των επενδύσεων τη µία Πίεση...