Página 1
ORIGINAL INSTRUCTIONS For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. • DM6P • DMC6P • DM8P Diamond Core Drilling Machine Safety instructions Diamant-Kernbohrmaschine Sicherheitshinweise Carotteuse Au Diamant Instructions de sécurité Perforadora Con Corona De Diamante Instrucciones de seguridad...
Página 2
437mm x 115mm x 289mm 463mm x 127mm x 310mm Net Weight 6.4kg (14 Lbs.) 7.3kg (16 Lbs) * Constant Speed Motor DM6P Wet Models DMC6P Wet / Dry Convertible Model DM8P Wet Models 1. Spindle 1-1/4"UNC & 1/2"BSP 2. Side Handle Lock Screw 3.
General Safety Rules WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Página 4
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
5. SERVICE Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Only use original parts for repair and maintenance. The use of incompatible accessories or spare parts can result in electric shocks or other injuries.
INTRODUCTION The machine is equipped with spirit levels which aid in aligning the tool. Use the Bull's Eye Level for vertical aligning and the Tubular Level for horizontal aligning. This machine is for the intended purpose of diamond core drilling of concrete, masonry, stone and similar materials.
For convertible models: insert either the water feed adaptor head or the vacuum adaptor head into the port. LIST OF CONTENTS • Diamond core drilling machine. • Side handle assembly • Water feed assembly • Wrench OPERATING INSTRUCTIONS 1) MOUNTING THE CORE BIT CAUTION: Ensure that the threads of the spindle and the core bit match.
Página 8
(DM8P must push the release button before turning the gear selector ). It will usually be necessary to turn the spindle by hand a little to get it to shift all the way. DMC6P,DM6P DM6P & DMC6P WET DRILLING RECOMMENDED GEARS (reinforced concrete) BitØ 14mm 24mm...
Página 9
LED indicator light will glow solid red. In this case, the motor must be first shut off and then restarted. DMC6P,DM6P Overheat Thermal Protection: If the temperature of the motor gets too high, the thermal protection will shut the motor down and the LED indicator light will glow solid red.
Página 10
6) SAFETY CLUTCH This machine is equipped with a mechanical clutch to protect the operator and machine from excessive torque forces. After the clutch slips many times, it will become worn and slip at lower and lower torque levels. When this happens, it must be serviced by an authorized service provider.
Página 11
temperature will be very hot, always run the motor at no load for a few minutes until the temperature returns to a normal range before shutting off. RESHARPENING A GLAZED BIT If the bit becomes glazed, resharpen by dressing with an appropriate alumina oxide or silicon carbide dressing stone.
Página 12
THE CARBON BRUSHES The carbon brushes are a normal wearing part and must be replaced when they reach their wear limit. This machine is equipped with auto-stop carbon brushes. If the machine comes to a stop unexpectedly, the brushes should be checked. The auto-stop brush design protects the motor by stopping the machine before the carbon brushes are completely worn out.
Página 15
DM6P Parts List NO. Parts Name Q'TY NO. Parts Name Q'TY POWER SUPPLY CABLE (VDE-1.5x3Cx1.4M-H07RNF) OUTPUT GEAR (M1.25x29T) POWER SUPPLY CABLE (NO PLUG-1.5x3Cx2.1M-H07RNF) SPINDLE GEAR (M1.25x42T) PRCD INTERRUPTER PROTECTION (220V) INTERNAL CIRCLIP (IS18) CORD ARMOR OUTPUT GEAR (M1.25x46T) CABLE CLIP OIL SEAL (Ø22xØ32x7)
Página 19
DMC6P Parts List Parts Name Q'TY Parts Name Q'TY POWER SUPPLY CABLE (VDE-1.5x3Cx1.4M-H07RNF) INTERNAL CIRCLIP (IS18) POWER SUPPLY CABLE (NO PLUG-1.5x3Cx2.1M-H07RNF) OUTPUT GEAR (M1.25x46T) PRCD INTERRUPTER PROTECTION (220V) OIL SEAL (Ø22xØ32x7) CORD ARMOR GEAR HOUSING CABLE CLIP SOCKET CAP SCREW (M5x12xP0.8) PANHEAD TAPPING SCREW-B (M4x14) 57~58 BULLS-EYE LEVEL...
Noise/vibration information Measured in accordance with EN 60745-2-1 Model no. : DM6P, DMC6P Noise level: : 97.0 db(A) : 108.0 db(A) K=3.0 db(A) Vibration level: = 27.4 m/s K = 1.5 m/s Model no. : DM8P Noise level: : db(A)
60 mm Abmessungen 437 mm X 115 mm X 289 mm 463mm X 127mm X 310mm Nettogewicht 6,4 kg (14 Lbs ) 7,3kg (16 Lbs) DM6P Nass-Modelle DMC6P konvertierbares Nass-Trocken-Modell DM8P Nass-Modelle 1. Spindel 1-1/4"UNC & 1/2"BSP 2. Seitengriff-Klemmschraube 3. Gangwahlschalter 4.
Allgemeine Sicherheitshinweise ACHTUNG! Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen. Fehler bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3. SICHERHEIT VON PERSONEN Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Página 24
Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. Pfl egen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR BOHRMASCHINEN • Zusatzhandgriff(e) verwenden. Der Verlust der Kontrolle über die Maschine kann zu Verletzungen führen. • Halten Sie die Maschine an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Maschinenteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Página 26
WARNUNG: Diese Maschinen sind mit einer tragbaren Fehlerstrom- Betriebsanzeige Test-Taste Schutzeinrichtung (PRCD), auch bekannt als Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) ausgestattet. Verwenden Sie dieses Gerät stets bei Benutzung der Maschine, um die Gefahr von Stromschlägen zu reduzieren. Testen Sie den FI-Schalter vor jedem Gebrauch und setzen Sie ihn zurück. Drücken Sie die Taste „Test“, um zu testen.
Página 27
Wählen Sie den gewünschten Gang, indem Sie den Gangwahlschalter entweder im Uhrzeigersinn oder gegen den Uhrzeigersinn in den gewünschten Gang drehen. Es wird in der Regel notwendig sein, die Spindel mit der Hand ein wenig zu drehen, um den Gang vollständig einzulegen. DMC6P,DM6P...
Página 28
DM6P UND DMC6P – EMPFOHLENE GÄNGE FÜR NASSBOHREN (Stahlbeton) Bohrkronendurchmesser 14mm 24mm 35mm 92mm 132mm 162mm Gang Gang 3 Gang 2 Gang 1 DM8P – EMPFOHLENE GÄNGE FÜR NASSBOHREN (Stahlbeton) Bohrkronendurchmesser 14mm 28mm 47mm 92mm 172mm 202mm Gang Gang 3...
Página 29
Anzeigeleuchte Überhitzungsschutz: Wenn die Temperatur des Motors zu hoch wird, schaltet der DMC6P,DM6P Überhitzungsschutz den Motor ab und die LED-Anzeigeleuchte leuchtet durchgehend rot. Der Schalter muss zuerst aus- und dann wieder eingeschaltet werden. ACHTUNG: Der Motor wird beschädigt, wenn er wiederholt überlastet oder überhitzt wird. Lassen Sie stets den Motor stets für einige Minuten zum Abkühlen im Leerlauf laufen, nachdem er wegen...
Sobald die Bohrkrone vollständig in der Schnittstelle ist, wenden Sie einen konstanten Vorschubdruck an. Beim Durchbruch halten Sie die Maschine gut fest und reduzieren Sie den Vorschubdruck. WARNUNG: Halten Sie Ihr Gesicht immer von der Maschine fern. Die diamant-imprägnierten Segmente in einer Nassbohrkrone (gesintert) funktionieren nach dem Prinzip der kontrollierten Erosion.
Página 31
ACHTUNG: Bohren Sie nicht, wenn Vibrationen auftreten, da dies eine erhebliche Gefahr darstellt und die Diamantbohrkrone zerstört werden kann. Vibration wird in der Regel durch Folgendes verursacht: Eine Bohrkrone mit zu viel Höhenschlag LÖSUNG: Bohrkrone ersetzen Eine Bohrkrone mit abgebrochenen Diamantsegmenten LÖSUNG: Bohrkrone reparieren oder ersetzen WARTUNG Blasen Sie alle 50 Betriebsstunden Druckluft durch den Motor, während er im Leerlauf läuft, um ihn von...
Página 32
Bürstenhalterung. Drehen Sie die Schraube heraus und nehmen Sie den Anschlussdraht ab. Die alte Kohlebürste kann jetzt abgenommen werden. Bauen Sie eine neue Bürste an. Den Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus. Bringen Sie die hintere Motorabdeckung wieder an. Wenn der Austausch des Netzkabels erforderlich ist, hat dies durch den Hersteller oder dessen Vertreter zu erfolgen, um ein Sicherheitsrisiko zu vermeiden.
Geräusch-/Vibrationsinformationen Gemessen nach EN 60745-2-1 Modell-Nr.: DM6P, DMC6P Geräuschpegel: : 97,0 db(A) : 108,0 db(A) K=3,0 db(A) Vibrationswert: = 27,4 m/s K = 1,5 m/s Modell-Nr.: DM8P Geräuschpegel: : db(A) : db(A) K= db(A) Vibrationswert: = m/s K = m/s Der Vibrationsemissionswert wurde in Übereinstimmung mit einem standardisierten Test gemäß...
Página 34
437 mm X 115 mm X 289 mm 463mm X 127mm X 310mm Poids net 6,4 kg (14 Lbs) 7,3kg (16 Lbs) DM6P Humides Modèles DMC6P Humide / Sec Modèle DM8P Modèles humides 1. Broche 1-1/4"UNC & 1/2"BSP 2. Poignée latérale Vis de verrouillage 3.
INDICATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ATTENTION ! Lire toutes les consignes de sécurité et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ciaprès peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme «...
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon en utilisant l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faites réparer les parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
Mises en garde à propos de l’opération de perçage Utilisation poignée(s) complémentaire(s) La perte de contrôle peut entraîner des blessures personnelles. Tenez l'outil électrique par les surfaces de prise isolées lorsque l'accessoire de découpe peut être en contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon Si l'accessoire de découpe entre en contact avec un câble branché, cela peut faire passer du courant dans des pièces métalliques exposées de l'outil électrique, et donc provoquer l’électrocution de l’opérateur.
de réparer le câble endommagé vous-même. L'utilisation de câbles d'alimentation endommagés peut être à l'origine d'une électrocution. AVERTISSEMENT : Cette machine est équipée d'un dispositif à courant différentiel résiduel / portable (PRCD) aussi connu comme une disjoncteur Bouton Test Sur la lampe différentiel de fuite à...
Página 40
La broche a deux types de filetages. Le filetage extérieur est 1 -1 / 4 pouce UNC, le filetage femelle intérieur est de 1/2 pouce BSP. Assurez-vous que le trépan de carottage et la broche de la machine présentent tous deux un bon état de propreté.
. Généralement, il sera nécessaire de tourner légèrement la broche manuellement pour qu'elle se déplace complètement. DMC6P,DM6P DM6P & DMC6P FORAGE MOUILLÉ ENGRENAGES RECOMMANDÉS (béton armé) Trépan Ø 14mm 24mm...
Página 42
être d'abord arrêté et puis redémarré. Protection thermique contre la Surchauffe : la température du moteur augmente trop, la protection thermique coupera DMC6P,DM6P le moteur et l'indicateur lumineux LED s'allumera en rouge continu. Le commutateur doit d'abord être arrêté, puis redémarré.
ATTENTION : Le moteur sera endommagé s'il est surchargé ou surchauffé de façon répétée. Refroidissez toujours le moteur en le faisant tourner sans charge pendant quelques minutes lorsqu'il s'arrête pour cause de surchauffe ou de surcharge. 6). ACCOUPLEMENT DE SÉCURITÉ Cette machine est équipée d'un système d’accouplement mécanique pour protéger l'opérateur et la machine contre les forces de couple excessives.
ATTENTION : Si le trépan est coincé, n'essayez pas de le dégager par secousses en plaçant le commutateur alternativement sur les positions « marche » et « arrêt ». C'est risqué et cela pourrait endommager le moteur. Débranchez plutôt la machine et utilisez une clé plate sur le montage du trépan pour le dégager.
nouveau. Les entretiens qui devraient être effectués par un centre d'entretien agréé incluent les suivants : Remplacer les joints d'étanchéité si nécessaire Remplacer les balais en carbone si nécessaire Changer l'huile de l'engrenage toutes les 100 heures de fonctionnement environ Remplacer les disques et le ressort d'embrayage, si nécessaire.
Página 46
Bruit / informations de vibration Mesuré suivant la norme EN 60745-2-1 Modèle n° : DM6P, DMC6P Niveau sonore : : 97.0 db(A) : 108.0 db(A) K=3.0 db(A) Niveau de vibration : = 27.4 m/s K = 1.5 m/s Modèle n° : DM8P...
Instrucciones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instrucciones e indicaciones de seguridad. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refi ere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. 3. SEGURIDAD DE PERSONAS Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.
de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento defi ciente. Mantenga los útiles limpios y afi lados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA PERFORADORA • Use la(s) empuñadura(s) auxiliar(es). La pérdida de control de la máquina puede provocar lesiones personales. • Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación de en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cables no visibles o con su propio cable.
eléctricas. ADVERTENCIA: La máquina está provista de un dispositivo diferencial residual (DDR) portátil, también conocido como interruptor de circuito de Piloto de encendido Botón de comprobación fallos de conexión a tierra (GFCI, en inglés). Cuando vaya a hacer uso de la máquina utilice siempre este dispositivo para reducir el riesgo de descargas.
El husillo tiene dos tipos de rosca. La rosca exterior macho UNC es de 1-1/4 in, la rosca interior hembra BSP es de 1/2 in. Asegúrese de que tanto la broca de corona como el husillo de la máquina están limpios. Cualquier residuo podría causar una desviación excesiva de la broca de corona fijada.
DM8P deseada. Suele ser necesario girar el husillo ligeramente de forma manual para desplazarlo por completo. Selector de velocidad DMC6P,DM6P DM6P y DMC6P VELOCIDAD RECOMENDADA PARA PERFORACIÓN EN HÚMEDO (hormigón reforzado) Ø Broca 14mm 24mm 35mm...
Si se supera la carga máxima y se prolonga demasiado, el motor se parará por completo y el piloto se iluminará en color rojo. En ese caso, primero Piloto debe detenerse el motor y luego reiniciarlo. Protección térmica de sobrecalentamiento: DMC6P,DM6P...
Si el motor alcanza una temperatura demasiado alta, la protección térmica detiene el motor y la luz del indicador LED será roja. En ese caso, primero debe detenerse el motor y luego reiniciarlo. ATENCIÓN: el motor sufrirá daños si el sobrecalentamiento o la sobrecarga se producen reiteradamente. Siempre enfríe el motor haciéndolo funcionar sin carga unos minutos cuando se haya parado debido a sobrecalentamiento o sobrecarga.
ATENCIÓN: si la broca se atasca, no intente desatascarla aflojándola al apretar el interruptor de encendido y apagado. Es peligroso y podría dañar el motor. En su lugar, desenchufe la máquina y use una llave inglesa en la matriz de la broca para aflojarla. Tenga especial cuidado si se encuentra acero incrustado o barras de refuerzo.
fugas de aceite lubricante, siempre que la caja esté abierta, la junta tórica debe reemplazarse por una nueva. El mantenimiento debe llevarse a cabo por un centro de servicios autorizado, incluyendo lo siguiente: • Reemplazar las juntas estancas cuando sea necesario. •...
Información sobre ruido/vibración Medición de acuerdo con la norma EN 60745-2-1. Modelo nº: DM6P, DMC6P Nivel de ruido: : 97,0 db (A) : 108,0 db (A) K=3,0 db (A) Nivel de vibración: = 27,4 m/s K = 1,5 m/s Modelo nº: DM8P...
Página 60
437mm X 115mm X 289mm 463mm X 127mm X 310mm Peso netto 6,4kg (14 Lbs) 7,3kg (16 Lbs) Modelli a umido DM6P Modello convertibile a umido / a secco DMC6P Modelli a umido DM8P 1. Mandrino 1-1/4"UNC e 1/2"BSP 2. Vite di bloccaggio impugnatura laterale 3.
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle avvertenze e delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura. Il termine «elettroutensile»...
3. SICUREZZA DELLE PERSONE È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e a maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’utensile potrà causare lesioni gravi.
strumento funzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell’apparecchio stesso. Far riparare le parti danneggiate prima d’impiegare l’apparecchio. Numerosi incidenti vengono causati da utensili elettrici la cui manutenzione è...
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LA FORATURA • Utilizzare la/e impugnatura/e supplementare/i. La perdita del controllo può provocare lesioni personali. • Tenere l’utensile utilizzando le impugnature in materiale isolante quando si eseguono operazioni in cui gli accessori di taglio possono entrare in contatto con cablaggi nascosti o con il filo relativo. Qualora l’accessorio di taglio entrasse in contatto con un filo sotto tensione, le parti metalliche esposte dell’utensile potrebbero essere messe in tensione e folgorare l’operatore.
alimentazione. Il cavo danneggiato deve essere sostituito immediatamente da un Centro di assistenza autorizzato. Non tentare di riparare autonomamente il cavo danneggiato. L’utilizzo di cavi di alimentazione danneggiati può provocare folgorazioni. AVVERTENZA: questo sistema è dotato di un interruttore differenziale (PRCD), Spia Acceso Pulsante Test noto anche come interruttore GFCI (Ground Fault Circuit...
interno misura 1/2 pollici BSP. Assicurarsi che sia la corona sia il mandrino siano puliti. Eventuali detriti potrebbero causare un’usura eccessiva della corona montata. Un’usura eccessiva può causare la rottura prematura della corona e/o costituire un pericolo per la sicurezza. Avvitare la corona al mandrino utilizzando due chiavi.
Página 67
Generalmente, sarà necessario DM8P ruotare leggermente il mandrino a mano al fine di fare in modo che si sposti Selettore di marcia completamente. DMC6P,DM6P DM6P E DMC6P - MARCE CONSIGLIATE PER LA FORATURA A UMIDO (cemento armato) Ø corona 14mm 24mm 35mm...
Página 68
LED diventa rossa fissa. DMC6P,DM6P L’interruttore deve essere innanzitutto disattivato e poi riattivato. ATTENZIONE: il motore viene danneggiato in caso di sovraccarichi o surriscaldamenti ripetuti. Ogni volta...
che il motore si ferma per surriscaldamento o sovraccarico, lasciarlo raffreddare con un funzionamento a vuoto per alcuni minuti. 6) FRIZIONE DI SICUREZZA Il presente sistema è dotato di una frizione meccanica per proteggere l’operatore e il sistema da coppie eccessive.
Página 70
un’operazione pericolosa che potrebbe danneggiare il motore. Piuttosto, staccare la spina del sistema e utilizzare una chiave per allentare il supporto della corona. Prestare particolare attenzione qualora si incontrino degli elementi in acciaio incorporati quali le armature. Ridurre la pressione di alimentazione di circa 1/3 e lasciare che la corona proceda al proprio ritmo; una quantità eccessiva di vibrazioni provoca la distruzione della corona.
Página 71
fuoriuscita di olio lubrificante, ogni volta che la scatola di trasmissione viene aperta, l’o-ring deve essere sostituito con uno nuovo. Le seguenti operazioni di manutenzione devono essere eseguite da un centro di assistenza autorizzato: • sostituzione delle guarnizioni di tenuta a seconda delle necessità; •...
Página 72
Informazioni rumorosità/vibrazioni Misurate in conformità con EN 60745-2-1 Modello n. : DM6P, DMC6P Livello di rumorosità: : 97,0 db(A) : 108,0 db(A) K=3,0 db(A) Livello vibrazioni: = 27,4 m/s K = 1,5 m/s Modello n. : DM8P Livello di rumorosità:...
Afmetingen L x H x B 437mm X 115mm X 289mm 463mm X 127mm X 310mm Gewicht 6,4kg (14 Lbs ) 7,3kg (16 Lbs) DM6P Natboor versie DMC6P Nat en droog versie DM8P Natboor versie 1. Aansluiting 1-1/4"UNC & 1/2"BSP 2. Klemhendel voorhandvat 3.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften en instructies. Wanneer de waarschuwingen en instructies niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok. 3. VEILIGHEID VAN PERSONEN Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap.
Página 76
personen worden gebruikt. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u het gereedschap gebruikt.
In geen geval mag de boormotor worden gebruikt wanneer de voedingskabel is beschadigd. Een beschadigde kabel moet onmiddellijk worden vervangen door een door AGP erkende reparateur. Probeer niet om de beschadigde kabel zelf te repareren. Het gebruik van beschadigde stroomkabels kan leiden tot een elektrische...
Página 78
WAARSCHUWING: Deze machine is uitgerust met een draagbare aardlekschakelaar Aan lamp Test knop (PRCD) Draagbare aardlekschakelaar (PRCD). Gebruik deze schakelaar altijd wanneer u de boormotor gebruikt om het risico op elektrische schokken te vermijden . Test en reset de PRCD schakelaar vóór elk gebruik. Druk op de knop "Test" om te testen.
Página 79
LET OP: Probeer nooit om te schakelen terwijl de motor draait! Alleen aan te Versnelling selectie hendel passen wanneer de machine in rust is. DM8P Versnelling selectie hendel Selecteer de gewenste versnelling door het verdraaien van de keuzehendel. Soms is het noodzakelijk om de motoras lichtjes met de hand te verdraaien. DMC6P,DM6P...
Deze boormotor is uitgerust met een mechanische slipkoppeling om de gebruiker en de machine tegen overmatige torsiekrachten te beschermen. Na herhaaldelijk slippen, zal de koppeling slijten en het koppel zakken. Wanneer dit gebeurt, moet de slipkoppeling bijgesteld worden door een erkend AGP reparateur. Het aanbevolen moment van de koppeling is 21 Nm.
Página 82
Eenmaal aan het boren is constante druk op de boor aangeraden. Wanneer het oppervlak doorboort is, houdt u de machine stevig vast en wordt de geen druk meer op de boor gegeven WAARSCHUWING: Houd altijd uw gezicht weg van de machine. De met diamant voorziene segmenten op een diamant kernboor werken op een principe van gecontroleerde erosie.
Página 83
Trillingen wordt meestal veroorzaakt door: Slingerende boor OPLOSSING: Vervang de boor. Een segmenten afgebroken OPLOSSING: repareer of vervang de boor. • Staat het statief op alle punten vast • Is de boor goed aangeschroefd op de booras • Is de verbinding motor statief goed geklemd •...
Página 84
brengen. LET OP: Alle reparaties moeten worden toevertrouwd aan een erkend servicecentrum. Verkeerd uitgevoerde reparaties kunnen leiden tot letsel of de dood. Afvalverwijdering Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt. Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt...
Página 85
Geluid- en trillingsinformatie Gemeten volgens EN 60745-2-1 Modelnr. : DM6P, DMC6P Geluidsniveau: : 97,0 dB (A) : 108,0 dB (A) K = 3 dB (A) Vibratieniveau: : 27,4 m/s² K: 1,5 m/s² Modelnr. : DM8P Geluidsniveau: : dB (A) : dB (A)