Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para MV Agusta Turismo Veloce 800 lusso

  • Página 2: Manuale Dell'uTente

    Manuale dell’utente Versione Italiana...
  • Página 3 Turismo Veloce al di sopra di qualsiasi moda passeggera, dandole così il privilegio di essere considerata un oggetto unico al mondo. Se desiderasse ulteriori informazioni, non esiti a contattare il Servizio Assistenza Clienti MV Agusta. Buon divertimento! Giovanni Castiglioni...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    INDICE GENERALE cap. Descrizione argomenti pag. cap. Descrizione argomenti pag. INFORMAZIONI GENERALI 4.4. Selezione e modifica delle funzioni display 1.1. Scopo del manuale 4.4.1. Selezione funzioni display 1.2. Simbologia 4.4.2. Modalità “SETTINGS MENU” 1.3. Certificato di Consegna 4.4.2.1 EXIT MENU 1.4. Dati di identificazione (Uscita dal menu “SETTINGS”) INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA 4.4.2.2...
  • Página 5 INDICE GENERALE cap. Descrizione argomenti pag. cap. Descrizione argomenti pag. 4.4.10. Modalità “CRUISE CONTROL” REGOLAZIONI 4.4.11. Modalità “BLUETOOTH” 5.1. Elenco regolazioni 4.4.11.1 Connessione telefonica 5.2. Tabella delle regolazioni 4.4.11.2 MUSIC PLAYER (Lettore musicale) 5.3. Regolazione leva freno anteriore 4.4.11.3 NAVIGATION (Connessione navigatore) 5.4.
  • Página 6: Informazioni Generali

    Nel supporto digitale fornito in dotazione troverete, oltre a que- sto Manuale, il Manuale di Manutenzione, la Guida delle Copyright Concessionarie ed il Libretto di Garanzia. MV AGUSTA Spa Tutti i diritti riservati - 5 -...
  • Página 7: Simbologia

    INFORMAZIONI GENERALI 1.2. Simbologia Le parti di testo di particolare importanza, relative alla sicurezza della persona e all’integrità della moto- cicletta, sono evidenziate con i seguenti simboli: Pericolo - Attenzione: la mancata o incompleta os servanza di queste prescrizioni può comportare pe ricolo grave per la propria incolumità...
  • Página 8: Certificato Di Consegna

    INFORMAZIONI GENERALI 1.3. Certificato di Consegna Al momento della consegna della moto, il Vs. Concessionario vi ha consegnato il Certificato di Garanzia e Pre-Consegna. Vi preghiamo di conservarlo unitamente ai documenti della moto ed ai futuri tagliandi di manutenzione che vi verranno via via consegnati in occasione degli interventi previsti.
  • Página 9: Dati Di Identificazione

    INFORMAZIONI GENERALI 1) numero di matricola telaio 2) numero di matricola motore 3) dati di omologazione 1.4. Dati di identificazione 1) numero di matricola telaio 2) numero di matricola motore 3) dati di omologazione Identificazione motocicletta Si consiglia di annotare i dati principali negli spazi La motocicletta è...
  • Página 10 INFORMAZIONI GENERALI Identificazione chiave della motocicletta Viene fornita, in duplice copia, una chiave da uti- lizzare sia per l’avviamento che per l’azionamento di tutte le serrature. Custodire in luogo sicuro la copia di scorta. La conoscenza del numero di identificazione chia- ve è...
  • Página 11 INFORMAZIONI GENERALI Dopo avere rimosso la sella, è possibile accedere alla targhetta codice colore posta sul serbatoio. Su questa targhetta è possibile individuare il codice colore della motocicletta, il quale determina la colorazione delle targhetta codice colore parti della carrozzeria. Si consiglia di annotare il codice colore della motociclet- ta nel seguente spazio: CODICE COLORE :...
  • Página 12: Informazioni Sulla Sicurezza

    INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA 2.1. GARANZIA DEL VEICOLO con parti di ricambio e/o accessori origi- nali MV Agusta e montati dal Servizio di ATTENZIONE Assistenza Tecnica presso Le ricordiamo che la garanzia non opera Concessionario MV Agusta. nel caso di uso del veicolo in competi-...
  • Página 13: Manutenzione Programmata

    Concessionario della rete MV Agusta. che come mano d’opera. La MV Agusta Le raccomanda che ogni interven- to sul veicolo, sia che si tratti di Tagliandi di Manutenzione che di qualsivoglia altro intervento...
  • Página 14 Manutenzione, nel Manuale di Officina ed in aspettative. eventuali Circolari Tecniche pubblicate dalla MV Troverà i Tagliandi suddetti in calce al Libretto di Agusta S.p.A. in quanto MV Agusta garantisce la Garanzia. corretta esecuzione di ogni intervento solo ed Conservi sempre il Libretto di Garanzia contenen-...
  • Página 15: Carico Veicolo

    INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA 2.3. CARICO VEICOLO di sicurezza del vostro mezzo, tenere sempre presenti le seguenti precauzioni. Il veicolo è progettato per l’impiego da parte del • NON SOVRACCARICARE MAI IL pilota e di un eventuale passeggero. Per un utiliz- MOTOCICLO! L’uso di un motociclo zo in piena sicurezza e nel rispetto delle norme sovraccaricato può...
  • Página 16: Comandi E Strumenti

    COMANDI E STRUMENTI 3.1. Posizione comandi e strumenti Strumentazione e spie (§3.7.) Leva comando freno anteriore (§5.3.) Comandi elettrici semimanubrio sinistro (§3.3.) Leva comando frizione (§5.4.) Specchietto retrovisore (§5.5.) Specchietto retrovisore (§5.5.) Comando acceleratore (§3.4.) Interruttore di accensione e bloccasterzo (§3.5.) Comandi elettrici semimanubrio destro (§3.4.) Tappo serbatoio carburante (§4.5.) Leva comando freno posteriore...
  • Página 17: Cavalletto Laterale

    COMANDI E STRUMENTI 3.2. Cavalletto laterale Il cavalletto laterale è dotato di un interruttore di sicurezza che impedi- sce al motociclo di mettersi in mar- cia con il cavalletto abbassato. Nel caso in cui, a motore avviato e nella condizione cavalletto abbassato, si azioni il cambio per porsi in movimento, l’interruttore...
  • Página 18: Comandi Semimanubrio Sinistro

    COMANDI E STRUMENTI 3.3. Comandi semimanubrio sinistro Pulsante SET/MODE/OK Premere per modificare le funzioni del cruscotto (§ 4.4). Leva indicatori di direzione Spostando la leva a destra o a sinistra si attivano gli indi- catori di direzione destri o sinistri. La leva torna al centro; premere per disattivare gli indicatori.
  • Página 19 COMANDI E STRUMENTI Pulsante SET/MODE/OK I pulsanti SET e MODE consentono di selezionare le varie funzioni del display per effettuare le regolazioni, mentre il pulsante OK consente di confermare i valori impostati. Leva Indicatori di Direzione Questa funzione permette di segnalare agli altri utenti della strada l’intenzione di cambiare direzione o corsia di marcia.
  • Página 20: Comandi Semimanubrio Destro

    COMANDI E STRUMENTI 3.4. Comandi semimanubrio destro Leva freno anteriore Avvicinare alla manopola per azionare il freno anteriore. Pulsante ABS Premere per attivare o disattivare il sistema ABS (§4.4.5.). Pulsante “Cruise Control” Premere per determinare la velocità di crociera (§4.4.10.). Interruttore stop motore Se azionato arresta il motore e ne impedisce l’avviamento.
  • Página 21 In caso di anomalia, si raccomanda di proseguire la marcia a velocità ridotta e contattare un centro assistenza auto- rizzato MV Agusta. In caso di disattivazione, procedere con la selezione della funzione ABS (vedi § 4.4.5.).
  • Página 22 COMANDI E STRUMENTI Pulsante “Cruise Control” Questo pulsante consente di determinare automaticamente la velocità di crociera del veicolo (vedi §4.4.10). Interruttore Stop Motore Questa funzione permette di arrestare il motore in caso di emergenza; in questo modo viene disattivato il cir- cuito di accensione impedendo il riavvio del motore.
  • Página 23 COMANDI E STRUMENTI Comando Acceleratore Questo dispositivo consente di regolare l’alimentazione del motore variandone così il regime di rotazione. Per azionare il dispositivo occorre ruotare la manopola dalla posizione di riposo, corrispondente alla condizione di regime minimo del motore. ATTENZIONE Nel caso in cui la Vostra motocicletta sia caduta o sia rimasta coinvolta in un incidente, fare con- trollare la funzionalità...
  • Página 24: Interruttore Accensione E Bloccasterzo

    COMANDI E STRUMENTI 3.5. Interruttore accensione e bloccasterzo ATTENZIONE Non applicare portachiavi o altri oggetti alla chiave di accensione per non creare ostacoli alla rotazione dello sterzo. ATTENZIONE Non tentare di cambiare alcuna funzione del- l’interruttore durante la marcia; si potrebbe incorrere nella perdita di controllo del mezzo.
  • Página 25 COMANDI E STRUMENTI Posizione “OFF” Tutti i circuiti elettrici sono disattivati. La chiave può es - se re estratta. Posizione “ON” Tutti i circuiti elettrici sono attivati, la strumentazione e le spie eseguono l’autodiagnosi; il motore può essere avviato. La chiave non può essere estratta. CAUTELA Non lasciare la chiave sulla posizione “ON”...
  • Página 26 COMANDI E STRUMENTI Posizione “LOCK” Ruotare il manubrio a destra o a sinistra. Premere leggermente la chiave e contemporaneamente ruotarla in posizione “LOCK”. Tutti i circuiti elettrici sono disattivati e lo sterzo è bloccato. La chiave può essere estratta. Lato Destro Lato Sinistro - 25 -...
  • Página 27: Comando Cambio

    MV Agusta consiglia di utilizzare la leva frizione in tutte le circostanze sopra citate, in particolare quando il numero di giri del motore si avvicina al regime di intervento del limitatore.
  • Página 28: Strumentazione E Spie

    COMANDI E STRUMENTI 3.7. Strumentazione e spie Gli strumenti e le spie si attivano ruotando la chiave di accensione in posizione “ON”. Dopo un check-up iniziale (~ 4 secondi) le informazioni corrispondono alle condizioni generali della motocicletta in quel momento. Display Display contagiri multifunzione...
  • Página 29: Spie Luminose Di Indicazione

    MV Agusta ABS sia attivata (vedi §4.4.5.). In caso positivo, proseguire (vedi §3.8). Se la spia si accende nonostante il livello la marcia a velocità...
  • Página 30: Display Multifunzione

    COMANDI E STRUMENTI 3.7.2. Display multifunzione - 29 -...
  • Página 31: Tabella Lubrificanti E Liquidi

    Olio lubrificazione catena D.I.D. CHAIN LUBE – : Per la reperibilità del prodotto consigliato, MV Agusta consiglia di rivol- gersi direttamente ai propri concessionari autorizzati. L’olio motore eni i- Ride moto2 5W-40 è stato realizzato appositamente per il motore del motociclo Turismo Veloce.
  • Página 32: Uso

    4.1. Uso della motocicletta In questa sezione vengono esposti gli argomenti principali per il corretto uso della motocicletta. ATTENZIONE Il Vostro motociclo presenta elevate caratteristiche di potenza e prestazioni; per il suo uso è pertanto richiesto un’adeguato livello di conoscenza del mezzo. Al momento del primo utilizzo di questo veicolo è...
  • Página 33: Rodaggio

    4.2. Rodaggio Cautela - Precauzione: l’inosservanza delle MAX  5500-6000 rpm indicazioni di seguito riportate può pregiudi- care la durata e le prestazioni della motoci- cletta. È uso comune considerare il rodaggio come una fase applicata al solo motore. In realtà esso va considerato anche per altre parti importanti della moto, in particolare i pneu matici, i freni, la catena di trasmissione, ecc.
  • Página 34 Da 500 a 1000 km (da 300 a 600 mi) Durante questa percorrenza evitare di mantenere a lungo il motore sotto sforzo. 8000-9000 rpm Da 1000 a 2500 km (da 600 a 1600 mi) Durante questa percorrenza è possibile pretendere maggiori prestazioni dal motore, senza tuttavia supera- MAX ...
  • Página 35: Avviamento Motore

    4.3. Avviamento motore ATTENZIONE Far funzionare il motore in un ambiente chiu- so può essere pericoloso. I gas di scarico contengono monossido di carbonio, un gas incolore ed inodore che può provocare deces- si o infortuni gravi. Fare funzionare il motore solo all’esterno, all’aria aperta.
  • Página 36 Quando mancano meno di 1000 km all’esecuzione del prossimo intervento di manutenzione programmata, durante la fase di autodiagnosi sul display compare la schermata di avviso raffigurata a lato. Nel caso in cui la scadenza dell’intervento di manu- tenzione programmata venga superata senza che sia stato effettuato l’azzeramento, sul display compare la schermata di avviso raffigurata a lato.
  • Página 37 MV Agusta. • In caso di errori gravi non è possibile ottene- re il consenso per l’avviamento del motore. Contattare un centro assistenza autorizzato MV Agusta per la risoluzione del problema. - 36 -...
  • Página 38 Procedura di avviamento Pulsante “START” Premere il pulsante di avviamento motore senza ruotare la manopola dell’acceleratore. Appena il motore si è avviato rilasciare il pulsante. Cautela - Precauzione: • Per evitare danni all’impianto elettrico non azionare l’avviamento per più di 5 secondi consecutivi.
  • Página 39: Selezione E Modifica Delle Funzioni Display

    4.4. Selezione e modifica delle funzioni display La strumentazione prevede la possibilità di intervenire su alcuni dei parametri principali di misurazione. Le operazioni possibili sono: - Selezione delle modalità di funzionamento: • “SETTINGS MENU” (Impostazioni generali) • “HEATED GRIPS” (Manopole riscaldate) * •...
  • Página 40: Selezione Funzioni Display

    4.4.1. Selezione funzioni display La selezione di ogni funzione è visualizzata tramite una linguetta inferiore, collegata ad una “info box” che contiene le varie informazioni relative alla funzione sele- zionata. Utilizzare i comandi “SET” ( sinistra) o “MODE” ( destra) presenti sul lato sinistro del manubrio per navi- gare tra le varie funzioni del menu a tastiera.
  • Página 41: Modalità "Settings Menu

    Modalità “SETTINGS MENU” Questa modalità permette di modificare le impostazioni generali delle seguenti funzioni (vedi §4.4.2.): • “EXIT” (Uscita dal menu “SETTINGS”) • “DASHBOARD SET” (Impostazioni cruscotto) • “PIN CODE” (Codice Immobilizer) • “SERVICE” (Intervallo di manutenzione) • “CUSTOM MAP” (Mappatura personalizzata) •...
  • Página 42 Modalità “SUSPENSIONS SETTING” * Questa modalità permette di adattare l’assetto delle sospensioni alle diverse configurazioni di carico del vei- colo (vedi §4.4.4.). (*): Funzione presente solo sulla versione Lusso Modalità “ABS” La presente funzione permette di attivare o disattivare il sistema antibloccaggio ABS del sistema frenante (vedi §4.4.5.).
  • Página 43 Modalità “TRACTION CONTROL” La presente funzione permette di adattare il livello del controllo di trazione del motore secondo le proprie esi- genze di guida (vedi §4.4.6.). Modalità “TRIP MODE” Questa modalità permette di visualizzare le seguenti funzioni (vedi §4.4.7.): • Contachilometri parziale 1 “TRIP 1”...
  • Página 44 Modalità “MAP SELECTION” La presente funzione permette di selezionare differenti mappature della centralina a seconda del tipo di utilizzo del veicolo (vedi §4.4.8.). Modalità “SPEED LIMITER” Questa modalità permette di selezionare il valore della velocità massima della motocicletta secondo le proprie esigenze di guida (vedi §4.4.9.).
  • Página 45 Modalità “CRUISE CONTROL” Questa modalità permette di selezionare il valore della velocità di crociera del veicolo secondo le proprie esi- genze di guida (vedi §4.4.10.). Modalità “BLUETOOTH” Questa modalità permette di accedere alle seguenti funzioni (vedi §4.4.11.): • “MENU PHONE” (Connessione telefonica) •...
  • Página 46 Modalità “DATA LOGGER” * La presente funzione permette di attivare o disattivare la registrazione dei dati provenienti dal sistema di navi- gazione GPS e dai sensori del veicolo (vedi §4.4.12.). (*): Presente solo sulla versione Lusso; disponibile come aftermarket sulle versioni 800 e Edition 1 - 45 -...
  • Página 47: Exit Menu

    4.4.2. Modalità “SETTINGS MENU” Premere il comando “SET” ( sinistra) fino a sele- zionare la modalità “SETTINGS MENU”. Premere il pulsante “OK” per accedere al menu delle impostazioni cruscotto. Premere i comandi “SET” o “MODE” per navigare tra le varie funzioni del menu, descritte in dettaglio nei paragrafi seguenti.
  • Página 48: Dashboard Set (Impostazioni Cruscotto)

    4.4.2.2. DASHBOARD SET (Impostazioni cruscotto) Premere i pulsanti “SET” o “MODE” fino a seleziona- re la funzione “DASHBOARD SET”, quindi premere “OK” per accedere al menu delle impostazioni cruscot- to. In questa modalità è possibile impostare i seguenti parametri: • “DATA” (Impostazione data) •...
  • Página 49 Premere i pulsanti “SET” o “MODE” per diminuire o incrementare la cifra relativa al mese. Premere il pulsante “OK” per confermare la cifra impostata. In maniera analoga, procedere con la regola- zione della cifra dell’anno (“YY”). Al termine delle operazioni di regolazione, premere il pulsante “OK”...
  • Página 50 In modo analogo, è possibile impostare la voce “AM/PM” in caso di visualizzazione dell’orario in moda- lità “12h”. Premere il pulsante “OK” per confermare l’o- rario. Il display esce dalla modalità “CLOCK” e passa alla regolazione del parametro successivo. SHOW (Visualizzazione orologio) Premere il pulsante “OK”...
  • Página 51 LIGHT (Modalità Notte/Giorno) Premere il pulsante “OK” per impostare le opzioni di visualizzazione notturna o diurna del display. Premere i pulsanti “SET” o “MODE” per selezionare una delle possibili opzioni di visualizzazione: • “AUTO” -> Modalità automatica • “DAY” -> Modalità...
  • Página 52: Pin Code (Codice Immobilizer)

    4.4.2.3. PIN CODE (Codice Immobilizer) La funzione Immobilizer consente l’avviamento del motore solamente a seguito del riconoscimento della chiave di avviamento originale. Di fatto essa rappresen- ta un sistema antifurto integrato nel circuito elettronico del veicolo, dal momento che ne impedisce l’utilizzo a qualunque soggetto non autorizzato.
  • Página 53 Ripetere dall’inizio la procedura di inserimento del codi- ce, facendo attenzione a impostare tutte le cifre corrette riportate sulla MV Code Card in dotazione. Nel caso si riscontrassero ulteriori problemi, contattare un centro assistenza autorizzato MV Agusta. - 52 -...
  • Página 54: Service (Intervallo Di Manutenzione)

    4.4.2.4. SERVICE (Intervallo di manutenzione) Premere i pulsanti “SET” o “MODE” fino a seleziona- re la funzione “SERVICE”, quindi premere “OK” per visualizzare le distanze di percorrenza relative agli inter- venti di manutenzione programmata. In questa modalità è possibile visualizzare i seguenti parametri: •...
  • Página 55: Custom Map (Mappatura Personalizzata)

    4.4.2.5. CUSTOM MAP (Mappatura personalizzata) Premere i pulsanti “SET” o “MODE” fino a selezionare la funzione “CUSTOM MAP”, quindi premere “OK” per impostare i parametri della mappatura personalizzata della centralina motore secondo le proprie esigenze. GAS SENSITIVITY (Sensibilità del comando gas) Premere il pulsante “OK”...
  • Página 56 MAX ENGINE (Coppia massima motore) Premere il pulsante “OK” per regolare la coppia del motore. Premere i pulsanti “SET” o “MODE” per selezionare uno dei possibili livelli di coppia massima: • “FULL POWER” -> Livello alto • “LOW POWER” -> Livello basso Premere il pulsante “OK”...
  • Página 57 ENGINE RESPONSE (Erogazione motore) Premere il pulsante “OK” per regolare l’erogazione del motore. Premere i pulsanti “SET” o “MODE” per selezionare uno dei possibili livelli di erogazione: • “FAST” -> Erogazione rapida • “SLOW” -> Erogazione lenta Premere il pulsante “OK” per confermare il livello selezionato.
  • Página 58 SUSPENSION SET (Assetto sospensioni) * Premere il pulsante “OK” per accedere al menu di selezione dell’assetto delle sospensioni. Premere i pulsanti “SET” o “MODE” per selezionare uno dei possibili assetti: • “HARD” -> Assetto rigido • “MEDIUM” -> Assetto medio (standard) •...
  • Página 59: Quick Shift (Cambio Rapido)

    4.4.2.6. QUICK SHIFT (Cambio rapido) Premere i pulsanti “SET” o “MODE” fino a seleziona- re la funzione “QUICK SHIFT”, quindi premere “OK” per impostare i parametri di attivazione della funzione cam- bio rapido. STATE (Stato di attivazione cambio rapido) Premere il pulsante “OK”, quindi premere i pulsanti “SET”...
  • Página 60: Bluetooth (Connessione Telefonica)

    4.4.2.7. BLUETOOTH (Connessione telefonica) Premere i pulsanti “SET” o “MODE” fino a seleziona- re la funzione “BLUETOOTH”, quindi premere “OK” per impostare i parametri di attivazione della connessione telefonica. DRIVER INPUT (Selezione set dispositivi) Premere il pulsante “OK”, quindi premere i pulsanti “SET”...
  • Página 61 OPTION (Impostazioni modulo Bluetooth) Premere i pulsanti “SET” o “MODE” fino a seleziona- re la voce “OPTION”. Premere il pulsante “OK” per accedere al menu delle impostazioni del modulo Bluetooth. ASSOCIATED DEVICES (Dispositivi associati) Premere il pulsante “OK” per visualizzare l’elenco dei dispositivi associati al modulo Bluetooth (“LIST DEVICE”).
  • Página 62 Cancellazione dispositivo: Una volta selezionato il dispositivo desiderato, premere il pulsante “OK” per atti- vare l’icona (cestino). Premere il pulsante “OK” per cancellare il dispositivo selezionato dall’elenco. Il display visualizza la scritta “DEVICE DELETED” per due secondi, quindi ritorna alla schermata “LIST DEVICE”. Premendo invece il pul- sante “MODE”...
  • Página 63 Ritorno alla selezione dispositivo: Una volta usciti dal menu “DEVICE DATA”, premere il pulsante “MODE” per attivare l’icona (back). Premere il pulsante “OK” per tornare alla selezione del dispositivo. Utilizzare i tasti “SET” o “MODE” per scor- rere l’elenco dei dispositivi verso il basso o verso l’alto. Selezionando la voce “EXIT”...
  • Página 64 Anche se la ricerca è ancora in corso, è possibile modificare le informazioni relative ai dispositivi trovati fino a quel momento. Selezionare il dispositivo che si desidera associare al modulo Bluetooth e premere “OK” per accedere al menu “DEVICE DATA”. I parametri visualizzati sono i seguenti: - DEVICE NAME: Si tratta di un campo non modificabi- le, su cui viene visualizzata automaticamente la deno-...
  • Página 65 - DRIVER SET: Definisce il set a cui associare il dispo- sitivo. Premendo il pulsante “OK”, verranno mostrate le opzioni disponibili (“DRIVER 1” / “DRIVER 2”). Premere i pulsanti “SET” o “MODE” per scorrere la lista delle opzioni. Una volta selezionata l’opzione desidera- ta, premere “OK”...
  • Página 66 DELETE ALL (Cancellazione dispositivi) Sul menu “OPTION”, premere il pulsante “SET” fino a selezionare la voce “DELETE ALL”. Premere il pulsante “OK” per avviare la cancellazione di tutti i dispositivi associati al modulo Bluetooth. Per pre- venire cancellazioni accidentali, il display mostra la schermata di conferma raffigurata a lato (“YES”: avvio cancellazione / “NO”: interruzione cancellazione).
  • Página 67: Units (Unità Di Misura)

    4.4.2.8. UNITS (Unità di misura) Premere i pulsanti “SET” o “MODE” fino a seleziona- re la funzione “UNITS”. Premere il pulsante “OK” per impostare le unità di misura delle grandezze visualizzate sul cruscotto. SPEED (Velocità) Selezionare la funzione “SPEED” e premere il pul- sante “OK”...
  • Página 68 TEMPERATURE (Temperatura) Una volta selezionati i parametri della funzione “SPEED”, il display seleziona automaticamente la fun- zione “TEMPERATURE”. Premere il pulsante “OK” per impostare l’unità di misura relativa alla temperatura. Premere i pulsanti “SET” o “MODE” per variare l’u- nità di misura del termometro da °C (Celsius) a °F (Fahrenheit) o viceversa.
  • Página 69: Battery Check (Controllo Carica Batteria)

    4.4.2.9. BATTERY CHECK (Controllo carica batteria) Premere i pulsanti “SET” o “MODE” fino a seleziona- re la funzione “BATTERY CHECK”. Premere il pulsante “OK” per accedere al menu di visualizzazione della carica batteria. Premere il pulsante “OK” per visualizzare il livello residuo di carica della batteria su una scala graduata.
  • Página 70: (Impostazioni Di Default)

    4.4.2.10. FACTORY RESET (Impostazioni di default) Premere i pulsanti “SET” o “MODE” fino a seleziona- re la funzione “FACTORY RESET”. Premere il pulsante “OK” per accedere al menu di ripristino di tutte le impostazioni di default del cruscotto. Selezionare la scritta al centro del display e premere il pulsante “OK”...
  • Página 71: Modalità "Heated Grips

    4.4.3. Modalità “HEATED GRIPS” * Premere il comando “SET” ( sinistra) fino a sele- zionare la modalità “HEATED GRIPS”. NOTA: Le operazioni di attivazione delle manopole riscaldate possono essere eseguite con il veicolo in movimento. Premere il pulsante “OK” per accedere al menu di attivazione delle manopole riscaldate.
  • Página 72: Modalità "Suspensions Setting

    4.4.4. Modalità “SUSPENSIONS SETTING” * (Regolazione sospensioni Turismo Veloce Lusso) Premere il comando “SET” ( sinistra) fino a sele- zionare la modalità “SET SUSPENSIONS”. ATTENZIONE Le operazioni di modifica o regolazione del- l’assetto delle sospensioni devono essere eseguite con motore spento, cambio in folle, motocicletta ferma e piedi a terra.
  • Página 73: Modalità "Abs

    Premere i comandi “SET” o “MODE” per navigare tra le opzioni di assetto disponibili. Premere “OK” o non premere alcun pulsante per con- fermare il parametro selezionato. Il display ritorna alla modalità “Running Mode”, mostrando la condizione di assetto prescelta nella icona presente sul lato sinistro. 4.4.5.
  • Página 74 Premere i comandi “SET” o “MODE” per navigare tra le opzioni disponibili (“OFF”: ABS inattivo; “1”: ABS atti- vo). Premere “OK” o non premere alcun pulsante per confermare il parametro prescelto. Il display ritorna alla modalità “Running Mode”, mostrando lo stato di attiva- zione del sistema ABS nella relativa icona sul lato destro.
  • Página 75: Modalità "Traction Control

    4.4.6. Modalità “TRACTION CONTROL” Premere il comando “SET” ( sinistra) fino a sele- zionare la modalità “TRACTION CONTROL”. ATTENZIONE Le operazioni di modifica o regolazione del controllo di trazione devono essere eseguite con motore spento, cambio in folle, motoci- cletta ferma e piedi a terra. È vietato cambiare le impostazioni del display durante la marcia.
  • Página 76: Modalità "Trip Mode

    4.4.7. Modalità “TRIP MODE” La schermata “TRIP” viene automaticamente sele- zionata quando il cruscotto si trova in modalità “Running Mode”. Premere il pulsante “OK” per accedere al menu di visualizzazione e modifica dei contachilometri; su questa schermata, premendo i pulsanti “SET” o “MODE”...
  • Página 77: Modalità "Map Selection

    4.4.8. Modalità “MAP SELECTION” Sul modello Turismo Veloce, è possibile selezionare dif- ferenti mappature della centralina che permettono di ottenere caratteristiche variabili di potenza e prestazioni a seconda del tipo di utilizzo del veicolo. Per accedere al menu di modifica della mappatura centralina, premere il comando “MODE”...
  • Página 78 Premere il pulsante di avviamento a motore acceso per navigare tra le opzioni disponibili. Le relative carat- teristiche della mappatura sono elencate nella seguente tabella. Riferirsi al § 4.4.2.5. per le procedure di impo- stazione della mappatura “Custom” (personalizzata). Mappatura Sport Rain Touring...
  • Página 79: Modalità "Speed Limiter

    4.4.9. Modalità “SPEED LIMITER” Premere il comando “MODE” ( destra) fino a sele- zionare la modalità “SPEED LIMITER”. NOTA: Le operazioni di modifica o regolazio- ne della velocità massima possono essere eseguite con il veicolo in movimento ad una velocità superiore a 50 km/h. Premere il pulsante “OK”...
  • Página 80: Modalità "Cruise Control

    4.4.10. Modalità “CRUISE CONTROL” Premere il comando “MODE” ( destra) fino a sele- zionare la modalità “CRUISE CONTROL”, quindi pre- mere il pulsante “OK” per accedere al menu di regola- zione della velocità di crociera. In alternativa, per accedere direttamente alla scher- mata di modifica è...
  • Página 81: Modalità "Bluetooth

    4.4.11. Modalità “BLUETOOTH” Premere il comando “MODE” ( destra) fino a sele- zionare la modalità “BLUETOOTH”, quindi premere il pulsante “OK” per accedere al menu di selezione della connessione telefonica. Prima di iniziare la navigazione delle funzioni del dispositivo, verificare che il modulo Bluetooth sia attivo e accessibile (vedere i simboli di connessione riportati nella tabella a lato).
  • Página 82: Connessione Telefonica

    4.4.11.1. Connessione telefonica Chiamata in arrivo Quando il cruscotto si trova in modalità “Running Mode” e una chiamata arriva al cellulare connesso al modulo Bluetooth, il display mostra la schermata di noti- fica raffigurata a lato. Nella “info box” vengono riportati il nome e il numero di telefono del soggetto chiamante.
  • Página 83 Modalità “MENU PHONE” Premere il comando “MODE” ( destra) fino a sele- zionare la modalità “BLUETOOTH”, quindi premere il pulsante “OK” per accedere al menu di selezione della connessione telefonica. Premere i comandi “SET” o “MODE” per navigare tra le funzioni del menu descritte di seguito. Ultime chiamate Selezionare l’icona e premere il pulsante “OK”...
  • Página 84 Ricerca in rubrica Premere i comandi “SET” o “MODE” per selezionare l’icona , quindi premere il pulsante “OK” per acce- dere alla lista dei numeri di telefono salvati sulla rubrica del telefono connesso al modulo Bluetooth. Premere i comandi “SET” o “MODE” per scorrere la lista dei numeri di telefono o per selezionare la voce di uscita dal sottomenu.
  • Página 85: Music Player (Lettore Musicale)

    Uscita da “MENU PHONE” Premere il pulsante “SET” fino a selezionare l’icona (back), quindi premere il pulsante “OK” per uscire dal menu di selezione della connes- sione telefonica. È ora possibile navigare tra le altre fun- zioni della modalità “BLUETOOTH”. 4.4.11.2.
  • Página 86 Premere i comandi “SET” o “MODE” per selezionare le modalità di riproduzione dei brani musicali presenti nella playlist (vedere i simboli riportati nella tabella a lato), quindi premere il pulsante “OK” per confermare l’opzione desiderata. Simboli Modalità di riproduzione Per uscire dalla modalità “Playlist” premere il pulsan- te “SET”...
  • Página 87: Navigation (Connessione Navigatore)

    Uscita da “MUSIC PLAYER” Premere il pulsante “SET” fino a selezionare l’icona (back), quindi premere il pulsante “OK” per uscire dal menu del lettore musicale. 4.4.11.3. NAVIGATION (Connessione navigatore) Premere il comando “MODE” ( destra) fino a sele- zionare la modalità “NAVIGATION”, quindi premere il pulsante “OK”...
  • Página 88: Intercom (Interfono Pilota-Passeggero)

    4.4.11.4. INTERCOM (Interfono pilota-passeggero) Premere il comando “MODE” ( destra) fino a sele- zionare la modalità “INTERCOM”, quindi premere il pul- sante “OK” per accedere al menu di attivazione della funzione interfono, che permette a pilota e passeggero Simboli Stato attivazione interfono di comunicare tra loro attraverso due auricolari connes- si al modulo Bluetooth.
  • Página 89 4.4.12. Modalità “DATA LOGGER” * Premere il comando “MODE” ( destra) fino a sele- zionare la modalità “DATA LOGGER”. Premere il pulsante “OK” per accedere al menu di attivazione della registrazione dei dati provenienti dal sistema di navigazione GPS e dai sensori del veicolo. NOTA Le operazioni di attivazione della registrazio- ne dei dati possono essere eseguite con il vei-...
  • Página 90: Messaggi Di Errore / Malfunzionamento

    4.4.13. Messaggi di errore / malfunzionamento Il cruscotto può segnalare la presenza di un guasto o di un malfunzionamento durante le diverse condizioni di utilizzo della motocicletta. 4.4.13.1. Errori rilevati nella fase di autodiagnosi Ruotando l’interruttore d’accensione in posizione “ON”, la strumentazione e le spie eseguono l’autodia- gnosi.
  • Página 91 ATTENZIONE: In caso di segnalazione di gua- sti di lieve entità, avviare il motore e dirigersi al più presto verso un centro assistenza auto- rizzato MV Agusta. In caso di errori gravi, non è possibile ottenere il con- senso all’avviamento del motore. In questo caso, il display del cruscotto visualizza il messaggio “LOCKED...
  • Página 92: Errori Rilevati Durante L'uSo Del Veicolo

    “STOP ENGINE”. In questi casi, accostare il veicolo nel primo spazio disponibile al di fuori della corsia stradale e spegnere immediata- mente il motore. Non proseguire la marcia e contattare un centro assistenza autorizzato MV Agusta per la risoluzione del problema. - 91 -...
  • Página 93 Nel caso in cui il cruscotto continui a segna- lare la presenza di un malfunzionamento, diri- gersi al più presto verso un centro assistenza autorizzato MV Agusta per fare effettuare la riparazione del veicolo. Qualora vengano contemporaneamente rilevati mal- funzionamenti su diversi componenti del veicolo, sul display verranno visualizzati due segnali di avvertimen- to sovrapposti per segnalare la presenza di più...
  • Página 94 Cavalletto laterale aperto A veicolo fermo: Dopo avere eseguito l’accensione del motore, il sistema controlla lo stato del cavalletto laterale. In caso di cavalletto laterale esteso o aperto, il display visualizza l’informazione di pericolo raffigurata a lato. Se il cavalletto laterale rimane aperto, il sistema procede allo spegnimento del motore nel momento in cui viene innestata una marcia per procedere alla partenza.
  • Página 95 Bassa temperatura esterna Nel caso in cui il termometro rilevi una temperatura esterna inferiore a 4° C, il display visualizza l’informa- zione di pericolo raffigurata a lato. In queste condizioni aumentano le probabilità di formazione di brina o ghiac- cio sul manto della superficie stradale. ATTENZIONE Nel caso in cui vengano segnalate temperatu- re inferiori a 4°...
  • Página 96 Agusta (vedi § 3.8). Se l’indicazione compare nonostante il livello sia corretto, non prose- guire la marcia e contattare un centro assi- stenza autorizzato MV Agusta. Errore sistema Immobilizer Se per un motivo qualsiasi il sistema non risulta in grado di riconoscere il codice della chiave di avviamen- to, sul display viene visualizzato il messaggio di errore mostrato a lato.
  • Página 97: Rifornimento Carburante

    4.5. Rifornimento carburante Pericolo - Attenzione: la benzina e i suoi vapo- ri sono estremamente infiammabili e nocivi. Evitare il contatto e l’inalazione. Durante il rifornimento spegnere il motore, non fumare, tenere lontane fiamme, scintille e fonti di calore. Effettuate il rifornimento all’a- perto o in locale ben ventilato.
  • Página 98 ATTENZIONE Un riempimento eccessivo del serbatoio può far traboccare il carburante a causa dell’e- spansione dovuta al calore del motore o all’e- sposizione della motocicletta alla luce solare. Eventuali fuoriuscite di carburante possono provocare incendi. Il livello del carburante nel serbatoio non deve mai superare la base del bocchettone di riempimento.
  • Página 99: Sella Passeggero E Sella Pilota

    4.6. Sella passeggero e sella pilota 4.6.1. Rimozione sellino passeggero Inserire la chiave. Premere il sellino nella parte terminale e contempo- raneamente ruotare la chiave in senso antiorario. Sollevare il sellino dall'estremità posteriore e rimuoverlo dalla moto. Per il rimontaggio del sellino passeggero osser- vare le seguenti indicazioni: Posizionare il sellino sulla moto inserendolo negli agganci anteriori.
  • Página 100: Rimozione Sella Pilota

    4.6.2. Rimozione sella pilota Rimuovere il sellino passeggero come indicato nel para- grafo §4.6.1. Ruotare di 90° in senso antiorario la vite posteriore della sella pilota. Spingere la sella verso la parte posteriore fino a sganciare l'incastro anteriore. Sollevare la sella dal lato anteriore. Per il rimontaggio della sella osservare le seguenti indicazio- Posizionare la sella sulla moto facendola scorrere verso la parte posteriore.
  • Página 101: Accesso Ai Vani Portaoggetti Anteriori

    4.7. Accesso ai vani portaoggetti anteriori Sulla parte anteriore della motocicletta sono posizionati due vani portaoggetti; per accedere agli stessi agire come segue: Premere la levetta di aggancio e sollevare il coperchietto. Per richiudere il vano portaoggetti, abbassare il coperchietto e premere verso il basso fino a sentire lo scatto di aggancio che indi- ca la corretta chiusura.
  • Página 102: Accesso Alle Borse Laterali

    4.8. Accesso alle borse laterali Inserire la chiave e ruotare in senso orario. Sollevare la maniglia per sbloccare il coper- chio laterale. Ruotare il coperchio laterale per accedere alla parte interna della borsa. Caricare il bagaglio nella borsa. Richiudere il coperchio laterale e bloccarlo in posizione abbassando la maniglia.
  • Página 103: Rimozione Delle Borse Laterali

    4.9. Rimozione delle borse laterali Svitare e rimuovere il piolo inferiore di sicurez- za della borsa laterale. Inserire la chiave e ruotarla in senso orario. Sollevare la maniglia e sfilare la borsa verso la parte posteriore della moto sganciandola dagli appo- siti incastri posizionati sul telaietto posteriore.
  • Página 104: Prese Di Servizio 12V

    4.10. Prese di servizio 12V Sulla parte destra della motocicletta sono posizio- nate due prese di servizio a 12V; il loro funziona- mento è abilitato dalla rotazione della chiave di accensione in posizione “ON”. Su queste prese è possibile caricare dispositivi come ad es.
  • Página 105 4.11. Prese USB Sulla parte anteriore della motocicletta sono posiziona- te due prese USB della capacità massima di 5V / 1A ciascuna; il loro funzionamento è abilitato dalla rotazio- ne della chiave di accensione in posizione “ON”. Su questa presa è possibile caricare strumenti elettronici, come cellulari o navigatori senza utiliz- zare adattatori.
  • Página 106: Sosta Della Motocicletta

    Se si nota una disfunzione, fare controllare l’impianto da un concessionario MV Agusta prima di utilizzare il mezzo. - 105 -...
  • Página 107 Sosta con cavalletto centrale Afferrare la maniglia laterale sinistra e il mani- glione sinistro posteriore. Premere con il piede destro la punta del caval- letto centrale e contemporaneamente sollevare la motocicletta verso l'alto ed all'indietro fino ad ese- guirne il completo sollevamento sul cavalletto centrale.
  • Página 108 Sosta con cavalletto posteriore Inserire il perno del cavalletto nel foro dell’asse ruota posteriore dal lato sinistro della motociclet- ta; appoggiare il cavalletto al suolo e facendo forza su di esso sollevare il veicolo fino al rag- giungimento della condizione di stabilità. CAUTELA Questa operazione deve essere esegui- ta da due persone.
  • Página 109: Regolazioni

    Tuttavia, poiché una errata regolazione di componenti particolarmente importanti può creare una situazione di pericolo, alcune di queste regolazioni sono riserva- te soltanto ai Centri Assistenza MV Agusta. ATTENZIONE Tutte le regolazioni devono essere effettua- te a veicolo fermo.
  • Página 110 REGOLAZIONI (D) Regolazione vetrino cupolino (§5.6.) (B) Regolazione leva frizione (§5.4.) (C) Regolazione specchietto retrovisore (§5.5.) (H) Orientamento faro (§5.9.) (E) Regolazione sospensione (G) Regolazione catena (§5.2.) anteriore (§5.7.) (F) Regolazione sospensione (A) Regolazione leva freno anteriore (§5.3.) posteriore (§5.8.) - 109 -...
  • Página 111: Tabella Delle Regolazioni

    REGOLAZIONI 5.2. Tabella delle regolazioni F - Regolazione sospensione posteriore: per A - Regolazione leva freno anteriore: per otti- adattare la risposta alle preferenze del motocicli- mizzare la presa in funzione delle esigenze del sta si possono regolare: motociclista (§5.3). B - Regolazione leva frizione: per ottimizzare la presa - altezza assetto in funzione delle esigenze del motociclista (§5.4).
  • Página 112: Regolazione Leva Freno Anteriore

    REGOLAZIONI 5.3. Regolazione leva freno anteriore Ruotare il registro di regolazione della leva per modificarne la posizione. In senso orario: la leva si avvicina alla manopola. In senso antiorario: la leva si allontana dalla manopola. 5.4. Regolazione leva frizione Ruotare il registro di regolazione della leva per modificarne la posizione.
  • Página 113: Regolazione Specchietti Retrovisori

    REGOLAZIONI 5.5. Regolazione specchietti retrovisori Ruotare gli specchietti per regolarne la posizione nelle quattro direzioni. Eseguire la regolazione su entrambi gli specchiet- ti retrovisori. Per rendere ottimale la messa a punto si consiglia di eseguire la regolazione salendo sul veicolo. - 112 -...
  • Página 114: Regolazione Vetrino Cupolino

    REGOLAZIONI 5.6. Regolazione vetrino cupolino In base alle proprie esigenze di guida , è possibile regolare l'altezza del vetrino del cupolino agendo come indicato di seguito: Sbloccare il vetrino del cupolino tirando la levetta verso l’alto. Regolare il vetrino del cupolino nella posizione desiderata, quindi bloccarlo in posizione, rila- sciando la levetta di bloccaggio.
  • Página 115: Regolazione Sospensione Anteriore

    REGOLAZIONI 5.7. Regolazione sospensione anteriore Dispositivo idraulico di frenatura in estensione (Turismo Veloce 800 / Edition 1) NOTA: La regolazione delle sospensioni deve essere preferibilmente effettuata con il serbatoio carburante pieno. 5.7.1. Precarico molla (sospensione anteriore) La regolazione deve essere effettuata partendo dalla posizione standard.
  • Página 116: Dispositivo Idraulico Di Frenatura In Estensione (Sospensione Anteriore)

    REGOLAZIONI 5.7.2. Dispositivo idraulico di frenatura in 5.7.3. Dispositivo idraulico di frenatura in compressione (sospensione anteriore) estensione (sospensione anteriore) La regolazione deve essere effettuata partendo La regolazione deve essere effettuata partendo dalla posizione standard. Per trovare tale posizio- dalla posizione standard. Per trovare tale posizio- ne, occorre ruotare in senso orario fino a fondo ne, occorre ruotare in senso orario fino a fondo corsa, quindi in senso antiorario fino alla posizio-...
  • Página 117: Regolazione Sospensione Posteriore (Turismo Veloce 800 / Edition 1)

    REGOLAZIONI 5.8. Regolazione sospensione posteriore (Turismo Veloce 800 / Edition 1) ATTENZIONE: L’ammortizzatore contiene gas ad alta pressione. Non tentare in alcun modo di effettuarne lo smontaggio. CAUTELA: Per valutare la taratura della sospensione posteriore non agire in nessun modo sul codino.
  • Página 118: Precarico Molla (Sospensione Posteriore)

    REGOLAZIONI 5.8.1. Precarico molla (sospensione posterio- La regolazione deve essere effettuata partendo dalla posizione standard. Per trovare tale posizio- ne, occorre ruotare in senso antiorario fino a fondo corsa, quindi in senso orario fino alla posi- zione standard (vedi tabella allegata). Ruotare in senso orario per aumentare il precarico molla, Dispositivo idraulico di oppure ruotare in senso antiorario per diminuirlo.
  • Página 119: Dispositivo Idraulico Di Frenatura In Estensione (Sospensione Posteriore)

    REGOLAZIONI 5.8.2. Dispositivo idraulico di frenatura in estensione (sospensione posteriore) La regolazione deve essere effettuata partendo dalla posizione standard. Per trovare tale posizio- ne, occorre ruotare in senso orario fino a fondo corsa, quindi in senso antiorario fino alla posizio- ne standard (vedi tabella).
  • Página 120: Regolazione Proiettore Anteriore

    REGOLAZIONI 5.9. Regolazione proiettore anteriore Porre il veicolo a 10 metri di distanza da una parete verticale. Assicurarsi che il terreno sia piano e che l’asse ottico del proiettore sia perpendicolare alla parete. Il veicolo deve trovarsi in posizione verticale. Misurare l’altezza del centro del proiettore da terra e ripor- tare sulla parete una crocetta alla medesima altezza.
  • Página 121 REGOLAZIONI Per effettuare la regolazione verticale del fascio luminoso rimuovere il tappino posizionato sulla parte destra inferiore del cruscotto e agire sulla relativa vite posizionata all'interno del foro. In senso orario: il gruppo ottico si inclina verso l’al- to. In senso antiorario: il gruppo ottico si inclina verso il basso.
  • Página 122 REGOLAZIONI Nota informativa MV Agusta S.p.A. è impegnata in una politica di continuo miglioramento dei propri prodotti; per questa ragio- ne potrebbe essere possibile riscontrare leggere differenze tra quanto riportato nel presente documento ed il veicolo da Voi acquistato. I modelli MV Agusta vengono esportati in numerosi Paesi, nei quali valgono norme differenti in relazione al Codice della Strada ed alle procedure di omologazione.
  • Página 123 NOTE ................. . .
  • Página 124 User’s manual English Version...
  • Página 125 Turismo Veloce to soar above passing fashions, giving it the privilege of being considered a unique item. For further information, please feel free to contact the MV Agusta Customer Care Service. Have a good time!
  • Página 126 CONTENTS chap. Subjects covered page chap. Subjects covered page 4.3. Starting the engine GENERAL INFORMATION 4.4. Selecting and setting the display functions 1.1. Purpose of the manual 4.4.1. Selecting the display functions 1.2. Symbols 4.4.2. “SETTINGS MENU” 1.3. Delivery certificate 4.4.2.1 EXIT MENU 1.4.
  • Página 127: Page Chap

    CONTENTS chap. Subjects covered page chap. Subjects covered page 4.4.11.1 Phone connection 5.5. Adjusting the rearview mirrors 4.4.11.2 MUSIC PLAYER (Music player) 5.6. Windscreen adjustment 4.4.11.3 NAVIGATION (Navigator connection) 5.7. Adjusting the front suspension 4.4.11.4 INTERCOM (Rider-passenger intercom) (Turismo Veloce 800 / Edition 1) 4.4.11.5 EXIT (Exit from the “BLUETOOTH”...
  • Página 128: General Information

    The supplied digital media includes this manual, the Maintenance Manual, the Dealer Guide and the Warranty Copyright Booklet. MV AGUSTA Spa All rights reserved - 5 -...
  • Página 129: Symbols

    GENERAL INFORMATION 1.2. Symbols Sections of text that are particularly important in terms of personal safety or possible damage to the motorcycle are marked with the following symbols: Danger - Failure to observe these prescriptions, even in part, may pose a serious hazard to the driver’s and other people’s safety.
  • Página 130: Delivery Certificate

    GENERAL INFORMATION 1.3. Delivery certificate When delivering the bike, your Dealer has also supplied the Warranty and Pre-Delivery Certificate. We recommend to keep it together with the motorcycle docu- ments and with the service coupons that are given at the moment of servicing the bike.
  • Página 131: Identification Data

    GENERAL INFORMATION 1) vehicle identification number 2) engine serial number 3) homologation data 1.4. Identification data 1) vehicle identification number 2) engine serial number 3) homologation data Motorcycle identification We recommend writing down the main numbers The motorcycle is identified by the vehicle identi- in the spaces provided below.
  • Página 132 GENERAL INFORMATION Motorcycle key identification A key is supplied in duplicate for both the ignition and all the locks. Keep the duplicate in a safe place. When placing orders for spare keys, you may be required to provide the key identification number. The key identification number is found on the MV Code Card supplied with the ignition keys.
  • Página 133 GENERAL INFORMATION After removing the seat, it is possible to get to the colour code label. On this label you can read the motorcycle colour combination, which determines the painting of the bodywork parts. Colour code label We recommend writing down the colour code in the space provided below: COLOUR CODE: CODICE COLORE...
  • Página 134: Safety Information

    (lubricants and liquids, uine MV Agusta accessories fitted by spark plugs, clutch, filters, chain, crown the customer service at a MV Agusta wheel, pinion, brake pads, brake discs, dealer. - 11 -...
  • Página 135: Scheduled Maintenance

    Remember that, as required by law, this warranty ler and MV Agusta S.p.A. may not be is provided directly by your MV Agusta dealer. considered liable for any damage incur- Please contact the dealer for any needs.
  • Página 136 MV Agusta dealer that ope- rate according to technical and procedural stan- dards set out by MV Agusta and only use genuine spare parts and accessories. After each compulsory maintenance certificate,...
  • Página 137: Vehicle Load

    SAFETY INFORMATION 2.3. VEHICLE LOAD characteristics of your motorcycle, you should always keep in mind the fol- Your motorcycle is designed for use by the rider lowing warnings. and it can also seat a passenger. • NEVER OVERLOAD YOUR MOTORCY- To use the vehicle in complete safety and in CLE! Driving an overloaded motorcycle accordance with the Highway Code provisions, it...
  • Página 138: Controls And Instruments

    CONTROLS AND INSTRUMENTS 3.1. Location of controls and instruments Instruments and warning lights (§3.7.) Front brake lever (§5.3.) Left handlebar electrical controls (§3.3.) Clutch lever (§5.4.) Rearview mirror (§5.5.) Rearview mirror (§5.5.) Throttle twist grip (§3.4.) Ignition switch and steering lock (§3.5.) Right handlebar electrical controls (§3.4.) Fuel tank cap (§4.5.) Rear brake lever...
  • Página 139: Sidestand

    CONTROLS AND INSTRUMENTS 3.2. Sidestand The sidestand is equipped with a safety switch that prevents the motorcycle from moving off while the stand is down. If the rider attempts to engage the gears while the engine is running and the stand is down, the switch automatically turns off the engine by cutting the current supply.
  • Página 140: Handlebar Controls, Left Side

    CONTROLS AND INSTRUMENTS 3.3. Handlebar controls, left side SET/MODE/OK button Press to change the dashboard functions (§ 4.4). Turn indicator switch Shifting the lever to the left or right switches on the left or right turn indicators. The switch then returns to the central position.
  • Página 141 CONTROLS AND INSTRUMENTS SET/MODE/OK button The SET and MODE buttons select the various functions of the display to perform adjustments, while the OK button confirms the set values. Turn indicator switch It is used to show the rider’s intention to change direction or lane. WARNING Failure to switch the turn indicators on or off at the right time may cause an accident in that the other road users may draw incorrect conclusions about the direction of motion of the vehicle.
  • Página 142: Handlebar Controls, Right Side

    CONTROLS AND INSTRUMENTS 3.4. Handlebar controls, right side Front brake lever Pull to the lever to apply the front brake. ABS button Press to activate or deactivate the ABS system (§4.4.5.). “Cruise Control” button Press to set the cruise speed (§4.4.10.). Engine stop switch Stops the engine and prevents it from being restarted.
  • Página 143 If there is a fault in the ABS system, it is recommended to resume riding at reduced speed and contact a MV Agusta authorized service centre. If the ABS sys- tem is turned off, follow the activation procedure described at § 4.4.5.
  • Página 144 CONTROLS AND INSTRUMENTS “Cruise Control” button This button automatically determines the cruise speed of the vehicle (see §4.4.10). Engine stop switch It is used to switch off the engine in an emergency. The ignition circuit is disabled, preventing the engine from being restarted.
  • Página 145 WARNING If your motorcycle has toppled over or has been involved in an accident, have the working of the throttle control checked by a MV Agusta authorized center before restarting. Night/day light lever (DRL) This device alternatively activates the day light devices (Day Running Lights) or the night devices (high/low beam - see §3.3), according to the external light conditions.
  • Página 146: Ignition Switch And Steering Lock

    CONTROLS AND INSTRUMENTS 3.5. Ignition switch and steering lock WARNING Do not attach a ring or any other object to the ignition key as they may hinder the steering action. WARNING Never attempt to change the switch functions while riding, as you may lose control of the vehicle.
  • Página 147 CONTROLS AND INSTRUMENTS “OFF” position All electrical circuits are deactivated. The key can be removed. “ON” position All electrical circuits are activated. The instruments and warning lights perform the self-diagnostic cycle. The engine can be started. The key cannot be removed. CAUTION Do not leave the key on the ON position for a long time when the engine is not running, in...
  • Página 148 CONTROLS AND INSTRUMENTS LOCK position Turn the handlebar to the left or right. Press the key in gently while rotating it to the LOCK posi- tion. All electrical circuits are deactivated and the steering is locked. The key can be removed. Right side Left side - 25 -...
  • Página 149: Gear Lever

    MV Agusta recommends to operate the clutch lever in all the above circum- stances, especially when the engine rpm is close to the rpm-limiter intervention speed.
  • Página 150: Instruments And Warning Lights

    CONTROLS AND INSTRUMENTS 3.7. Instruments and warning lights The instruments and warning lights are activated by turning the ignition switch to the ON position. After a preliminary check (approx. 4 seconds) the displayed information reflects the current general condition of the motorcycle. Multifunction Tachometer display display (§3.7.2.)
  • Página 151: Warning Lights

    (see §4.4.5.). In this case, resume riding at §3.8.). If the warning light comes on even if the reduced speed and contact a MV Agusta authorized service oil level is correct, do not resume riding and con- tact a MV Agusta authorized service centre.
  • Página 152: General Display

    CONTROLS AND INSTRUMENTS 3.7.2. General display - 29 -...
  • Página 153: Table Of Lubricants And Fluids

    Drive chain lubrication oil D.I.D. CHAIN LUBE – : MV Agusta suggests to refer directly to its authorized dealers in order to purchase the recommended product. ENI i-Ride moto2 5W-40 engine oil was created on purpose for the Turismo Veloce motorcy- cle engine.
  • Página 154: Operation

    OPERATION 4.1. Using the motorcycle This section provides the basic information needed to correctly operate the motorcycle. WARNING Your motorcycle shows high power and performance characteristics; therefore, its use requires an adequate level of knowledge of the vehicle. When you use this motorcycle for the first time, it is essential to adopt a cautious attitude.
  • Página 155: Running-In

    OPERATION 4.2. Running-in CAUTION MAX  5500-6000 rpm Failure to observe the indications provided below can reduce performance and shorten the life of the motorcycle. Running-in is generally considered to apply only to the engine. In fact, it should be regarded as an essential phase for other important parts such as the tyres, the brakes and the drive chain.
  • Página 156 OPERATION 500 to 1000 km (300 to 600 mi) Avoid lugging or overspeeding the engine, and vary your speed frequently. 8000-9000 rpm 1000 to 2500 km (600 to 1600 mi) Higher engine performance can be demanded, but it is advisable not to exceed the engine speed shown in the MAX ...
  • Página 157: Starting The Engine

    OPERATION 4.3. Starting the engine WARNING Starting the engine in a closed place can be dan- gerous. Exhaust emissions contain carbon monoxide, a colourless and odourless gas that can lead to serious harm or even death when inhaled. Only start the engine outdoor, in the open air. As you turn the ignition switch to the ON position, the instruments and the warning lights will go through the self-diagnostic cycle;...
  • Página 158 OPERATION The warning screen shown here appears on the dis- play during the self-diagnosis stage when there are less than 1000 km to the next scheduled maintenance oper- ation. The warning screen shown here appears on the dis- play when the due date for the scheduled maintenance operation is exceeded without being reset.
  • Página 159 Mode” (default screen). WARNING • If minor faults are indicated, the engine can be started. Go to an authorised MV Agusta service centre as soon as possible. • In the event of major faults, the engine can- not be started. Contact an authorised MV Agusta service centre to solve the issue.
  • Página 160 OPERATION Engine start procedure START button Press the start button without turning the throttle twist grip. As soon as the engine starts, release the button. CAUTION • Do not press the start button for longer than 5 consecutive seconds, in order to avoid dam- age to the electrical equipment.
  • Página 161: Selecting And Setting The Display Functions

    OPERATION 4.4. Selecting and setting the display functions Some of the main measurements of the instruments may be changed. The available options include: - Select an operating mode: • “SETTINGS MENU” (general settings) • “HEATED GRIPS” (heated grips) * • “SUSPENSIONS SETTING MODE” (active suspensions adjustment) ** •...
  • Página 162: Selecting The Display Functions

    OPERATION 4.4.1. Selecting the display functions The selection of each function is displayed by means of a lower tab that is connected to a “info box” contain- ing various information pertaining to the selected func- tion. Use the “SET” ( left) or “MODE”...
  • Página 163: Settings Menu

    OPERATION “SETTINGS MENU” This mode changes the general settings of the following functions (see §4.4.2.): • “EXIT” (Exit from the “SETTINGS” menu) • “DASHBOARD SET” (dashboard settings) • “PIN CODE” (Immobilizer code) • “SERVICE” (maintenance interval) • “CUSTOM MAP” (custom mapping) •...
  • Página 164 OPERATION “SUSPENSIONS SETTING” * mode This mode adapts the settings of the suspensions to various load configurations of the vehicle (see §4.4.4.). (*): Present only on the Lusso version “ABS” Mode This mode allows to activate or deactivate the antilock braking system (ABS) (see §4.4.5.).
  • Página 165 OPERATION “TRACTION CONTROL” mode This Mode adjusts the engine traction control level to your driving requirements (see §4.4.6.). “TRIP MODE” mode This mode displays the following functions (see §4.4.7.): • Trip counter 1 “TRIP 1” • Trip counter 2 “TRIP 2” •...
  • Página 166 OPERATION “MAP SELECTION” mode This function selects various maps of the control unit according to the use of the vehicle (see §4.4.8.). “SPEED LIMITER” Mode This mode adjusts the maximum value of the vehicle speed to your driving requirements (see §4.4.9.). - 43 -...
  • Página 167 OPERATION “CRUISE CONTROL” mode This mode allows selection of the cruise speed value according to one’s own driving needs (see §4.4.10.). “BLUETOOTH” mode This mode allows accessing the following functions (see §4.4.11.): • “MENU PHONE” (phone connection) • “MUSIC PLAYER” (music player) •...
  • Página 168 OPERATION “DATA LOGGER” * mode This function enables or disables logging data from the GPS navigation system and from the vehicle sensors (see §4.4.12.). (*): Present only on the Lusso version; available as an aftermarket part on the 800 and Edition 1 version.
  • Página 169: Exit Menu

    OPERATION 4.4.2. “SETTINGS MENU” Press the “SET” ( left) control until the “SETTINGS MENU” mode is selected. Press the “OK” button to access the dashboard set- tings menu. Press the “SET” or “MODE” controls to browse the various functions of the menu, detailed in the following paragraphs.
  • Página 170: Dashboard Set (Dashboard Settings)

    OPERATION 4.4.2.2. Dashboard Set (dashboard settings) Press the “SET” or “MODE” buttons until the “DASH- BOARD SET” function is selected, then press “OK” to access the dashboard settings menu. The following parameters can be set in this mode: • “DATA” (Date setting) •...
  • Página 171 OPERATION Press the “SET” or “MODE” buttons to decrease or increase the digit of the month. Press the “OK” button to confirm the set digit. Similarly, adjust the digit of the year (“YY”). After the adjustments, press the “OK” button to con- firm the date.
  • Página 172 OPERATION Similarly, the “AM/PM” item can be adjusted if the time is displayed in “12h” mode. Press the “OK” button to confirm the time. The display exits the “CLOCK” mode and moves to the adjustment of the next parame- ter. SHOW (Clock display) Press the “OK”...
  • Página 173 OPERATION LIGHT (Night/day mode) Press the “OK” button to set the night or day display options. Press the “SET” or “MODE” buttons to select one of the available display options: • “AUTO” -> Automatic mode • “DAY” -> Day mode •...
  • Página 174: Pin Code (Immobilizer Code)

    OPERATION 4.4.2.3. PIN CODE (Immobilizer code) The immobilizer function starts the engine only after a genuine ignition key is recognised. In fact it is an antitheft system integrated in the electronic circuit of the vehicle, since it prevents its use to any unauthorized person.
  • Página 175 “PIN CODE” mode. Repeat the code entering procedure from the beginning, taking care to properly enter all digits shown on the supplied MV Code Card. If further issues are found, contact an authorised MV Agusta service centre. - 52 -...
  • Página 176: Service (Maintenance Interval)

    OPERATION 4.4.2.4. SERVICE (maintenance interval) Press the “SET” or “MODE” buttons until the “SER- VICE” function is selected, then press “OK” to display the mileage pertaining to the scheduled maintenance operations. The following parameters can be displayed in this mode: •...
  • Página 177: Custom Map (Custom Mapping)

    OPERATION 4.4.2.5. CUSTOM MAP (custom mapping) Press the “SET” or “MODE” buttons until the “CUS- TOM MAP” function is selected, then press “OK” to set the parameters of the custom mapping of the ECU according to your needs. GAS SENSITIVITY (Sensitivity of the throttle con- trol) Press “OK”...
  • Página 178 OPERATION MAX ENGINE (Maximum engine torque) Press the “OK” button to adjust the engine torque. Press the “SET” or “MODE” buttons to select one of the available maximum torque levels: • “FULL POWER” -> High level • “LOW POWER” -> Low level Press the “OK”...
  • Página 179 OPERATION ENGINE RESPONSE (Engine response) Press the “OK” button to adjust the engine response. Press the “SET” or “MODE” buttons to select one of the available response levels: • “FAST” -> Fast response • “SLOW” -> Slow response Press the “OK” button to confirm the selected level. The display exits the “ENGINE RESPONSE”...
  • Página 180 OPERATION SUSPENSION SET (Suspension setup) * Press the “OK” button to access the suspension setup selection menu. Press the “SET” or “MODE” buttons to select one of the available setups: • “HARD” -> Hard setup • “MEDIUM” -> Medium setup (standard) •...
  • Página 181: Quick Shift

    OPERATION 4.4.2.6. QUICK SHIFT Press the “SET” or “MODE” buttons until the “QUICK SHIFT” function is selected, then press “OK” to set the parameters of the quick shift function activation. STATE (Quick shift activation status) Press the “OK” button, then press the “SET” or “MODE”...
  • Página 182: Bluetooth (Phone Connection)

    OPERATION 4.4.2.7. BLUETOOTH (phone connection) Press the “SET” or “MODE” buttons until the “BLUE- TOOTH” function is selected, then press “OK” to set the parameters of the phone connection activation. DRIVER INPUT (Selection of device sets) Press the “OK” button, then press the “SET” or “MODE”...
  • Página 183 OPERATION OPTION (Bluetooth module settings) Press the “SET” or “MODE” buttons to select the “OPTION” item. Press the “OK” button to access the Bluetooth mod- ule settings menu. ASSOCIATED DEVICES (associated devices) Press the “OK” button to display the list of devices associated with the Bluetooth module (“LIST DEVICE”).
  • Página 184 OPERATION Deleting the device: After selecting the desired device, press the “OK” button to activate the icon (trashcan). Press the “OK” button to delete the selected device from the list. The display shows the “DEVICE DELET- ED” message for two seconds, then it returns to the “LIST DEVICE”...
  • Página 185 OPERATION Returning to the device selection: After leaving the “DEVICE DATA” menu, press the “MODE” menu to acti- vate the icon (back). Press the “OK” button to return to device selection. Use the “SET” or “MODE” buttons to scroll the list of devices up and down.
  • Página 186 OPERATION Even if the search is still in progress, the information about the devices found up to that time can be edited. Select the device to be associated with the Bluetooth module and press “OK” to access the “DEVICE DATA” menu.
  • Página 187 OPERATION - DRIVER SET: This defines the set with which the device must be associated. Press the “OK” button to show the available options (“DRIVER 1” / “DRIVER 2”). Press the “SET” or “MODE” buttons to scroll the option list. After selecting the desired option, press “OK” to confirm.
  • Página 188 OPERATION DELETE ALL (Deleting devices) From the “OPTION” menu, press the “SET” button to select the “DELETE ALL” item. Press the “OK” button to start deleting all devices associated with the Bluetooth module. In order to pre- vent accidental deletions, the displays shows this con- firmation screen (“YES”: start deleting / “NO”: stop deleting).
  • Página 189: Units (Units Of Measure)

    OPERATION 4.4.2.8. UNITS (units of measure) Press the “SET” or “MODE” buttons to select the “UNITS” function. Press the “OK” button to set the measurement units for the values shown on the dashboard. SPEED (Speed) Select the “SPEED” function and press the “OK” but- ton to set the measurement units for the speed and mileage.
  • Página 190 OPERATION TEMPERATURE (Temperature) After selecting the parameters of the “SPEED” func- tion, the display automatically selects the “TEMPERA- TURE” function. Press the “OK” button to set the unit of measurement for the temperature. Press the “SET” or “MODE” buttons to change the measurement units of the thermometer from °C (Celsius) to °F (Fahrenheit) or vice versa.
  • Página 191: Battery Check (Battery Charge Check)

    OPERATION 4.4.2.9. Battery check (battery charge check) Press the “SET” or “MODE” buttons to select the “BATTERY CHECK” function. Press the “OK” button to access the battery charge display menu. Press the “OK” button to display the remaining charge of the battery on a graded scale. Press the “OK”...
  • Página 192: Factory Reset (Default Settings)

    OPERATION 4.4.2.10. FACTORY RESET (default settings) Press the “SET” or “MODE” buttons to select the “FACTORY RESET” function. Press the “OK” button to access the reset menu for all dashboard default settings. Select the message in the centre of the display and press the “OK”...
  • Página 193: Heated Grips"* Mode

    OPERATION 4.4.3. “HEATED GRIPS”* mode Press the “SET” ( left) control until the “HEATED GRIPS” mode is selected. NOTE: The heated grips can be activated when the vehicle is travelling. Press the “OK” button to access the heated grips activation menu. Press the “SET” or “MODE” controls to browse the available options (“OFF”: heating off;...
  • Página 194: Suspensions Setting" Mode

    OPERATION 4.4.4. “SUSPENSIONS SETTING” * mode (Turismo Veloce Lusso suspension setting) Press the “SET” ( left) control until the “SET SUS- PENSIONS” mode is selected. WARNING The modifications and adjustments of the suspension setup must be performed with the engine off, the transmission in neutral, the motorcycle stopped and the feet on the ground.
  • Página 195: Abs" Mode

    OPERATION Press the “SET” or “MODE” controls to browse the available setup options. Press the “OK” button or don’t press any button to confirm the selected parameter. The display returns to the “Running Mode”, showing the selected setup condi- tion with the icon on the left hand side. 4.4.5.
  • Página 196 OPERATION Press the “SET” or “MODE” controls to browse the available options (“OFF”: ABS inactive; “1”: ABS active). Press the “OK” button or don’t press any button to confirm the selected parameter. The display returns to the “Running Mode”, showing the activation status of the ABS system with the relevant icon on the right hand side.
  • Página 197: Traction Control" Mode

    OPERATION 4.4.6. “TRACTION CONTROL” mode Press the “SET” ( left) control until the “TRACTION CONTROL” mode is selected. WARNING The modifications and adjustments of the traction control must be performed with the engine off, the transmission in neutral, the motorcycle stopped and the feet on the ground.
  • Página 198: Trip Mode" Mode

    OPERATION 4.4.7. “TRIP MODE” mode The “TRIP” screen is automatically selected when the dashboard is in “Running Mode”. Press the “OK” button to access the odometer display and modification menu; from this screen, press the “SET” or “MODE” but- tons to browse the following functions: •...
  • Página 199: Map Selection" Mode

    OPERATION 4.4.8. “MAP SELECTION” mode On the Turismo Veloce model, several different control unit mappings can be selected to achieve variable power and performance characteristics according to the use of the vehicle. To access the control unit mapping menu, press the “MODE”...
  • Página 200 OPERATION Press the start button with the engine on to browse the available options. The relevant mapping character- istics are listed in the following table. See § 4.4.2.5 for the “Custom” mapping procedures. Mapping Sport Rain Touring Custom Sport Rain Touring Mode Customised...
  • Página 201: Speed Limiter" Mode

    OPERATION 4.4.9. “SPEED LIMITER” mode Press the “MODE” ( right) control until the “SPEED LIMITER” mode is selected. NOTE: The maximum speed modification and adjustment operations can be performed when the vehicle is travelling at a speed high- er than 50 km/h. Press the “OK”...
  • Página 202: Cruise Control" Mode

    OPERATION 4.4.10. “CRUISE CONTROL” mode Press the “MODE” ( right) control until the “CRUISE CONTROL” mode is selected, then press the “OK” button to access the cruise control adjustment menu. Alternatively, you can access the modification screen directly by pressing the “Cruise Control” button on the right side of the handle.
  • Página 203: Bluetooth" Mode

    OPERATION 4.4.11. “BLUETOOTH” mode Press the “MODE” ( right) control until the “BLUE- TOOTH” mode is selected, then press the “OK” button to access the phone connection selection menu. Before browsing the device functions, check that the Bluetooth is active and accessible (see the connection symbols in the table).
  • Página 204: Phone Connection

    OPERATION 4.4.11.1. Phone connection Incoming call When the dashboard is in “Running Mode” and there is an incoming call to the mobile phone connected with the Bluetooth module, the display shows this notification screen. The “info box” contains the name and phone number of the caller.
  • Página 205 OPERATION “MENU PHONE” mode Press the “MODE” ( right) control until the “BLUE- TOOTH” mode is selected, then press the “OK” button to access the phone connection selection menu. Press the “SET” or “MODE” controls to browse the various functions of the menu, detailed below. Recent calls Select the icon and press the “OK”...
  • Página 206 OPERATION Search the contacts Press the “SET” or “MODE” controls to select the icon , then press the “OK” button to access the list of phone numbers saved in the contacts of the phone connected with the Bluetooth module. Press the “SET” or “MODE” buttons to scroll the list of phone numbers or to select the exit item of the sub- menu.
  • Página 207: Music Player (Music Player)

    OPERATION Exit from “MENU PHONE” Press the “SET” button until the icon (back), is selected, then press the “OK” button to exit the phone connection selection menu. Now you can browse the other functions of the “BLUETOOTH” mode. 4.4.11.2. Music player (music player) Press the “MODE”...
  • Página 208 OPERATION Press the “SET” or “MODE” controls to select the playing mode of the songs of the playlist (see the sym- bols in the table), then press the “OK” button to confirm the desired option. To exit from the “Playlist” mode, press the “SET” but- Symbols Playing mode ton until the icon...
  • Página 209: Navigation (Navigator Connection)

    OPERATION Exit from “MUSIC PLAYER” Press the “SET” button until the icon (back), is selected, then press the “OK” button to exit the music player menu. 4.4.11.3. NAVIGATION (navigator connection) Press the “MODE” ( right) control until the “NAVI- GATION” mode is selected, then press the “OK” button to access the activation menu of the voice instructions coming from a navigator connected with the Bluetooth module.
  • Página 210: Intercom (Rider-Passenger Intercom)

    OPERATION 4.4.11.4. INTERCOM (rider-passenger intercom) Press the “MODE” ( right) control until the “INTER- COM” mode is selected, then press the “OK” button to access the activation menu of the intercom function, which allows communication between the rider and pas- Symbols Intercom activation status senger by means of two headphones connected with...
  • Página 211 OPERATION 4.4.12. “DATA LOGGER” * mode Press the “MODE” ( right) control until the “DATA LOGGER” mode is selected. Press the “OK” button to access the activation menu to log data from the GPS navigation system and from the vehicle sensors. NOTE The data logging function can be activated when the vehicle is travelling.
  • Página 212: Warning/Malfunction Alerts

    OPERATION 4.4.13. Warning/malfunction alerts The dashboard may highlight the presence of a fault or a malfunction during different using conditions of the motorcycle. 4.4.13.1. Errors identified in the self-diagnostic stage When the ignition switch is turned to “ON”, the instru- ments and warning lights perform a self-diagnosis.
  • Página 213 In this case, the dashboard display shows the “LOCKED VEHICLE” message as shown in the figure. CAUTION: In the event of major faults, do not try to start the engine and contact an autho- rised MV Agusta service centre to solve the issue. - 90 -...
  • Página 214: Errors Found While Using The Vehicle

    In these case, stop and park the vehicle in the first available space outside the road lane and immediately turn off the engine. Do not continue travelling and contact an authorised MV Agusta service centre to solve the issue. - 91 -...
  • Página 215 Both signals remain on until the fault is repaired. WARNING If the dashboard continues to indicate a mal- function, go to an authorised MV Agusta ser- vice centre as soon as possible to repair the vehicle. If malfunctions on several vehicle components are...
  • Página 216 OPERATION Open side stand With the vehicle stopped: After turning on the engine, the system check the condition of the side stand. If it is extend or open, the display shows the danger sign to the side. If the side stand remains open, the system turns off the engine as soon as a gear is engaged to take off.
  • Página 217 OPERATION Low external temperature If the thermometer detects an external temperature lower than 4 °C, the display shows the danger informa- tion shown here. In these conditions, the probability of frost or ice on the road surface is higher. WARNING If temperature lower than 4 °C is shown, decrease speed and travel very carefully in order to avoid losing control of the vehicle...
  • Página 218 If the coolant temperature is high, stop the motorbike and check the coolant level. If it needs to be filled up, contact a MV Agusta licensed service centre (see § 3.8). If the warn- ing alert appears even if the level is adequate, stop driving and contact a MV Agusta licensed service centre.
  • Página 219: Refuelling

    OPERATION 4.5. Refuelling WARNING Petrol and its fumes are highly toxic and flam- mable. Avoid contact and inhalation. When refuelling, switch off the engine, avoid smoking, and keep away from flames, sparks and heat sources. Perform refuelling in the open air or in a well ventilated area. CAUTION Only use unleaded fuel with a R.O.N.
  • Página 220 OPERATION WARNING Overfilling the tank may cause the fuel to over- flow as a result of the expansion due to the heat from the engine or to exposure to sun- light. Fuel spills can catch fire. The level of the fuel in the tank must never be higher than the base of the filler.
  • Página 221: Passenger Seat And Rider Seat

    OPERATION 4.6. Passenger seat and rider seat 4.6.1. Removing the passenger seat Insert the key. Press the end part of the seat and turn the key counterclockwise at the same time. Lift the seat from the rear end and remove it from the motorcycle.
  • Página 222: Removing The Rider Seat

    OPERATION 4.6.2. Removing the rider seat Remove the passenger seat as described in paragraph §4.6.1. Turn the rear screw of the rider seat by 90° counterclock- wise. Push the seat toward the rear side until the front fitting is released. Lift the seat from the front side.
  • Página 223: Access To The Front Storage Compartments

    OPERATION 4.7. Access to the front storage compartments Two storage compartments are located on the front of the motorcy- cle; to access them, proceed as follows: Press the latch lever and lift the lid. To close the storage compartment, lower the lid and press downward until a click indicates proper closing.
  • Página 224: Access To Side Bags

    OPERATION 4.8. Access to side bags Insert the key and turn it clockwise. Lift the handle to release the side cover. Turn the side cover to access the internal part of the bag. Load the luggage in the bag. Close the side cover again and lock it into position, lowering the handle.
  • Página 225: Removing The Side Bags

    OPERATION 4.9. Removing the side bags Unscrew and remove the lower safety pin of the side bag. Insert the key and turn it clockwise. Lift the handle and pull put the bag toward the rear part of the motorcycle, releasing it from its fit- tings located on the rear frame.
  • Página 226: Service Sockets

    OPERATION 4.10. 12V service sockets Two 12V service sockets are located on the right hand side of the motorcycle; their operation is enabled by turning the ignition key to “ON”. Devices can be recharged with these sockets, including heated jackets or electronic devices such as mobile phones or navigators, using a suitable adaptor.
  • Página 227: Usb Sockets

    OPERATION 4.11. USB sockets Two USB sockets with maximum capacity of 5V/1A each are located on the front of the motor- cycle; their operation is enabled by turning the ignition key to “ON”. Electronic devices can be recharged with these sockets, including mobile phones or navigators, without the need for adaptors.
  • Página 228: Parking The Motorcycle

    OPERATION 4.12. Parking the motorcycle CAUTION • Park the motorcycle safely on solid ground. • On slopes, engage the first gear and park the vehicle so that the front wheel faces uphill. Remember to put the gear lever in the neutral position before restarting the engine.
  • Página 229 OPERATION Parking with the central stand Grab the left hand handle and the rear left large handle. Press the tip of the central stand with the right foot and lift the motorcycle upward and backward at the same time, until it is fully lifted on the central stand.
  • Página 230 OPERATION Using the rear stand Insert the stand pin into the rear wheel axle hole on the left side of the motorcycle. Rest the stand on the ground and, pressing down on the stand, lift the vehicle until it reaches a stable condition. CAUTION This operation is best carried out with two people.
  • Página 231: Adjustments

    However, since an incorrect adjustment of particularly important components can lead to dangerous situa- tions, some of the above adjustments must be per- formed only by authorized MV Agusta Service Centers. WARNING All adjustments must be performed when the vehicle is stationary.
  • Página 232 ADJUSTMENTS (D) Windscreen adjustment (§5.6.) (B) Clutch lever adjustment (§5.4.) (C) Rearview mirror adjustment (§5.5.) (H) Headlight adjustment (§5.9.) (E) Front suspension (G) Drive chain adjustment (§5.7.) adjustment (§5.2.) (F) Rear suspension (A) Front brake lever adjustment (§5.3.) adjustment (§5.8.) - 109 -...
  • Página 233: Table Of Adjustments

    ADJUSTMENTS 5.2. Table of adjustments F - Rear suspension adjustment: The following A - Front brake lever adjustment: Optimizes can be adjusted to adapt the response of the sus- the grip to suit the rider’s needs (§5.3). pension to the rider’s preference: B - Clutch lever adjustment: to optimize the grip - geometry height according to the needs of the rider (§5.4)..
  • Página 234: Adjusting The Front Brake Lever

    ADJUSTMENTS 5.3. Adjusting the front brake lever Rotate the lever adjust to change its position. Clockwise: the lever moves closer to the handle. Counter-clockwise: the lever moves away from the handle. 5.4. Clutch lever adjustment Turn the lever adjustment register to change its position.
  • Página 235: Adjusting The Rearview Mirrors

    ADJUSTMENTS 5.5. Adjusting the rearview mirrors Rotate the rearview mirror body to adjust its posi- tion in the four directions. Perform the adjustment on both rearview mirrors. It is recommended to sit on the vehicle in order to optimize the rearview mirrors adjustment. - 112 -...
  • Página 236: Windscreen Adjustment

    ADJUSTMENTS 5.6. Windscreen adjustment According to your riding needs, the height of the windscreen can be adjusted as follows: Release the windscreen pulling the lever upward. Adjust the windscreen to the desired position, then lock it into position, releasing the locking lever.
  • Página 237: Adjusting The Front Suspension (Turismo Veloce 800 / Edition 1)

    ADJUSTMENTS 5.7. Adjusting the front suspension (Turismo Rebound damper Veloce 800 / Edition 1) NOTE: The adjustment of the suspen- sions must be preferably performed with the fuel tank full. 5.7.1. Spring preload (front suspension) The adjustment is obtained from the reference posi- tion, which is found by fully turning the adjusting nut counterclockwise;...
  • Página 238: Rebound Damper (Front Suspension)

    ADJUSTMENTS 5.7.2. Rebound damper (front suspension) 5.7.3. Compression damper (front suspension) The adjustment is obtained from the reference The adjustment is obtained from the reference position, which is found by fully turning the screw position, which is found by fully turning the screw clockwise and then counterclockwise until you clockwise and then counterclockwise until you reach the standard position (see enclosed table).
  • Página 239: Adjusting The Rear Suspension (Turismo Veloce 800 / Edition 1)

    ADJUSTMENTS 5.8. Adjusting the rear suspension (Turismo Veloce 800 / Edition 1) WARNING: The rear shock absorber contains highly compressed gas. Do not try to open or disassemble it in any way. CAUTION: To evaluate the rear suspension calibration do not in any way act on the tail. It would surely be subject to damage.
  • Página 240: Spring Preload (Rear Suspension)

    ADJUSTMENTS 5.8.1. Spring preload (rear suspension) The adjustment must be performed starting from the standard position. In order to find this position, turn it counterclockwise to the end of the travel, then clockwise to standard position (see the attached table). Turn it clockwise to increase the spring preload or counterclockwise to decrease it.
  • Página 241: Rebound Damper (Rear Suspension)

    ADJUSTMENTS 5.8.2. Rebound damper (rear suspension) The adjustment is obtained from the reference position, which is found by fully turning the screw clockwise and then counterclockwise until you reach the standard position (see enclosed table). Rotate clockwise to increase the damping action or counterclockwise to decrease it.
  • Página 242: Headlight Adjustment

    ADJUSTMENTS 5.9. Headlight adjustment Place the vehicle at a distance of 10 m from a vertical wall. Make sure that the motorcycle is placed on an even horizontal surface, and that the headlight’s optical axis is perpendicular to the wall. The vehicle must be held in an upright position.
  • Página 243 ADJUSTMENTS To adjust the light beam vertically, remove the plug located on the bottom right side of the dash- board and operate on the relevant screw inside the hole. If turned in a clockwise direction: the optical unit tilts upwards. If turned in an anti-clockwise direc- tion: the optical unit tilts downwards.
  • Página 244 Assistance operators to use the vehicle and dispose of its replaced parts respecting the laws in force con- cerning environmental pollution and waste disposal and recycling. © 2015 This document may not, in whole or in part, be reproduced without prior consent, in writing, from MV Agusta S.p.A. Part No. 8000C0118 Edition No. 1 - March 2015...
  • Página 245 NOTES ................. . .
  • Página 246 Manuel d’utilisation Version Française...
  • Página 247 élève la Turismo Veloce au dessus de toutes les modes passagères et lui confère le privilège d’être considérée comme un objet unique au monde. Si vous désirez plus d’information, n’hésitez pas à contacter notre Service Après-Vente MV Agusta. Bon divertissement Giovanni Castiglioni Président...
  • Página 248 TABLE DES MATIÈRES Chap. Sujets abordés page Chap. Sujets abordés page GÉNÉRALITÉS 4.4. Sélection et modification des fonctions 1.1. Utilité de ce livret à l’écran 1.2. Symboles 4.4.1. Sélection des fonctions écran 1.3. Certificat de livraison 4.4.2. Mode SETTINGS MENU 1.4.
  • Página 249 TABLE DES MATIÈRES Chap. Sujets abordés page Chap. Sujets abordés page 4.4.8. Mode MAP SELECTION RÉGLAGES 4.4.9. Mode SPEED LIMITER 5.1. Liste des réglages 4.4.10. Mode CRUISE CONTROL 5.2. Tableau des réglages 4.4.11. Mode BLUETOOTH 5.3. Réglage du levier de frein avant 4.4.11.1 Connexion téléphonique 5.4.
  • Página 250: Généralités

    Manuel. Sur le support numérique joint à la moto vous trouverez, en plus de ce manuel, le manuel d’entretien, le guide des conces- sionnaires et le livret de garantie. Copyright MV AGUSTA Spa Tous droits réservés - 5 -...
  • Página 251: Symboles

    GÉNÉRALITÉS 1.2. Symboles Les parties du texte particulièrement importantes qui concernent la sécurité de la personne et l’intégrité de la moto, sont mises en évidences par les pictogrammes suivants: Danger - Attention: le non respect partiel ou total de ces prescriptions pourrait être source de danger pour soi-même et pour autrui.
  • Página 252: Certificat De Livraison

    GÉNÉRALITÉS 1.3. Certificat de livraison Au moment de vous remettre la moto, votre Concessionnaire vous a remis le Certificat de Garantie et de Préparation à la route. Nous vous invitons à conserver le Certificat avec les docu- ments de la moto et les coupons ou les factures qui vous seront remis à...
  • Página 253: Données D'iDentification

    GÉNÉRALITÉS 1) numéro de série du cadre 2) numéro de série du moteur 3) données d’homologation 1.4. Données d’identification 1) numéro de série du cadre 2) numéro de série du moteur 3) données d’homologation Identification de la moto Il est conseillé de noter les données principales La moto est identifiable grâce au numéro de série dans les espaces ci-dessous: du cadre.
  • Página 254 GÉNÉRALITÉS Identification des clés de la moto Une clé est fournie en double exemplaire, elle sert pour le contacteur de démarrage et pour toutes les autres serrures. Garder le double en lieu sûr. Il est indispensable de connaître le numéro d’identification de la clé...
  • Página 255: Code Couleur

    GÉNÉRALITÉS Après avoir enlevé la selle on peut lire la plaque du code couleur. Cette plaque porte la mention du code couleur de la moto qui détermine la couleur des parties de la carrosserie. Plaque du code couleur Il est conseillé de noter le numéro d’identification du code couleur de la moto dans l’espace suivant: CODE COULEUR: CODICE COLORE...
  • Página 256: Informations Sur La Sécurité

    (lubri- accessoires d’origine Agusta fiants, liquides, bougies, embrayage, montés par le service après-vente d’un filtres, chaîne, couronne, pignon, pla- concessionnaire MV Agusta. quettes de frein, disques de freins, - 11 -...
  • Página 257: Entretien Programmé

    Les opérations d’entretien programmé, y compris les premières, sont payantes, pièces et main d’œuvre. MV Agusta vous rappelle que toutes les interven- tions sur le véhicule, entretien programmé, répa- rations, réglages, remplacement de pièces, etc., - 12 -...
  • Página 258 Conservez toujours le Livret de garantie qui con- tien, le Manuel d’atelier et les Circulaires techni- tient les coupons d’entretien programmé tam- ques publiées par MV Agusta S.p.A. MV Agusta ponnés par le concessionnaire MV Agusta et les ne garantit l’intervention que si elle est effectuée factures correspondantes que vous remettrez au dans un atelier agréé, chez un concessionnaire...
  • Página 259: Chargement Du Véhicule

    INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2.3. CHARGEMENT DU VÉHICULE caractéristiques de sécurité de votre moyen de transport, prenez toujours les Le véhicule a été conçu pour être utilisé par un précautions suivantes. pilote et le cas échéant un passager. Pour l'utiliser •...
  • Página 260: Commandes Et Appareils

    COMMANDES ET APPAREILS 3.1. Position des commandes et appareils Appareils et voyants (§3.7.) Levier de frein avant (§5.3.) Commandes au guidon gauche (§3.3.) Levier d’embrayage (§5.4.) Rétroviseurs (§5.5.) Rétroviseurs (§5.5.) Commande accélérateur (§3.4.) Contacteur principal et verrouillage direction (§3.5.) Commandes au guidon droit (§3.4.) Bouchon du réservoir à...
  • Página 261: Béquille Latérale

    COMMANDES ET APPAREILS 3.2. Béquille latérale La béquille latérale est équipée d’un contacteur qui empêche à la moto de démarrer avec la béquille bais- sée. Si le sélecteur de vitesses est actionné pour mettre la moto en mouvement lorsque le moteur tour- ne avec la béquille abaissée, le contacteur coupe le courant au moteur et provoque son arrêt.
  • Página 262: Commandes Au Guidon Gauche

    COMMANDES ET APPAREILS 3.3. Commandes au guidon gauche Poussoir SET/MODE/ OK Appuyer pour modifier les fonctions de la planche de bord (§4.4). Poussoir de clignotants En le déplaçant vers la droit ou la gauche on allume les cli- gnotants correspondants. Le poussoir revient au centre, appuyer dessus pour éteindre les clignotants.
  • Página 263 COMMANDES ET APPAREILS Poussoir SET/MODE/ OK Les boutons SET et MODE permettent de sélectionner les fonctions de l’écran pour réaliser les réglages. Le bouton OK sert à valider les valeurs sélectionnées. Levier des clignotants Cette fonction permet de signaler aux autres usagers de la route, l’intention de changer de direction ou de voie de circulation.
  • Página 264: Commandes Au Guidon Droit

    COMMANDES ET APPAREILS 3.4. Commandes au guidon droit Levier de frein avant Tirer vers la poignée pour actionner le frein avant. Bouton ABS Appuyer sur ce bouton pour activer et désactiver le système ABS (§ 4.4.5). Bouton Cruise Control Appuyer sur ce bouton pour définir la vitesse de croisière (§ 4.4.10). Coupe-circuit Coupe le moteur et empêche le démarrage.
  • Página 265 être disponible lors du freinage. S'il ya un défaut dans le système ABS, il est recommandé de reprendre la course à vitesse réduite et contacter un centre d’assistance autorisé MV Agusta. Si le système ABS est désactivé, suivre la procédure d'activation décrite au § 4.4.5.
  • Página 266 COMMANDES ET APPAREILS Bouton Cruise Control Ce bouton définit automatiquement la vitesse de croisière du véhicule (voir § 4.4.10). Coupe-circuit moteur Cette fonction permet d’éteindre le moteur en cas d’urgence. De cette manière, le circuit d’allumage est coupé empêchant le redémarrage du moteur. Pour pouvoir démarrer, ramener le bouton en position de repos. NOTE En conditions normales, n’utilisez pas ce dispositif pour couper le moteur.
  • Página 267 ATTENTION Si votre moto est tombé ou a été impliqué dans un accident, le fonctionnement du commande d’accélérateur doit être vérifiée par un centre MV Agusta agréé avant de redémarrer. Levier feux de nuit/feux de jour (DRL) Il permet d’activer alternativement les feux de jour (Day Running Lights) et les feux de nuit (feux de route/feux de croisement - voir §...
  • Página 268: Contacteur Principal Et Verrouillage De

    COMMANDES ET APPAREILS 3.5. Contacteur principal et verrouillage de direc- tion ATTENTION Ne pas appliquer de porte-clés ou autre à la clé de contact pour ne pas risquer de gêner la rotation de la direction. ATTENTION Ne jamais chercher à changer certaines fonc- tions du contacteur en cours de route sous peine de perdre le contrôle du véhicule.
  • Página 269 COMMANDES ET APPAREILS Position “OFF” Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée. Position “ON” Tous les circuits électriques sont branchés, les appa- reils et les voyants effectuent l’auto-diagnostic; le moteur peut démarrer. La clé peut être retirée. RAPPEL Ne pas laisser la clé...
  • Página 270 COMMANDES ET APPAREILS Position “LOCK” Braquer le guidon à droite ou à gauche. Pousser légèrement sur la clé et la tourner simultanément en position “LOCK”. Tous les circuits sont coupés et la direction est verrouillée. La clé peut être retirée. Côté...
  • Página 271: Sélecteur De Vitesses

    MV Agusta recommande de tirer le levier d'embrayage dans toutes les circonstances ci-dessus, en particulier lorsque le régi- me moteur est proche de la vitesse de l'intervention du limiteur.
  • Página 272: Appareils Et Voyants

    COMMANDES ET APPAREILS 3.7. Appareils et voyants Les appareils et les voyants sont activés lorsque la clé de contact est mise sur “ON”. Après un check-up initial (~4 secondes), les informations correspondent aux conditions générales de la moto à ce moment là. Ecran Ecran compte-tours multifonctions...
  • Página 273: Voyants Lumineux

    (voir §4.4.5.). Dans ce cas, reprendre la course Agusta (voir §3.8). Si le voyant s’allume alors que le à vitesse réduite et contacter un centre d’assistance niveau est correct, ne pas redémarrer et contacter un autorisé MV Agusta. centre d’assistance autorisé MV Agusta. - 28 -...
  • Página 274: Écran Multifonction

    COMMANDES ET APPAREILS 3.7.2. Écran multifonction - 29 -...
  • Página 275: Tableau Des Lubrifiants Et Liquides

    Huile de graissage de la chaîne D.I.D. CHAIN LUBE – : Pour la disponibilité du produit conseillé, MV Agusta conseille de s’adresser directement aux propres concessionnaires autorisés. L’huile moteur eni i- Ride moto2 5W-40 a été fabriquée spécialement pour le moteur de la moto Turismo Veloce.
  • Página 276: Utilisation

    UTILISATION 4.1. Utilisation de la moto Cette partie du livret expose les principaux points qui permettent une utilisation correcte de la moto. ATTENTION La Votre moto montre caractéristiques élevées de puissance et de performances; pour l’utilisation, il est donc requise un niveau adéquat de connaissance du véhicule. Lors de la première utilisation de la moto, il est nécessaire de garder une attitude prudente.
  • Página 277: Rodage

    UTILISATION 4.2. Rodage Prudence - Précautions: le non respect des MAX  5500-6000 rpm indications suivantes peut porter préjudice à la durée et aux performances de la moto. Le rodage est communément considéré comme une phase appliquée uniquement au moteur. En réalité, il est nécessaire également pour d’autres parties impor- tantes de la moto, en particulier les pneumatiques, les freins, la chaîne de transmission etc.
  • Página 278 UTILISATION De 500 à 1000 km (de 300 à 600 mi) Pendant cette période, éviter les efforts prolongés du moteur. 8000-9000 rpm De 1000 à 2500 km (de 600 à 1600 mi) Pendant cette période, il est possible de pousser un peu plus le moteur sans toutefois dépasser le régime indi- MAX ...
  • Página 279: Démarrage Du Moteur

    UTILISATION 4.3. Démarrage du moteur ATTENTION: Faire fonctionner le moteur dans un endroit fermé peut être dangereux. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de car- bone, un gaz incolore et inodore qui peut provo- quer des décès ou des états graves. Ne faire fonc- tionner le moteur qu’à...
  • Página 280 UTILISATION Quand il reste moins de 1000 km avant la prochaine opération d’entretien programmé, l’avertissement ci- contre s’affiche sur l’écran pendant l’autodiagnostic. Si l’échéance de l’entretien programmé a été dépas- sée sans réinitialisation, l’avis ci-contre s’affiche. Ce signal reste actif jusqu’à ce que l’échéance du calen- drier d’entretien soit réinitialisée.
  • Página 281 Se rendre rapidement à un service après-vente agréé MV Agusta. • Si la panne est grave, le moteur ne démarre pas. Contacter un service après-vente agréé MV Agusta pour résoudre le problème. - 36 -...
  • Página 282 UTILISATION Procédure de démarrage Bouton “START” Appuyer sur le bouton di démarrage du moteur sans tourner la poignée de l’accélérateur. Dès que le moteur a démarré, relâcher le bouton. Attention - précaution: • Afin de ne pas endommager l’installation électrique, ne pas actionner le démarrage pendant plus de 5 secondes de suite.
  • Página 283: Sélection Et Modification Des Fonctions À L'éCran

    UTILISATION 4.4. Sélection et modification des fonctions à l’écran L’instrumentation prévoit la possibilité d’intervenir sur certains des paramètres de mesure principaux. Les opérations possibles sont: - Sélection des modalités de fonctionnement: • “SETTINGS MENU” (paramètres généraux) • “HEATED GRIPS” (poignées chauffantes) * •...
  • Página 284: Sélection Des Fonctions Écran

    UTILISATION 4.4.1. Sélection des fonctions écran La fonction sélectionnée est visualisée par une lan- guette inférieure reliée à une info box qui contient les informations sur cette fonction. Utiliser les commandes SET ( gauche) ou MODE droite) à gauche du guidon pour naviguer dans les fonctions du menu avec le clavier.
  • Página 285: Mode Settings Menu

    UTILISATION Mode “SETTINGS MENU” Ce mode permet de modifier les paramètres généraux des fonctions suivantes (voir § 4.4.2). • “EXIT” (sortie du menu SETTINGS) • “DASHBOARD SET” (configuration tableau de bord) • “PIN CODE” (code anti-démarrage) • “SERVICE” (calendrier d’entretien) •...
  • Página 286 UTILISATION Mode “SUSPENSIONS SETTING” * Ce mode permet d’adapter l’assiette des suspensions aux différentes configurations de charge du véhicule (voir § 4.4.4). (*): Uniquement sur la version Lusso Modalité “ABS” Ce mode de fonctionnement permet d’activer ou de désactiver le système anti-blocage de frein (ABS) (voir §4.4.5.).
  • Página 287 UTILISATION Mode “TRACTION CONTROL” Cette fonction permet d’adapter le niveau de contrôle de la traction du moteur selon vos propres exigences de conduite (voir §4.4.6.). Mode “TRIP MODE” Ce mode permet d’afficher les fonctions suivantes (voir § 4.4.7). • Compteur kilométrique Partiel 1 “TRIP 1”...
  • Página 288 UTILISATION Mode “MAP SELECTION” Cette fonction permet de sélectionner la mappage de la centrale selon le type d’utilisation du véhicule (voir § 4.4.8). Modalité “SPEED LIMITER” Cette fonction permet d’adapter la valeur maximale de la vitesse du véhicule selon vos propres exigences de conduite (voir §...
  • Página 289 UTILISATION Mode “CRUISE CONTROL” Ce mode permet de sélectionner la vitesse de croisière du véhicule en fonction des besoins de la conduite (voir § 4.4.10). Mode “BLUETOOTH” Ce mode permet d’accéder aux fonctions suivantes (voir § 4.4.11). • MENU PHONE (connexion téléphonique) •...
  • Página 290 UTILISATION Mode “DATA LOGGER” * Cette fonction permet d’activer et de désactiver l’enre- gistrement des données envoyées par le système de navigation GPS et par les capteurs du véhicule (voir § 4.4.12). (*): Uniquement sur la version Lusso Disponible en service après-vente sur les versions 800 et Edition 1 - 45 -...
  • Página 291: Mode Settings Menu

    UTILISATION 4.4.2. Mode SETTINGS MENU Appuyer sur la commande SET ( gauche) jusqu’à sélectionner le mode SETTINGS MENU. Appuyer sur le bouton OK pour accéder au menu de configuration du tableau de bord. Appuyer sur les com- mandes SET ou MODE pour naviguer dans les fonc- tions du menu détaillées dans les paragraphes sui- vants.
  • Página 292: Dashboard Set (Configuration Tableau De Bord)

    UTILISATION 4.4.2.2. Dashboard Set (Configuration tableau de bord) Appuyer sur les boutons SET ou MODE pour sélec- tionner la fonction DASHBOARD SET. Appuyer ensuite sur OK pour accéder au menu de configuration du tableau de bord. Ce mode permet de régler les para- mètres suivants.
  • Página 293 UTILISATION Appuyer sur les boutons SET ou MODE pour dimi- nuer ou augmenter les chiffres du mois. Appuyer sur le bouton OK pour valider la sélection. Procéder de la même façon pour régler les chiffres de l’année (YY). Après le réglage, appuyer sur le bouton OK pour valider la date.
  • Página 294 UTILISATION Il est également possible de sélectionner l’option AM/PM pour afficher l’heure en mode 12 h. Appuyer sur le bouton OK pour valider la sélection. L’écran sort du mode CLOCK et passe au réglage du paramètre sui- vant. SHOW (affichage horloge) Appuyer sur le bouton OK pour sélectionner le mode d’affichage de l’horloge.
  • Página 295 UTILISATION LIGHT (mode nuit/jour) Appuyer sur le bouton OK pour définir les options d’affichage de nuit et de jour. Appuyer sur les boutons SET ou MODE pour sélec- tionner une des options d’affichage suivantes. • “AUTO” -> mode automatique • “DAY” ->...
  • Página 296: Pin Code (Code Immobilizer)

    UTILISATION 4.4.2.3. PIN CODE (code Immobilizer) La fonction immobilizer n’autorise le démarrage du moteur que si elle reconnaît la clé de contact d’origine. En fait, ce est un système antivol intégré dans le circuit électronique du véhicule, car il empêche son utilisation à...
  • Página 297 L’écran revient en mode PIN CODE. Répéter la procédure de saisie du code depuis le début en faisant attention à saisir correctement tous les chiffres de la MV Code Card de série. En cas de problème, contacter un service après-vente agréé MV Agusta. - 52 -...
  • Página 298: Service (Calendrier D'eNtretien)

    UTILISATION 4.4.2.4. SERVICE (calendrier d’entretien) Appuyer sur les boutons SET ou MODE et sélection- ner la fonction SERVICE. Appuyer sur OK pour afficher les distances parcourues par rapport au calendrier d’en- tretien programmé. Ce mode permet d’afficher les para- mètres suivants. •...
  • Página 299: Custom Map

    UTILISATION 4.4.2.5. CUSTOM MAP (mappage personnalisée) Appuyer sur les boutons SET ou MODE et sélection- ner la fonction CUSTOM MAP. Appuyer sur OK pour configurer le mappage personnalisée de la centrale du moteur en fonction des besoins de l’utilisateur. GAS SENSITIVITY (sensibilité de la commande des gaz) Appuyer sur le bouton OK pour régler la sensibilité...
  • Página 300 UTILISATION MAX ENGINE (couple maximum moteur) Appuyer sur le bouton OK pour régler le couple moteur. Appuyer sur les boutons SET ou MODE pour sélec- tionner un des réglages possibles du couple maximum: • “FULL POWER” -> haut • “LOW POWER” -> Appuyer sur le bouton OK pour valider la sélection.
  • Página 301 UTILISATION ENGINE RESPONSE (réponse du moteur) Appuyer sur le bouton OK pour régler la réponse du moteur. Appuyer sur les boutons SET ou MODE pour sélec- tionner un des réglages possibles : • “FAST” -> rapide • “SLOW” -> lent Appuyer sur le bouton OK pour valider la sélection.
  • Página 302 UTILISATION SUSPENSION SET (assiette suspensions) * Appuyer sur le bouton OK pour accéder au menu de réglage des suspensions. Appuyer sur les boutons SET ou MODE pour sélec- tionner une des assiettes possibles : • “HARD” -> dure • “MEDIUM” ->...
  • Página 303: Quick Shift (Changement Rapide De Vitesse)

    UTILISATION 4.4.2.6. QUICK SHIFT (changement rapide de vites- Appuyer sur les boutons SET ou MODE et sélection- ner la fonction QUICK SHIFT. Appuyer sur OK pour configurer le changement rapide de vitesse. STATE (changement rapide de vitesse) Appuyer sur le bouton OK. Appuyer sur les boutons SET ou MODE pour modifier l’activation du changement rapide de vitesse (ON : activé/OFF : désactivé).
  • Página 304: Bluetooth (Connexion Téléphonique)

    UTILISATION 4.4.2.7. BLUETOOTH (connexion téléphonique) Appuyer sur les boutons SET ou MODE et sélection- ner la fonction BLUETOOTH. Appuyer sur OK pour configurer la connexion téléphonique. DRIVER INPUT (sélection ensemble de disposi- tifs) Appuyer sur le bouton OK. Appuyer sur les boutons SET ou MODE pour sélectionner les dispositifs à...
  • Página 305 UTILISATION OPTION (configuration du module Bluetooth) Appuyer sur les boutons SET ou MODE et sélection- ner OPTION. Appuyer sur le bouton OK pour accéder au menu de configuration du module Bluetooth. ASSOCIATED DEVICES (dispositifs associés) Appuyer sur le bouton OK pour afficher la liste des dispositifs associés au module Bluetooth (LIST DEVI- CE).
  • Página 306 UTILISATION Suppression du dispositif: Après avoir sélectionné le dispositif, appuyer sur le bouton OK pour activer l’icô- ( panier). Appuyer sur le bouton OK pour effacer le dispositif sélectionné de la liste. L’écran affiche le message DEVI- CE DELETED pendant deux secondes puis revient à la page LIST DEVICE.
  • Página 307 UTILISATION Retour à la sélection du dispositif: Après être sorti du menu DEVICE DATA, appuyer sur le bouton MODE pour activer l’icône (back). Appuyer sur le bouton OK pour revenir à la sélection du dispositif. Utiliser les touches SET ou MODE pour parcourir la liste des dispositifs vers le bas ou vers le haut.
  • Página 308 UTILISATION Même si la recherche est encore en cours, il est pos- sible de modifier les informations relatives aux disposi- tifs trouvés. Sélectionner le dispositif à associer au module Bluetooth et appuyer sur OK pour accéder au menu DEVICE DATA. L’écran affiche les paramètre sui- vants.
  • Página 309 UTILISATION - DRIVER SET: Ce paramètre définit l’ensemble auquel associer le dispositif. Appuyer sur le bouton OK pour voir les options disponibles (DRIVER 1/DRIVER 2). Appuyer sur les boutons SET ou MODE pour parcourir la liste des options. Après avoir sélectionné une option, appuyer sur OK pour valider.
  • Página 310 UTILISATION DELETE ALL (suppression de tous les dispositifs) Dans le menu OPTION, appuyer sur le bouton SET et sélectionner l’option DELETE ALL. Appuyer sur le bouton OK pour lancer la suppression de tous les dispositifs associés au module Bluetooth. Pour éviter une suppression accidentelle, l’écran affiche la page de confirmation ci-contre (YES : lancement de la suppression / NO : interruption de la suppression).
  • Página 311: Units (Unité De Mesure)

    UTILISATION 4.4.2.8. UNITS (Unité de mesure) Appuyer sur les boutons SET ou MODE et sélection- ner la fonction UNITS. Appuyer sur le bouton OK pour définir l’unité de mesure des valeurs affichées sur le tableau de bord. SPEED (vitesse) Sélectionner la fonction SPEED et appuyer sur le bouton OK pour définir l’unité...
  • Página 312 UTILISATION TEMPERATURE (temperature) Après la configuration de la fonction SPEED, l’écran sélectionne automatiquement la fonction TEMPERATU- Appuyer sur le bouton OK pour définir l’unité de mesure de la temperature. Appuyer sur les boutons SET ou MODE pour faire passer l’unité de mesure du thermomètre de °C (Celsius) à...
  • Página 313: Battery Check

    UTILISATION 4.4.2.9. BATTERY CHECK (contrôle de la charge de la batterie) Appuyer sur les boutons SET ou MODE et sélection- ner la fonction BATTERY CHECK. Appuyer sur le bouton OK pour accéder au menu du chargeur de batterie. Appuyer sur le bouton OK pour afficher la charge de la batterie sur une échelle graduée.
  • Página 314: Factory Reset

    UTILISATION 4.4.2.10. FACTORY RESET (paramètres par défaut) Appuyer sur les boutons SET ou MODE et sélection- ner la fonction FACTORY RESET. Appuyer sur le bouton OK pour accéder au menu de rétablissement des paramètres par défaut du tableau de bord. Sélectionner l’inscription au centre de l’écran et appuyer sur OK pour lancer la réinitialisation des para- mètres du tableau de bord.
  • Página 315: Mode Heated Grips

    UTILISATION 4.4.3. Mode HEATED GRIPS * Appuyer sur la commande SET ( gauche) et sélectionner le mode HEATED GRIPS. REMARQUE: L’activation poignées chauffantes peut être exécutée avec le véhi- cule en mouvement. Appuyer sur le bouton OK pour accéder au menu d’activation des poignées chauffantes.
  • Página 316: Mode Suspensions Setting

    UTILISATION 4.4.4. Mode SUSPENSIONS SETTING * (réglage des suspensions Turismo Veloce Lusso) Appuyer sur la commande SET ( gauche) et sélec- tionner le mode SET SUSPENSIONS. ATTENTION La modification et le réglage des suspensions doivent être exécutés avec le moteur éteint, l’embrayage au point mort, la moto arrêtée et pied à...
  • Página 317: Mode Abs

    UTILISATION Appuyer sur les commandes SET ou MODE pour naviguer dans les options disponibles. Appuyer sur le bouton OK ou n’appuyer sur aucun bouton pour valider le paramètre sélectionné. L’écran revient en Running mode et affiche l’assiette sélection- née dans l’icône de gauche. 4.4.5.
  • Página 318 UTILISATION Appuyer sur les commandes SET ou MODE pour naviguer dans les options disponibles (OFF : ABS désactivé ; 1 : ABS activé). Appuyer sur OK ou n’appuyer sur aucun bouton pour valider le paramètre sélectionné. L’écran revient en Running mode et affiche le statut du système ABS dans l’icône de droite.
  • Página 319: Mode Traction Control

    UTILISATION 4.4.6. Mode TRACTION CONTROL Appuyer sur la commande SET ( gauche) et sélec- tionner le mode TRACTION CONTROL. ATTENTION La modification et le réglage du contrôle de traction doivent être exécutés avec le moteur éteint, l’embrayage au point mort, la moto arrêtée et pied à...
  • Página 320: Mode Trip Mode

    UTILISATION 4.4.7. Mode TRIP MODE La page TRIP est automatiquement sélectionnée quand le tableau de bord est en Running mode. Appuyer sur le bouton OK pour accéder au menu d’affi- chage et de modification des compteurs. Cette page permet de naviguer dans les fonctions suivantes en appuyant sur les boutons SET ou MODE.
  • Página 321: Mode Map Selection

    UTILISATION 4.4.8. Mode MAP SELECTION Sur le modèle Turismo Veloce, il est possible de choisir entre plusieurs mappages de la centrale pour modifier la puissance et les performances de la moto selon le type d’utilisation. Pour accéder au menu et modifier le mappage de la centrale, appuyer sur la commande MODE ( droite) et sélectionner le mode MAP.
  • Página 322 UTILISATION Appuyer sur le bouton de lancement avec moteur allumé pour naviguer dans les options disponibles. Les caractéristiques du mappage figurent dans le tableau suivant. Se référer au § 4.4.2.5 pour la configuration du mappage Custom (personnalisée). Mappage Sport Rain Touring Custom Person-...
  • Página 323: Mode Speed Limiter

    UTILISATION 4.4.9. Mode SPEED LIMITER Appuyer sur la commande MODE ( droite) et sélectionner le mode SPEED LIMITER. REMARQUE: La modification et le réglage de la vitesse maximale peuvent être exécutés avec le véhicule en mouvement à plus de 50 km/h.
  • Página 324: Mode Cruise Control

    UTILISATION 4.4.10. Mode CRUISE CONTROL Appuyer sur la commande MODE ( droite) et sélectionner le mode CRUISE CONTROL. Appuyer sur le bouton OK pour accéder au menu de réglage de la vitesse de croisière. Sinon, pour accéder directement à la page de modi- fication, il suffit d’appuyer sur le bouton Cruise Control, à...
  • Página 325: Mode Bluetooth

    UTILISATION 4.4.11. Mode BLUETOOTH Appuyer sur la commande MODE ( droite) t sélec- tionner le mode BLUETOOTH. Appuyer sur le bouton OK pour accéder au menu de sélection de la connexion téléphonique. Avant de lancer la navigation dans les fonctions du dispositif, vérifier que le module Bluetooth est actif et accessible (voir les symboles de connexion dans le tableau ci-contre).
  • Página 326: Connexion Téléphonique

    UTILISATION 4.4.11.1. Connexion téléphonique Arrivée d’un appel Quand le tableau de bord est en Running mode et qu’un appel arrive sur le téléphone portable connecté au module Bluetooth, l’écran affiche la page de notifica- tion ci-contre. L’info box contient le nom et le numéro de téléphone de la personne qui appelle.
  • Página 327 UTILISATION Mode MENU PHONE Appuyer sur la commande MODE droite) et sélectionner le mode BLUETOOTH. Appuyer sur le bou- ton OK pour accéder au menu de sélection de la connexion téléphonique. Appuyer sur les commandes SET ou MODE pour naviguer dans les fonctions du menu ci-dessous. Derniers appels Sélectionner l’icône et appuyer sur le bouton...
  • Página 328 UTILISATION Recherche dans le répertoire Appuyer sur les commandes SET ou MODE pour sélectionner l’icône . Appuyer sur le bouton OK pour accéder à la liste des numéros de téléphone enre- gistrés dans le répertoire. Appuyer sur les commandes SET ou MODE pour parcourir la liste des numéros de téléphone ou pour sélectionner l’option de sortie du sous-menu.
  • Página 329: Music Player (Lecteur Musical)

    UTILISATION Sortie du MENU PHONE Appuyer sur le bouton SET et sélectionner l’icône (back). Appuyer sur le bouton OK pour sor- tir du menu de sélection de la connexion téléphonique. Il est maintenant possible de naviguer dans les fonc- tions du mode BLUETOOTH. 4.4.11.2.
  • Página 330 UTILISATION Appuyer sur les commandes SET ou MODE pour sélectionner le mode de reproduction des titres de la playlist (voir les symboles dans le tableau ci-contre). Appuyer sur le bouton OK pour valider l’option. Pour sortir du mode Playlist, appuyer sur le bouton Symbole Mode de reproduction SET et sélectionner l’icône...
  • Página 331: Navigation (Connexion Navigateur)

    UTILISATION Sortie de MUSIC PLAYER Appuyer sur le bouton SET et sélectionner l’icône (back). Appuyer sur le bouton OK pour sortir du menu du lecteur musical. 4.4.11.3. NAVIGATION (connexion navigateur) Appuyer sur la commande MODE droite) et sélectionner le mode NAVIGATION. Appuyer sur le bou- ton OK pour accéder au menu des indications vocales qui arrivent du navigateur connecté...
  • Página 332: Intercom (Interphone Pilote-Passager)

    UTILISATION 4.4.11.4. INTERCOM (interphone pilote-passager) Appuyer sur la commande MODE ( droite) et sélectionner le mode INTERCOM. Appuyer sur le bou- ton OK pour accéder au menu de la fonction interphone qui permet au pilote et au passager de communiquer Symbole Statut de l’interphone entre eux par deux écouteurs connectés au module...
  • Página 333: Mode Data Logger

    UTILISATION 4.4.12. Mode DATA LOGGER * Appuyer sur la commande MODE ( droite) et sélectionner le mode DATA LOGGER. Appuyer sur le bouton OK pour accéder au menu d’enregistrement des données qui arrivent du système de navigation GPS et des capteurs du véhicule. REMARQUE L’enregistrement des données peut être exé- cuté...
  • Página 334: Messages D'aVertissement/Pannes

    UTILISATION 4.4.13. Messages d'avertissement/pannes Le tableau de bord peut signaler la présence d'une faute ou un dysfonctionnement au cours des différentes conditions d’utilisation de la moto. 4.4.13.1. Erreurs relevées pendant l’autodiagnostic Tourner l’interrupteur de démarrage en position ON, les instruments et les voyants exécutent un autodia- gnostic.
  • Página 335 ATTENTION: Si la panne signalée est légère, démarrer le moteur et se rendre au service après-vente agréé MV Agusta le plus proche. Si l’erreur est grave, le système n’autorise pas le démarrage du moteur. Dans ce cas, l’écran du tableau de bord affiche le message LOCKED VEHICLE comme sur la figure ci-contre.
  • Página 336: Erreurs Constatées Pendant L'uTilisation Du Véhicule

    éteindre immé- diatement le moteur. Ne pas continuer à rou- ler et contacter un service après-vente agréé MV Agusta pour résoudre le problème. - 91 -...
  • Página 337 ATTENTION: Si le tableau de bord continue à signaler un disfonctionnement, s’adresser rapidement à un service après-vente agréé MV Agusta pour faire réparer le véhicule. Si le système détecte un disfonctionnement simulta- né sur plusieurs composants du véhicule, deux signaux se superposent sur l’écran pour signaler la présence de...
  • Página 338 UTILISATION Béquille latérale ouverte Véhicule arrêté: Quand le moteur est allumé, le sys- tème contrôle l’état de la béquille latérale. Quand la béquille latérale est ouverte, l’écran affiche le message de danger ci-contre. Si la béquille latérale reste ouverte, le système éteint le moteur dès que le conducteur passe une vitesse pour faire partir la moto.
  • Página 339 UTILISATION Basse température extérieure Si le thermomètre relève une température extérieure inférieure à 4° C, l’écran affiche le message de danger ci-contre. Dans ces conditions, la probabilité de forma- tion de givre ou de glace sur la route augmente. ATTENTION Si le système signale une température infé- rieure à...
  • Página 340 Au cas où il serait nécessaire de remplir le réservoir, s’adresser à un centre d’assistance autorisé MV Agusta (voir § 3.8). Si l’indication apparaît et que le niveau est correct, ne pas redémarrer et contacter un centre d’assistance autorisé...
  • Página 341: Approvisionnement En Carburant

    UTILISATION 4.5. Approvisionnement en carburant Danger - Attention: l’essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et nocifs. Eviter le contact et l’inhalation. Pendant l’approvision- nement, couper le moteur, ne pas fumer, tenir à distance les flammes, étincelles et sources de chaleur.
  • Página 342 UTILISATION ATTENTION Un remplissage excessif du réservoir peut faire déborder le carburant à cause de l’expan- sion due à la chaleur du moteur ou à l’exposi- tion de la moto à la lumière du soleil. Les écou- lements éventuels de carburant peuvent pro- voquer des incendies.
  • Página 343: Selle Passager Et Selle Pilote

    UTILISATION 4.6. Selle passager et selle pilote 4.6.1. Dépose de la selle passager Introduire la clé. Appuyer au bout de la selle et tourner simultanément la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Soulever la selle par l’arrière et l’enlever de la moto.
  • Página 344: Dépose De La Selle Pilote

    UTILISATION 4.6.2. Dépose de la selle pilote Enlever la selle passager en suivant les indications du paragraphe § 4.6.1. Tourner la vis arrière de la selle pilote de 90° dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Pousser la selle vers l’arrière jusqu’à décrocher la fixation avant.
  • Página 345 UTILISATION 4.7. Accès au compartiment porte-objets avant Deux compartiments porte-objets sont positionnés à l’avant de la moto. Pour y accéder, procéder de la façon suivante. Appuyer sur le levier d’accrochage et soulever le couvercle. Pour refermer le compartiment porte-objets, abaisser le cou- vercle et pousser vers le bas jusqu’au déclic qui confirme la ferme- ture.
  • Página 346: Accès Aux Boîtes Latérales

    UTILISATION 4.8. Accès aux boîtes latérales Introduire la clé et tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. Soulever la poignée pour débloquer le couvercle latéral. Tourner le couvercle latéral pour accéder à l’intérieur de la boîte. Charger les bagages dans la boîte. Refermer le couvercle latéral et le bloquer en baissant la poignée.
  • Página 347: Démontage Des Boîtes Latérales

    UTILISATION 4.9. Démontage des boîtes latérales Dévisser et enlever la broche de sécurité infé- rieure de la boîte latérale. Introduire la clé et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. Soulever la poignée, sortir la boîte vers l’arriè- re de la moto et détacher les fixations qui la retiennent sur le châssis arrière.
  • Página 348: Prises De Service 12 V

    UTILISATION 4.10. Prises de service 12 V Deux prises de service 12 V sont positionnées à droite de la moto. Elles sont activées quand la clé de contact est sur ON. Il est possible de brancher certains dispositifs sur ces prises, par exemple un blouson thermique, des instruments électroniques, un téléphone portable ou un navigateur avec un adaptateur spécial.
  • Página 349: Prise Usb

    UTILISATION 4.11. Prise USB Deux prises USB de 5 V/1 A sont positionnées à l’avant de la moto. Elles sont activées quand la clé de contact est sur ON. Il est possible de brancher sur cette prise des ins- truments électroniques, par exemple des télé- phones portables ou des navigateurs, sans utili- ser d’adaptateur.
  • Página 350: Stationnement De La Moto

    UTILISATION 4.12. Stationnement de la moto RAPPEL • Garer la moto en conditions de sécurité et sur un terrain stable. • Pour le stationnement en côte, garer la moto avec la roue avant en amont et la pre- mière vitesse engagée. Ne pas oublier de remettre le sélecteur de vitesses au point mort avant de redémarrer la moto.
  • Página 351 UTILISATION Arrêt avec béquille centrale Saisir la poignée latérale gauche et la poignée arrière gauche. Pousser avec le pied droit la pointe de la béquille centrale. En même temps, soulever la moto et la pousser vers l’arrière jusqu’à ce qu’elle repose complètement sur la béquille centrale.
  • Página 352 UTILISATION Stationnement avec la béquille arrière Introduire l’axe de béquille dans l’orifice de l’axe de roue arrière du côté gauche de la moto. Appuyer la béquille au sol et en forçant dessus, soulever le véhicule jusqu’à ce qu’il se stabilise. RAPPEL Cette opération doit être effectuée par deux personnes.
  • Página 353: Réglages

    Toutefois, étant donné qu’un réglage incorrect de pièces particulièrement importantes peut engendrer une situation de danger, quelques-uns des réglages sont réservés aux Centres d’Assistance MV Agusta. ATTENTION Tous les réglages s’effectuent à l’arrêt. - 108 -...
  • Página 354 RÉGLAGES (D) Réglage du pare-brise (§5.6.) (B) Réglage levier embrayage (§5.4.) (C) Réglage du rétroviseur (§5.5.) (H) Orientation du phare (§5.9.) (E) Réglage de la suspension (G) Réglage de la chaîne avant (§5.7.) (§5.2.) (F) Réglage de la (A) Réglage du levier de frein avant (§5.3.) suspension arrière (§5.8.) - 109 -...
  • Página 355: Tableau Des Réglages

    RÉGLAGES 5.2. Tableau des réglages F - Réglage de la suspension arrière: pour A - Réglage du levier de frein avant: pour amé- adapter la réponse aux préférences du motard, liorer la prise en fonction des nécessités du pilote on peut régler: (§5.3).
  • Página 356: Réglage Du Levier De Frein Avant

    RÉGLAGES 5.3. Réglage du levier de frein avant Tourner la manette de réglage du levier pour en modifier la position, Dans le sens horaire: le levier s’approche de la manette. Dans le sens antihorai- re: le levier s’éloigne de la manette. 5.4.
  • Página 357: Réglage Des Rétroviseurs

    RÉGLAGES 5.5. Réglage des rétroviseurs Tourner le corps du rétroviseur pour orienter le rétroviseur dans les quatre directions. Régler les deux rétroviseurs. Pour une mise au point optimale, monter sur le véhicule pour réali- ser le réglage. - 112 -...
  • Página 358: Réglage Pare-Brise

    RÉGLAGES 5.6. Réglage pare-brise Selon les besoins de la conduite, il est possible de régler la hauteur du pare-brise de la façon sui- vante. Débloquer le pare-brise en tirant le levier vers le haut. Régler le pare-brise dans la position souhaitée puis le bloquer et relâcher le levier.
  • Página 359: Réglage De La Suspension Avant (Turismo Veloce 800 / Edition 1)

    RÉGLAGES 5.7. Réglage suspension avant Dispositif hydraulique de freinage en détente (Turismo Veloce 800 / Edition 1) NOTE: L’ajustement des suspensions doit être de préférence effectué avec le réservoir de carburant plein. 5.7.1. Précharge du ressort (suspension avant) Le réglage s’effectue en partant de la position standard.
  • Página 360: Dispositif Hydraulique De Freinage En Détente (Suspension Avant)

    RÉGLAGES 5.7.2. Dispositif hydraulique de freinage en 5.7.3. Dispositif hydraulique de freinage en compression (suspension avant) détente (suspension avant) Le réglage s’effectue en partant de la position Le réglage s’effectue en partant de la position standard. Pour trouver cette position, il faut visser standard.
  • Página 361: Réglage De La Suspension Arrière (Turismo Veloce 800 / Edition 1)

    RÉGLAGES 5.8. Réglage de la suspension arrière (Turismo Veloce 800 / Edition 1) ATTENTION: L’amortisseur contient du gaz sous haute pression. Ne pas tenter de le démonter sous aucun prétexte. RAPPEL: Pour estimer l’étalonnage de la suspension arrière, n’agir d’aucune sorte sur le coque arrière.
  • Página 362: Precharge Du Ressort (Suspension Arrière)

    RÉGLAGES 5.8.1. Precharge du ressort (suspension arriè- Le réglage doit s’effectuer à partir de la position standard. Pour trouver cette position, tourner le ressort dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au fin de course puis dans le sens des aiguilles d’une montre dans la position stan- dard (voir tableau joint).
  • Página 363: Dispositif Hydraulique De Freinage En Détente (Suspension Arrière)

    RÉGLAGES 5.8.2. Dispositif hydraulique de freinage en détente (suspension arrière) Le réglage s’effectue en partant de la position standard. Pour trouver cette position, il faut visser à fond, puis dévisser jusqu’à la position standard (voir tableau). Visser pour augmenter l’action du freinage ou dévisser pour la diminuer.
  • Página 364: Réglage Du Projecteur Avant

    RÉGLAGES 5.9. Réglage du projecteur avant Placer le véhicule à 10 mètres d’une paroi verticale. Veiller à ce que le terrain soit plat et l’axe du véhicule perpendiculaire à la paroi. Le véhicule doit se trouver en position verticale. Mesurer la hauteur du centre du projecteur au sol et faire une croix sur la paroi à...
  • Página 365 RÉGLAGES Pour exécuter le réglage vertical du faisceau lumi- neux, enlever le bouchon en bas et à droite du tableau de bord et intervenir sur la vis qui se trou- ve dans le trou. En sens horaire: le groupe optique s’incline vers le haut.
  • Página 366 éventuellement se présenter entre les informations de ce livret et le véhicule que vous avez acheté. Les modèles MV Agusta s’exportent dans de nombreux pays où des normes diffé- rentes sont en vigueur en ce qui concerne le Code de la Route et les procédures d’homologation. En espé- rant pouvoir compter sur votre compréhension, il est indispensable à...
  • Página 367 NOTES ................. . .
  • Página 368 Bedienungsanleitung Deutsche Version...
  • Página 369 Fahrzeug aus vorübergehenden Modeerscheinungen heraus und verleiht ihm das Privileg als ein weltweit einzigartiges Objekt angesehen zu werden. Falls Sie weitere Informationen wünschen, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst der MV Agusta. Viel Spaß! Giovanni Castiglioni Präsident...
  • Página 370 ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS Kap. Inhalt Seite Kap. Inhalt Seite 4.3. Starten des Motors ALLGEMEINE INFORMATIONEN 4.4. Auswahl und Ändern der Display-Funktionen 1.1. Zweck der Bedienungsanleitung 4.4.1. Auswahl Display-Funktionen 1.2. Zeichenerklärung 4.4.2. Modus „SETTINGS MENU“ 1.3. Lieferschein 4.4.2.1 EXIT MENU 1.4. Rahmen- und Motornummer (Verlassen des Menüs „SETTINGS“) SICHERHEITSINFORMATIONEN 4.4.2.2...
  • Página 371: Seite Kap

    ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS Kap. Inhalt Seite Kap. Inhalt Seite 4.10. 12V-Servicesteckdose 4.4.9. Modus „SPEED LIMITER“ 4.11. USB-Buchsen 4.4.10. Modus „CRUISE CONTROL“ 4.12. Parken des Motorrads 4.4.11. Modus „BLUETOOTH“ EINSTELLUNGSARBEITEN 4.4.11.1 Telefonverbindung 5.1. Liste der Einstellungsarbeiten 4.4.11.2 MUSIC PLAYER (Musikplayer) 5.2. Tabelle der Einstellungsarbeiten 4.4.11.3 NAVIGATION 5.3.
  • Página 372: Allgemeine Informationen

    Personen, die das Motorrad benutzen, dies tun Auf dem Datenträger, der im Lieferumfang enthalten ist, finden Sie neben diesem Handbuch auch das Wartungshandbuch, Copyright das Vertragshändlerhandbuch und das Garantieheft. MV AGUSTA Spa Alle Rechte vorbehalten - 5 -...
  • Página 373: Zeichenerklärung

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1.2. Zeichenerklärung Besonders wichtige Textstellen die sich auf die Sicherheit der Personen oder des Fahrzeugs beziehen, sind mit folgenden Symbolen gekennzeichnet: Gefahr - Achtung: Die mangelnde oder unvollständige Beachtung dieser Vorschriften stellt eine schwere Unfallgefahr für den Arbeiter oder Dritte dar. Vorsicht - Vorsichtsmaßnahme: Die Nichteinhaltung der Anweisungen kann schwere und dauerhafte Schäden am Fahrzeug verursachen.
  • Página 374: Lieferschein

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1.3. Lieferschein Bei der Übergabe des Motorrades hat Ihnen Ihr Händler auch das Garantiebescheinigung ausgehändigt. Bewahren Sie es bitte sorgfältig zusammen mit den Fahrzeugpapieren und den zukünftigen Bescheinigungen auf, die Sie bei jeder Inspektion ausgehändigt bekommen werden. WICHTIG Die Kopien der Garantiebescheinigung sowie der Bescheinigung der vor Auslieferung vorgenommenen Kontrollen müssen vom Vertragshändler ausgefüllt werden.
  • Página 375: Rahmen- Und Motornummer

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1) Rahmennummer 2) Motornummer 3) Zulassungsnummer 1.4. Rahmen- und Motornummer 1) Rahmennummer 2) Motornummer 3) Zulassungsnummer Kennzeichnung des Motorrads Wir empfehlen Ihnen die wichtigsten Angaben Das Motorrad wird durch die Rahmennummer ein- nachstehend einzutragen. deutig gekennzeichnet. Bei Ersatzteilbestellungen müssen die Rahmennummer und gegebenenfalls RAHMENNUMMER: auch die Motornummer, die Farbkennziffer und die...
  • Página 376 ALLGEMEINE INFORMATIONEN Schlüsselnummer erhalten einen Schlüssel einen Ersatzschlüssel. Die Schlüssel dienen als Zündschlüssel und zum Öffnen aller Schlösser. Den Ersatzschlüssel an einem sicheren Ort auf- bewahren. Bei Nachfrage eines Duplikates ist die Kenntnis der Identifikationsnummer des Schlüssels grundle- gend. Die Identifikationsnummer des Schlüssels findet sich auf der MV Code Card, die zusammen mit den Zündschlüsseln geliefert wird.
  • Página 377 ALLGEMEINE INFORMATIONEN Nach Sattel beseitigung, ist es möglich, das Farbkennzifferschild zu sehen. Auf dem Schild ist die jeweilige Farbekennziffer des Motorrads zur Lackierung der Karosserieteile angegeben. Farbkennzifferschild Es wird geraten, die Farbkennziffer des Motorrads im nachfolgenden Leerraum einzutragen: FARBKENNZIFFER: CODICE COLORE COLOR CODE - 10 -...
  • Página 378: Sicherheitsinformationen

    SICHERHEITSINFORMATIONEN 2.1. FAHRZEUGGARANTIE auch mit Originalersatzteilen und/oder -zubehör von MV Agusta, die/das vom ACHTUNG Kundendienst einem Wir weisen darauf hin, dass die Garantie Vertragshändler von MV Agusta einge- im Falle der Verwendung des Fahrzeugs baut wurde(n). bei Motorradwettbewerben, die auf der Wir betonen außerdem, dass die Garantie...
  • Página 379: Nach Dem Wartungsplan Fällige Wartung

    Sie sich bitte für alle Erfordernisse diesbezüglich Material als auch auf die Arbeitskraft. wenden, und, auch im Ausland, bei jedem ande- MV Agusta rät Ihnen, dass jeder Eingriff am ren Vertragshändler des „MV Agusta“-Netzes gilt. Fahrzeug, egal ob es sich um Wartungscoupons...
  • Página 380 überprüfen Sie bitte immer, ob der entsprechende Art von Eingriff handelt, bei Vertragswerkstätten Coupon vom Vertragshändler abgestempelt der Vertragshändler von MV Agusta auf die im undunterzeichnet wurde, und überprüfen Sie, ob Wartungshandbuch, im Werkstatthandbuch und der durchgeführte Eingriff Ihren Erwartungen ent- in eventuellen, von MV Agusta S.p.A.
  • Página 381: Fahrzeugbeladung

    SICHERHEITSINFORMATIONEN 2.3. FAHRZEUGBELADUNG schaften und die Fahrzeugsicherheit hat, müssen die folgenden Vorschriften stets Das Motorrad wurde zum Einsatz des Fahrers eingehalten werden. und höchstens eines Beifahrers entworfen. • DAS MOTORRAD NIE ÜBERLADEN! Für einen sicheren Einsatz unter Ein überladenes Motorrad kann die Berücksichtigung der Straßenverkehrsvorschriften Reifen beschädigen,...
  • Página 382: Bedienungselemente Und Instrumente

    BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE 3.1. Anbringung der Bedienungselemente und Instrumente Instrumente und Kontrollampen (§3.7.) Bremshebel Vorderradbremse (§5.3.) Elektrische Bedienungselemente links am Lenker (§3.3.) Kupplungshebel (§5.4.) Einstellung Rückspiegel (§5.5.) Einstellung Rückspiegel (§5.5.) Gasgriff (§3.4.) Zündschloß und Lenkerschloß (§3.5.) Elektrische Bedienungselemente rechts am Lenker (§3.4.) Tankdeckel (§4.5.) Bremspedal Hinterradbremse Schalthebel (§3.6.)
  • Página 383: Seitlicher Ständer

    BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE 3.2. Seitlicher Ständer Der Seitenständer ist mit einem Sicherheitsschalter (Startfreigabe) ausgerüstet, der ein Losfahren bei runtergeklapptem Seitenständer verhindert. Ist der Motor bei runtergeklapptem Seitenständer angelassen worden und wird der Kupplungshebel gezo- gen, um zu Losfahren einen Gang einzulegen, wird die Stromversor- gung zum Motor unterbrochen und Seitlicher Ständer...
  • Página 384: Bedienungselemente Links Am Lenker

    BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE 3.3. Bedienungselemente links am Lenker Druckschalter SET/MODE/ OK Zum ändern der Funktionen am Armaturenbrett drücken (§ 4.4). Blinkerschalter Bei verstellen des Hebels nach rechts oder links werden jeweils die rechten oder linken Blinker eingeschaltet. Der Hebel stellt sich auf Mittelstellung zurück. Zum Ausschalten der Blinker auf den Hebel drücken.
  • Página 385 BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE Druckschalter SET/MODE/ OK Die Schalter SET und MODE erlauben die Auswahl der verschiedenen Funktionen des Displays zur Durchführung von Einstellungen, während der Schalter OK die Bestätigung der eingestellten Werte erlaubt. Blinkerschalter Mit diesem Schalter kann anderen Verkehrsteilnehmern ein Fahrtrichtungs- oder Spurwechsel angezeigt werden. ACHTUNG Das Nichtbetätigen oder die falsche Betätigung/ das Nichtausschalten des Blinkerschalters kann Unfälle verursachen.
  • Página 386: Bedienungselemente Rechts Am Lenker

    BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE 3.4. Bedienungselemente rechts am Lenker Bremshebel Vorderradbremse Zum Bremsen mit der Vorderradbremse den Bremshebel ziehen. ABS-Schalter Drücken, um das ABS zu aktivieren oder zu deaktivieren (§4.4.5.). Schalter „Cruise Control“ (Tempomat) Drücken, um die Fahrgeschwindigkeit zu bestimmen (§4.4.10.). Schalter zum Abstellen des Motors Bei Betätigung wird der Motor abgestellt und kann nicht gestartet werden.
  • Página 387 Antiblockiersystem nicht verfügbar sein wenn Sie bremsen. Wenn es einen Fehler in dem ABS-System, empfiehlt es sich, die Fahrt mit verminderter Geschwindigkeit fortgesetzt und einen autorisierten MV Agusta Kundendienst benachrichtigen. Wenn das ABS-System aus- geschaltet ist, folgen Sie den Aktivierungsverfahren in § 4.4.5. beschrieben.
  • Página 388 BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE Schalter „Cruise Control“ (Tempomat) Dieser Schalter erlaubt die automatische Bestimmung der Fahrgeschwindigkeit des Fahrzeugs (siehe §4.4.10). Schalter zum Abstellen des Motors Mit diesem Schalter kann der Motor in Notfällen abgestellt werden. Wird dieser Schalter betätigt, wird der Zündkreislauf unterbrochen, der Motor kann nicht gestartet werden.
  • Página 389 BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE Gasgriff Mit dem Gasgriff wird die Benzinversorgung des Motors geregelt. Zum Gasgeben den Gasgriff aus Ruhestellung (Leerlaufstellung) drehen. ACHTUNG! Wenn Ihr Motorrad auf die Seite gefallen ist oder in einen Unfall verwickelt wurde, muss der Gasgriff vor einem erneuten Starten des Motorrades durch einen autorisierten MV Agusta Händler überprüft werden.
  • Página 390: Zündschloß Und Lenkerschloß

    BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE 3.5. Zündschloß und Lenkerschloß ACHTUNG Keine Schlüsselanhänger oder anderes am Zündschlüssel anbringen, damit Lenkerdrehung nicht eingeschränkt wird. ACHTUNG Den Zündschlüssel niemals während der Fahrt drehen, Sie könnten sonst die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren. Über das Zündschloß werden der elektrische Kreislauf und das Lenkerschloß...
  • Página 391 BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE Stellung “OFF” Alle elektrischen Stromkreise sind ausgeschaltet, der Zündschlüssel kann abgezogen werden. Stellung “ON” Alle elektrischen Stromkreise sind eingeschaltet, die Instrumente Kontrollampen führen eine Autodiagnose durch, der Motor kann gestartet werden. Der Zündschlüssel kann nicht abgezogen werden. VORSICHT Um Schäden an den elektrischen Bauteilen des Motorrads zu vermeiden, bei ausgeschal-...
  • Página 392 BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE Stellung “LOCK” Den Lenker nach rechts oder links drehen. Den Schlüssel leicht drücken und auf Stellung “LOCK” drehen. Alle elektrischen Stromkreise sind ausgeschaltet, Lenkerschloß eingerastet, Zündschlüssel kann abgezogen werden. Rechte Seite Linke Seite - 25 -...
  • Página 393: Schaltung

    Außerdem, wenn Sie das Motorrad in einem niedrigen Gang mit hohen Drehzahlen fahren und das Quick Shift System zum Hochschalten benutzen, kann das zu abrupten Reaktion führen, die die Stabilität des Fahrzeugs beeinträchtigen können. MV Agusta empfiehlt in all den oben genannten Fahrsituationen den Kupplungshebel zum Schalten zu benutzen, insbesondere dann, wenn die Motordrehzahl kurz vor dem Einsetzen des Drehzahlbegrenzers liegt.
  • Página 394: Instrumente Und Kontrollampen

    BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE 3.7. Instrumente und Kontrollampen Die Instrumente und Kontrollampen werden durch Drehen des Zündschlüssels auf “ON” eingeschaltet. Nach einer ersten Überprüfung (ungefähr 4 Sekunden) zeigen die Instrumente den allgemeinen Zustand des Motorrads in diesem Moment an. Multifunktions- Drehzahlmesser- Display Display (§3.7.2.)
  • Página 395: Kontrolllampen

    Gefahr - Achtung: Wenn die Kontrollampe leuchtet während der trollieren. Gegebenenfalls bei einem autorisierten Fahrt, sofort anhalten und überprüfen Sie, dass das ABS-System MV Agusta Kundendienst nachfüllen lassen (siehe eingeschaltet ist (siehe §4.4.5.). In diesem Fall, die Fahrt mit ver- §3.8). Schaltet sie sich auch bei richtigem Ölstand...
  • Página 396: Multifunktions-Display

    BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE 3.7.2. Multifunktions-Display - 29 -...
  • Página 397: Schmiermitteltabelle

    D.I.D. CHAIN LUBE – : Damit Sie die empfohlenen Produkte finden und kaufen können, empfiehlt Ihnen MV Agusta sich direkt an die autorisierten Vertragshändler zu wenden. Das Motoröl eni i-Ride moto2 5W-40 wurde speziell für den Motor des Motorrads Turismo Veloce entwi- ckelt.
  • Página 398: Einsatz

    EINSATZ 4.1. Einsatz des Motorrads In diesem Abschnitt werden die wichtigsten Themen für einen richtigen Einsatz des Motorrades behandelt. ACHTUNG Das Motorrad zeigt hohe Leistungsmerkmale. Für sein Gebrauch wird ein ausreichendes Niveau des Wissens des Fahrzeugs angefordert. Wenn Sie dieses Motorrad zum ersten Mal benutzen, ist es notwendig, eine vorsichtige Haltung anzunehmen.
  • Página 399: Einfahren

    EINSATZ 4.2. Einfahren Vorsicht Vorsichtsmaßnahme: MAX  5500-6000 rpm Nichteinhaltung der Anweisungen kann schwe- re und dauerhafte Schäden am Fahrzeug ver- ursachen. Normalerweise denkt man beim Einfahren nur an den Motor. Tatsächlich muß die Einfahrzeit auch für andere wichtige Motorradteile berücksichtigt werden. Dies gilt besonders für Reifen,...
  • Página 400 EINSATZ Von 500 bis 1000 km (von 300 bis 600 mile) In dieser Phase Vollgas vermeiden und nie über lange Strecken mit konstanter Geschwindigkeit fahren. 8000-9000 rpm Von 1000 bis 2500 km (von 600 bis 1600 mile) Das Motorrad kann jetzt stärker beansprucht werden. Trotzdem sollte die angegebene Motordrehzahl nicht MAX ...
  • Página 401: Starten Des Motors

    EINSATZ 4.3. Starten des Motors ACHTUNG: Das Fahrzeug in geschlossenen Räumen laufen zu lassen ist gefährlich. Die Abgase enthalten Kohlenmonoxid, ein farblo- ses und geruchloses Gas, das tödlich sein oder zu schweren Unfällen führen kann. Den Motor nur Außen, in der freien Luft laufen lassen. Wird der Zündschalter auf "ON"...
  • Página 402 EINSATZ Wenn bis zum nächsten, nach dem Wartungsplan fälligen Wartungseingriff weniger als 1000 km fehlen, erscheint während der Autodiagnosephase auf dem Display die nebenstehende Hinweisseite. Wenn die Fälligkeit des Wartungseingriffs nach dem Wartungsplan überschritten wird, ohne dass die Nullstellung durchgeführt wurde, erscheint auf dem Display die nebenstehende Hinweisseite.
  • Página 403 • Im Falle der Anzeige weniger schwerer Defekte kann der Motor gestartet werden. Sobald wie möglich einen autorisierten Kundendienst von MV Agusta aufsuchen. • Im Falle schwerer Fehler ist es nicht möglich, die Zustimmung für das Anlassen des Motors zu erhalten. Zur Behebung des Problems einen autorisierten Kundendienst von MV Agusta kontaktieren.
  • Página 404 EINSATZ Starten des Motors Taste “START” Den Anlasserschalter drücken, ohne den Gasgriff zu drehen. Sobald der Motor gestartet ist, den Anlasserschalter loslassen. Vorsicht – Vorsichtsmaßnahme: • Um Schäden an der elektrischen Anlage zu vermeiden, den Anlasserschalter nicht länger als 5 Sekunden gedrückt halten. •...
  • Página 405: Auswahl Und Ändern Der Display-Funktionen

    EINSATZ 4.4. Auswahl und Ändern der Display-Funktionen Die Instrumentenausrüstung sieht vor, dass einige der wichtigsten Mess-Parameter geändert werden können. Es ist folgendes möglich: - Auswahl des Betriebsmodus: • „SETTINGS MENU“ (Allgemeine Einstellungen) • “HEATED GRIPS” (Beheizte Griffe) * • „SUSPENSIONS SETTING MODE“ (Einstellung der aktiven Federung) ** •...
  • Página 406: Auswahl Display-Funktionen

    EINSATZ 4.4.1. Auswahl Display-Funktionen Die Auswahl jeder Funktion wird durch einen unteren Reiter angezeigt, der mit einer „Infobox“ verbunden ist, die die verschiedenen Informationen in Bezug auf die ausgewählte Funktion enthält. Die auf der linken Seite des Lenkers vorhandenen Bedienelemente „SET“ ( links) oder „MODE“...
  • Página 407: Modus „Settings Menu

    EINSATZ Modus „SETTINGS MENU“ Dieser Modus erlaubt die Änderung der allgemeinen Einstellungen der folgenden Funktionen (siehe §4.4.2.): • „EXIT“ (Verlassen des Menüs „SETTINGS“) • „DASHBOARD SET“ (Einstellungen des Armaturenbretts) • „PIN CODE“ (Code der Wegfahrsperre) • „SERVICE“ (Wartungsintervall) • „CUSTOM MAP“ (Individuelles Mapping) •...
  • Página 408 EINSATZ Modus „SUSPENSIONS SETTING“ * Dieser Modus erlaubt die Anpassung der Einstellung Federung verschiedenen Lastkonfigurationen des Fahrzeugs (siehe §4.4.4.). (*): Nur bei der Version Lusso vorhandene Funktion Betriebsmodus “ABS” Mit diesem Betriebsmodus, kann das Antiblockiersystem (ABS) aktiviert oder deaktiviert werden (siehe §4.4.5.). - 41 -...
  • Página 409 EINSATZ Modus „TRACTION CONTROL“ Mit dieser Funktion kann die Motor-Traktionskontrolle den eigenen Fahransprüchen angepasst werden (siehe §4.4.6.). Modus „TRIP MODE“ Dieser Modus erlaubt die Anzeige der folgenden Funktionen (siehe §4.4.7.): • Teilstrecken-Kilometerzähler 1 “TRIP 1” • Teilstrecken-Kilometerzähler 2 “TRIP 2” •...
  • Página 410 EINSATZ Modus „MAP SELECTION“ Die vorliegende Funktion erlaubt die Auswahl verschie- dener Mappings des Steuergeräts in Abhängigkeit von der Verwendungsart des Fahrzeugs (siehe §4.4.8.). Betriebsmodus “SPEED LIMITER” Mit dieser Funktion kann der maximale Wert der Geschwindigkeit des Fahrzeugs angepasst werden (siehe §4.4.9.).
  • Página 411 EINSATZ Modus „CRUISE CONTROL“ Dieser Modus erlaubt Auswahl Fahrgeschwindigkeitswerts des Fahrzeugs gemäß den jeweiligen Fahranforderungen (siehe §4.4.10.). Modus „BLUETOOTH“ Dieser Modus erlaubt den Zugriff auf folgende Funktionen (siehe §4.4.11.): • “MENU PHONE” (Telefonverbindung) • “MUSIC PLAYER” (Musikplayer) • “NAVIGATION” (Verbindung Navigationssystem) •...
  • Página 412 EINSATZ Modus „DATA LOGGER“ * Die vorliegende Funktion erlaubt die Aktivierung bzw. Deaktivierung der Aufzeichnung der Daten vom GPS- Navigationssystem und von den Sensoren des Fahrzeugs (siehe §4.4.12.). (*): Nur bei der Version Lusso vorhanden; als Nachrüstung für die Versionen 800 und Edition 1 verfügbar - 45 -...
  • Página 413: Exit Menu

    EINSATZ 4.4.2. Modus „SETTINGS MENU“ Das Bedienelement „SET“ ( links) drücken, bis der Modus „SETTINGS MENU“ ausgewählt wurde. Den Schalter „OK“ drücken, um auf das Menü der Armaturenbretteinstellungen zuzugreifen. Bedienelemente „SET“ oder „MODE“ drücken, um durch die verschiedenen Menüfunktionen zu scrollen, die in den folgenden Abschnitten im Detail beschrieben werden.
  • Página 414: (Verlassen Des Menüs „Settings") Dashboard Set

    EINSATZ 4.4.2.2. Dashboard (Einstellungen Armaturenbretts) Die Schalter „SET“ oder „MODE“ drücken, bis die Funktion „DASHBOARD SET“ ausgewählt wurde, dann „OK“ drücken, um auf das Menü der Armaturenbretteinstellungen zuzugreifen. In diesem Modus können die folgenden Parameter eingestellt werden: • „DATA“ (Einstellung des Datums) •...
  • Página 415 EINSATZ Die Schalter „SET“ oder „MODE“ drücken, um die dem Monat entsprechende Zahl zu verringern bzw. zu erhöhen. Den Schalter „OK“ drücken, um die eingestellte Zahl zu bestätigen. Auf die gleiche Weise vorgehen, um die Zahl des Jahres („YY“) einzustellen. Nach Abschluss der Einstellvorgänge den Schalter „OK“...
  • Página 416 EINSATZ Auf die gleiche Weise kann der Eintrag „AM/PM“ im Falle der Anzeige der Uhrzeit im „12h“-Modus einge- stellt werden. Den Schalter „OK“ drücken, um die Uhrzeit zu bestätigen. Das Display verlässt den Modus „CLOCK“ und wechselt zur Einstellung des nächsten Parameters.
  • Página 417 EINSATZ LIGHT (Nacht-/Tag-Modus) Den Schalter „OK“ drücken, um die Nacht- oder Tag- Anzeigeoptionen des Displays einzustellen. Die Schalter „SET“ oder „MODE“ drücken, um eine der möglichen Anzeigeoptionen auszuwählen: • “AUTO” -> Automatikmodus • “DAY” -> Tag-Modus • “NIGHT” -> Nacht-Modus Den Schalter „OK“...
  • Página 418: Pin Code (Code Der Immobilizer)

    EINSATZ 4.4.2.3. PIN CODE (Code der Immobilizer) Die Funktion “Immobilizer” (Wegfahrsperre) erlaubt das Anlassen des Motors erst nach der Erkennung des Original- Zündschlüssels. In der Tat ist es ein in der elektronischen Schaltung des Fahrzeugs integriert Diebstahlsicherungssystem, da es die Verwendung Unbefugte verhindert. Der Modus „PIN CODE“...
  • Página 419 Eingeben des Codes von Anfang an wiederholen und dabei darauf achten, alle korrekten Ziffern, die auf der im Lieferumfang enthaltenen MV Code Card aufge- führt sind, einzugeben. Falls weitere Probleme auftreten sollten, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Kundendienst von MV Agusta. - 52 -...
  • Página 420: Service (Wartungsintervall)

    EINSATZ 4.4.2.4. SERVICE (Wartungsintervall) Die Schalter „SET“ oder „MODE“ drücken, bis die Funktion „SERVICE“ ausgewählt wurde, dann „OK“ drü- cken, um die zu fahrenden Strecken in Bezug auf die nach dem Wartungsplan fälligen Wartungseingriffe anzuzeigen. In diesem Modus können die folgenden Parameter angezeigt werden: •...
  • Página 421: Custom Map (Individuelles Mapping)

    EINSATZ 4.4.2.5. CUSTOM MAP (Individuelles Mapping) Die Schalter „SET“ oder „MODE“ drücken, bis die Funktion „CUSTOM MAP“ ausgewählt wurde, dann „OK“ drücken, um die Parameter des individuellen Mappings des Motorsteuergeräts gemäß den eigenen Anforderungen einzustellen. SENSITIVITY (Empfindlichkeit Gasgriffs) Schalter „OK“ drücken, Empfindlichkeitsgrad der Abgabe des Gasgriffs einzu- stellen.
  • Página 422 EINSATZ MAX ENGINE (Maximales Motordrehmoment) Schalter „OK“ drücken, Motordrehmoment einzustellen. Die Schalter „SET“ oder „MODE“ drücken, um eine der möglichen maximalen Drehmomentstufen auszuwählen: • “FULL POWER” -> Hohe Stufe • “LOW POWER” -> Niedrige Stufe Den Schalter „OK“ drücken, um die ausgewählte Stufe zu bestätigen.
  • Página 423 EINSATZ ENGINE RESPONSE (Motorversorgung) Den Schalter „OK“ drücken, um die Motorversorgung einzustellen. Die Schalter „SET“ oder „MODE“ drücken, um eine der möglichen Versorgungssstufen auszuwählen: • “FAST” -> Schnelle Versorgung • “SLOW” -> Langsame Versorgung Den Schalter „OK“ drücken, um die ausgewählte Stufe zu bestätigen.
  • Página 424 EINSATZ SUSPENSION SET (Einstellung der Federung) * Den Schalter „OK“ drücken, um auf das Menü zur Auswahl der Einstellung der Federung zuzugreifen. Die Schalter „SET“ oder „MODE“ drücken, um eine der möglichen Einstellungen auszuwählen: • “HARD” -> Harte Einstellung • “MEDIUM” ->...
  • Página 425: Quick Shift (Schnellschaltgetriebe)

    EINSATZ 4.4.2.6. QUICK SHIFT (Schnellschaltgetriebe) Die Schalter „SET“ oder „MODE“ drücken, bis die Funktion „QUICK SHIFT“ ausgewählt wurde, dann „OK“ drücken, um die Parameter zur Aktivierung der Schnell- Schalt-Funktion einzustellen. STATE (Aktivierungsstatus Schnellschaltgetriebe) Den Schalter „OK“ drücken, dann die Schalter „SET“ oder „MODE“...
  • Página 426: Bluetooth (Telefonverbindung)

    EINSATZ 4.4.2.7. BLUETOOTH (Telefonverbindung) Die Schalter „SET“ oder „MODE“ drücken, bis die Funktion „BLUETOOTH“ ausgewählt wurde, dann „OK“ drücken, um die Parameter zur Aktivierung der Telefonverbindung einzustellen. DRIVER INPUT (Auswahl Geräteset) Den Schalter „OK“ drücken, dann die Schalter „SET“ oder „MODE“ drücken, um das zu aktivierende Geräteset auszuwählen („DRIVER 1“...
  • Página 427 EINSATZ OPTION (Einstellungen Bluetooth-Modul) Die Schalter „SET“ oder „MODE“ drücken, bis der Punkt „OPTION“ ausgewählt wurde. Den Schalter „OK“ drücken, um auf das Menü der Bluetooth-Modul-Einstellungen zuzugreifen. ASSOCIATED DEVICES (Verbundene Geräte) Den Schalter „OK“ drücken, um die Liste der mit dem Bluetooth-Modul verbundenen Geräte anzuzeigen („LIST DEVICE“).
  • Página 428 EINSATZ Löschen eines Geräts: Nachdem das gewünschte Gerät ausgewählt wurde, den Schalter „OK“ drücken, um das Symbol (Papierkorb) zu aktivieren. Den Schalter „OK“ drücken, um das ausgewählte Gerät aus der Liste zu löschen. Das Display zeigt zwei Sekunden lang den Schriftzug „DEVICE DELETED“ an und kehrt dann zur Seite „LIST DEVICE“...
  • Página 429 EINSATZ Rückkehr zur Geräteauswahl: Nach dem Verlassen des Menüs „DEVICE DATA“ den Schalter „MODE“ drü- cken, um das Symbol (back) zu aktivieren. Den Schalter „OK“ drücken, um zur Geräteauswahl zurückzukehren. Die Tasten „SET“ oder „MODE“ ver- wenden, um die Geräteliste nach unten oder nach oben durchzuscrollen.
  • Página 430 EINSATZ Auch wenn die Suche noch läuft, können die Informationen zu den bis zu diesem Moment gefunde- nen Geräten geändert werden. Das mit dem Bluetooth- Modul zu verbindende Gerät auswählen und „OK“ drü- cken, um auf das Menü „DEVICE DATA“ zuzugreifen. Die angezeigten Parameter sind folgende: - DEVICE NAME: Es handelt sich um ein nicht abänder- bares Feld, in dem der identifizierende Name des aus-...
  • Página 431 EINSATZ - DRIVER SET: Definiert das Set, dem das Gerät zuzuord- nen ist. Bei Drücken des Schalters „OK“ werden die verfüg- baren Optionen angezeigt („DRIVER 1“ / „DRIVER 2“). Die Schalter „SET“ oder „MODE“ drücken, um die Liste der Optionen durchzuscrollen. Nachdem die gewünsch- te Option ausgewählt wurde, „OK“...
  • Página 432 EINSATZ DELETE ALL (Löschen der Geräte) Im Menü „OPTION“ den Schalter „SET“ drücken, bis der Punkt „DELETE ALL“ ausgewählt wurde. Den Schalter „OK“ drücken, um das Löschen aller mit dem Bluetooth-Modul verbundenen Geräte zu star- ten. Um versehentliche Löschvorgänge zu vermeiden, zeigt das Display die nebenstehende Bestätigungsseite an („YES“: Start des Löschvorgangs / „NO“: Abbruch des Löschvorgangs).
  • Página 433: Units (Maßeinheiten)

    EINSATZ 4.4.2.8. UNITS (Maßeinheiten) Die Schalter „SET“ oder „MODE“ drücken, bis die Funktion „UNITS“ ausgewählt wurde. Den Schalter „OK“ drücken, um die Maßeinheiten der auf dem Armaturenbrett angezeigten Größen einzustel- len. SPEED (Geschwindigkeit) Die Funktion „SPEED“ auswählen und den Schalter „OK“...
  • Página 434 EINSATZ TEMPERATURE (Temperatur) Nachdem die Parameter der Funktion „SPEED“ aus- gewählt wurden, wählt das Display automatisch die Funktion „TEMPERATURE“ aus. Den Schalter „OK“ drücken, um die Maßeinheit der Temperatur einzustellen. Die Schalter „SET“ oder „MODE“ drücken, um die Maßeinheit des Thermometers von °C (Celsius) auf °F (Fahrenheit) oder umgekehrt umzustellen.
  • Página 435: Battery Check

    EINSATZ 4.4.2.9. Battery check (Kontrolle des Ladezustands der Batterie) Die Schalter „SET“ oder „MODE“ drücken, bis die Funktion „BATTERY CHECK“ ausgewählt wurde. Den Schalter „OK“ drücken, um auf das Menü der Anzeige des Ladezustands der Batterie zuzugreifen. Den Schalter „OK“ drücken, um die verbleibende Batterieladung auf einer Messskala anzuzeigen.
  • Página 436 EINSATZ 4.4.2.10. FACTORY RESET (Standardeinstellungen) Die Schalter „SET“ oder „MODE“ drücken, bis die Funktion „FACTORY RESET“ ausgewählt wurde. Den Schalter „OK“ drücken, um auf das Menü zur Wiederherstellung aller Standardeinstellungen des Armaturenbretts zuzugreifen. Den Schriftzug in der Mitte des Displays auswählen und den Schalter „OK“...
  • Página 437: Modus „Heated Grips

    EINSATZ 4.4.3. Modus „HEATED GRIPS“ * Das Bedienelement „SET“ ( links) drücken, bis der Modus „HEATED GRIPS“ ausgewählt wurde. ANMERKUNG: Die Vorgänge zur Aktivierung der beheizten Griffe können bei fahrendem Fahrzeug durchgeführt werden. Den Schalter „OK“ drücken, um auf das Menü zur Aktivierung der beheizten Griffe zuzugreifen.
  • Página 438: Modus „Suspensions Setting

    EINSATZ 4.4.4. Modus „SUSPENSIONS SETTING“ * (Einstellung der Federung Turismo Veloce Lusso) Das Bedienelement „SET“ ( links) drücken, bis der Modus „SET SUSPENSIONS“ ausgewählt wurde. ACHTUNG Die Änderungs- oder Einstellvorgänge der Einstellung der Federung müssen bei abge- stelltem Motor, Getriebe im Leerlauf, stillste- hendem Motorrad und mit den Füßen auf dem Boden durchgeführt werden.
  • Página 439: Modus „Abs

    EINSATZ Die Bedienelemente „SET“ oder „MODE“ drücken, um durch die verfügbaren Einstelloptionen zu scrollen. „OK“ drücken oder keinen Schalter drücken, um den ausgewählten Parameter zu bestätigen. Das Display kehrt zum Modus „Running Mode“ zurück und zeigt den ausgewählten Einstellzustand in dem auf der linken Seite vorhandenen Symbol an.
  • Página 440 EINSATZ Die Bedienelemente „SET“ oder „MODE“ drücken, um durch die verfügbaren Optionen zu scrollen („OFF“: ABS inaktiv; „1“: ABS aktiv). „OK“ drücken oder keinen Schalter drücken, um den ausgewählten Parameter zu bestätigen. Das Display kehrt zum Modus „Running Mode“ zurück und zeigt den Aktivierungsstatus des ABS-Systems in dem entspre- chenden Symbol auf der rechten Seite an.
  • Página 441: Modus „Traction Control

    EINSATZ 4.4.6. Modus „TRACTION CONTROL“ Das Bedienelement „SET“ ( links) drücken, bis der Modus „TRACTION CONTROL“ ausgewählt wurde. ACHTUNG Die Änderungs- oder Einstellvorgänge der Traktionskontrolle müssen bei abgestelltem Motor, Getriebe im Leerlauf, stillstehendem Motorrad und mit den Füßen auf dem Boden durchgeführt wer- den.
  • Página 442: Modus „Trip Mode

    EINSATZ 4.4.7. Modus „TRIP MODE“ Die Seite „TRIP“ wird automatisch ausgewählt, wenn das Armaturenbrett sich im Modus „Running Mode“ befindet. Den Schalter „OK“ drücken, um auf das Menü zur Anzeige und Änderung der Kilometerzähler zuzu- greifen; auf dieser Seite kann durch Drücken der Schalter „SET“...
  • Página 443: Modus „Map Selection

    EINSATZ 4.4.8. Modus „MAP SELECTION“ Beim Modell Turismo Veloce können unterschiedliche Mappings des Steuergeräts ausgewählt werden, die es erlauben, je nach Verwendungsart des Fahrzeugs ver- änderliche Leistungs- und Performance-Eigenschaften zu erhalten. Um auf das Menü zur Änderung des Mappings des Steuergeräts zuzugreifen, das Bedienelement „MODE“...
  • Página 444 EINSATZ Bei laufendem Motor den Anlasserschalter drücken, um durch die verfügbaren Optionen zu scrollen. Die jeweiligen Eigenschaften des Mappings sind in der fol- genden Tabelle aufgelistet. Für die Verfahren zur Einstellung des Mappings „Custom“ (individuell) auf § 4.4.2.5 Bezug nehmen. Mapping Sport Rain...
  • Página 445: Modus „Speed Limiter

    EINSATZ 4.4.9. Modus „SPEED LIMITER“ Das Bedienelement „MODE“ ( rechts) drücken, bis der Modus „SPEED LIMITER“ ausgewählt wurde. ANMERKUNG: Die Vorgänge zur Änderung oder Einstellung der Höchstgeschwindigkeit können bei fahrendem Fahrzeug bei einer Geschwindigkeit von über 50 km/h durchgeführt werden. Schalter „OK“...
  • Página 446: Modus „Cruise Control

    EINSATZ 4.4.10. Modus „CRUISE CONTROL“ Das Bedienelement „MODE“ ( rechts) drücken, bis der Modus „CRUISE CONTROL“ ausgewählt wurde, dann den Schalter „OK“ drücken, um auf das Menü zur Einstellung der Fahrgeschwindigkeit zuzugreifen. Alternativ kann, um direkt auf die Änderungsseite zuzugreifen, einfach der Schalter „Cruise Control“ auf der rechten Seite des Lenkers gedrückt werden.
  • Página 447: Modus „Bluetooth

    EINSATZ 4.4.11. Modus „BLUETOOTH“ Das Bedienelement „MODE“ ( rechts) drücken, bis der Modus „BLUETOOTH“ ausgewählt wurde, dann den Schalter „OK“ drücken, um auf das Menü zur Auswahl der Telefonverbindung zuzugreifen. Vor Beginn des Scrollens durch die Funktionen der Vorrichtung überprüfen, ob das Bluetooth-Modul aktiv und erreichbar ist (siehe die Verbindungssymbole in der nebenstehenden Tabelle).
  • Página 448: Telefonverbindung

    EINSATZ 4.4.11.1. Telefonverbindung Eingehender Anruf Wenn sich das Armaturenbrett im Modus „Running Mode“ befindet und ein Anruf auf dem mit dem Bluetooth-Modul verbundenen Mobiltelefon eingeht, zeigt das Display die nebenstehende Hinweisseite an. „Infobox“ werden Name Telefonnummer des Anrufers angezeigt. Die Bedienelemente „SET“ oder „MODE“ drücken, um eine der folgenden Antwortoptionen auszuwählen, dann „OK“...
  • Página 449 EINSATZ Modus „MENU PHONE“ Das Bedienelement „MODE“ ( rechts) drücken, bis der Modus „BLUETOOTH“ ausgewählt wurde, dann den Schalter „OK“ drücken, um auf das Menü zur Auswahl der Telefonverbindung zuzugreifen. Die Bedienelemente „SET“ oder „MODE“ drücken, durch Folgenden beschriebenen Menüfunktionen zu scrollen. Letzte Anrufe Das Symbol auswählen und den Schalter „OK“...
  • Página 450 EINSATZ Suche im Adressbuch Die Bedienelemente „SET“ oder „MODE“ drücken, um das Symbol auszuwählen, dann den Schalter „OK“ drücken, um auf die Liste der im Adressbuch des mit dem Bluetooth-Modul verbundenen Telefons gespeicherten Telefonnummern zuzugreifen. Die Bedienelemente „SET“ oder „MODE“ drücken, um durch die Liste der Telefonnummern zu scrollen oder um den Punkt zum Verlassen des Untermenüs auszuwählen.
  • Página 451: Music Player (Musikplayer)

    EINSATZ Verlassen des „MENU PHONE“ Den Schalter „SET“ drücken, bis das Symbol back) ausgewählt wurde, dann den Schalter „OK“ drü- cken, um das Menü zur Auswahl der Telefonverbindung zu verlassen. Es ist nun möglich, durch die anderen Funktionen des „BLUETOOTH“-Modus zu scrollen. 4.4.11.2.
  • Página 452 EINSATZ Die Bedienelemente „SET“ oder „MODE“ drücken, um die Wiedergabemodi der in der Playlist enthaltenen Musiktitel auszuwählen (siehe die in der nebenstehenden Tabelle aufgeführten Symbole), dann den Schalter „OK“ drücken, um die gewünschte Option zu bestätigen. Um den „Playlist“-Modus zu verlassen, den Schalter „SET“ Symbole Wiedergabemodi drücken, bis das Symbol...
  • Página 453: Navigation

    EINSATZ Verlassen des „MUSIC PLAYER“ Den Schalter „SET“ drücken, bis das Symbol (back) ausgewählt wurde, dann den Schalter „OK“ drü- cken, um das Menü des Musikplayers zu verlassen. 4.4.11.3. NAVIGATION (Verbindung Navigationssystem) Das Bedienelement „MODE“ ( rechts) drücken, bis der Modus „NAVIGATION“ ausgewählt wurde, dann den Schalter „OK“...
  • Página 454: Intercom

    EINSATZ 4.4.11.4. INTERCOM (Sprechanlage Fahrer- Beifahrer) Das Bedienelement „MODE“ ( rechts) drücken, bis der Modus „INTERCOM“ ausgewählt wurde, dann den Schalter „OK“ drücken, um auf das Menü zur Symbole Status Sprechanlagenaktivierung Aktivierung der Sprechanlagenfunktion zuzugreifen, die es dem Fahrer und Beifahrer erlaubt, über zwei mit dem Sprechanlage deaktiviert Bluetooth-Modul verbundene Headsets miteinander zu Sprechanlage aktiviert...
  • Página 455 EINSATZ 4.4.12. Modus „DATA LOGGER“ * Das Bedienelement „MODE“ ( rechts) drücken, bis der Modus „DATA LOGGER“ ausgewählt wurde. Den Schalter „OK“ drücken, um auf das Menü zur Aktivierung der Aufzeichnung der Daten vom GPS- Navigationssystem und von den Sensoren des Fahrzeugs zuzugreifen.
  • Página 456: Warnung / Störmeldung

    EINSATZ 4.4.13. Warnung / Störmeldung Das Instrumentenausrüstung kann das Vorhandensein eines Störungs während der verschiedenen Bedingun- gen von die Verwendung des Motorrades zeigen. 4.4.13.1. Während der Autodiagnosephase erfasste Fehler Wenn der Zündschalter auf „ON“ gedreht wird, füh- ren die Instrumente und die Kontrollleuchten die Autodiagnose durch.
  • Página 457 ACHTUNG: Im Falle der Anzeige weniger schwerer Defekte den Motor starten und sobald wie möglich einen autorisierten Kundendienst von MV Agusta aufsuchen. Im Falle schwerer Fehler ist es nicht möglich, die Zustimmung für das Anlassen des Motors zu erhalten. In diesem Fall zeigt das Display des Armaturenbretts die Meldung „LOCKED VEHICLE“...
  • Página 458: Während Der Verwendung Des Fahrzeugs Erfasste Fehler

    Fehlermeldung der Schriftzug „STOP ENGI- NE“ angezeigt. In diesen Fällen am ersten verfügbaren Platz außerhalb der Fahrbahn rechts ranfahren und den Motor sofort abstel- len. Nicht weiterfahren und zur Behebung des Problems einen autorisierten Kundendienst von MV Agusta kontaktieren. - 91 -...
  • Página 459 Wenn das Armaturenbrett weiterhin das Vorhandensein einer Betriebsstörung anzeigt, sobald wie möglich einen autorisier- ten Kundendienst von MV Agusta aufsuchen, um das Fahrzeug reparieren zu lassen. Wenn gleichzeitig Störungen an verschiedenen Fahrzeugkomponenten festgestellt werden, werden auf dem Display zwei sich überschneidende Warnsignale angezeigt, um auf das Vorhandensein mehrerer Defekte hinzuweisen.
  • Página 460 EINSATZ Seitenständer geöffnet Bei stillstehendem Fahrzeug: Nach dem Anlassen des Motors kontrolliert das System den Zustand des Seitenständers. Wenn der Seitenständer herausgefahren oder geöffnet ist, zeigt das Display die nebenstehende Gefahreninformation an. Wenn der Seitenständer geöffnet bleibt, stellt das System den Motor ab, wenn ein Gang ein- gelegt wird, um loszufahren.
  • Página 461 EINSATZ Niedrige Außentemperatur Wenn das Thermometer eine Außentemperatur von unter 4° C erfasst, zeigt das Display die nebenstehend dargestellte Gefahrensituation an. Unter diesen Bedingungen steigt die Wahrscheinlichkeit für die Bildung von Reif oder Eis auf dem Fahrbahnbelag. ACHTUNG Wenn Temperaturen unter 4° C angezeigt wer- den, die Geschwindigkeit verringern und extrem vorsichtig weiterfahren, um den Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug und die daraus...
  • Página 462 Agusta Kundendienst (siehe § 3.8). Erscheint Anzeige auch richtigem Kühlflüssigkeitsstand, nicht weiterfahren und einen autorisierten MV Agusta Kundendienst benachrichtigen. Fehler des Immobilizer-System Wenn das System aus irgendeinem Grund nicht in der Lage ist, den Code des Zündschlüssels zu erken- nen, wird auf dem Display die nebenstehende Fehlermeldung angezeigt.
  • Página 463: Tanken

    EINSATZ 4.5. Tanken Gefahr - Achtung: Benzin und Benzindämpfe sind leicht entzündbar und giftig. Kontakt mit Benzin und Einatmen vermeiden. Beim Tanken den Motor abschalten und nicht rauchen, offene Flammen und Hitzequellen fernhalten. Im Freien oder in gut belüfteten Räumen tanken. Vorsicht - Vorsichtsmassnahme: Ausschließlich bleifreies Superbenzin mit einer Oktanzahl (R.O.N.) von 95 oder mehr tanken.
  • Página 464 EINSATZ ACHTUNG Wird der Tank bis zum Rand gefüllt, kann Benzin austreten, das sich das Benzin durch Sonneneinwirkung oder die Motorwärme aus- dehnen kann. Bei austretendem Benzin besteht Brandgefahr. Der Benzinstand darf nie über dem Ende des Einfüllstutzens stehen. Vorsicht - Vorsichtsmassnahme: Eventuelle ausgetropftes Benzin sofort mit einem saube- ren Lappen abwischen, andernfalls können Lack oder Plastikteile beschädigt werden.
  • Página 465: Beifahrersitz Und Fahrersitz

    EINSATZ 4.6. Beifahrersitz und Fahrersitz 4.6.1. Entfernung des Beifahrersitzes Den Schlüssel einstecken. Den Sitz im hinteren Teil drücken und gleichzeitig den Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen. Den Sitz am hinteren Endstück anheben und ihn vom Motorrad entfernen. Für den Wiedereinbau des Beifahrersitzes die fol- genden Hinweise beachten: Den Sitz auf dem Motorrad positionieren und ihn in die vorderen Einhakvorrichtungen einsetzen.
  • Página 466: Entfernung Des Fahrersitzes

    EINSATZ 4.6.2. Entfernung des Fahrersitzes Den Beifahrersitz, wie in Abschnitt §4.6.1. angegeben, ent- fernen. Die hintere Schraube des Fahrersitzes um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen. Den Sitz nach hinten schieben, bis die vordere Einspannvorrichtung gelöst wird. Den Sitz an der Vorderseite anheben. Für den Wiedereinbau des Sitzes die folgenden Hinweise beachten: Den Sitz auf dem Motorrad positionieren und ihn nach hin-...
  • Página 467: Zugriff Auf Die Vorderen Staufächer

    EINSATZ 4.7. Zugriff auf die vorderen Staufächer Im vorderen Teil des Motorrads befinden sich zwei Staufächer; um auf diese zuzugreifen, folgendermaßen vorgehen: Den Rasthebel drücken und den Deckel anheben. Zum Schließen des Staufachs, den Deckel absenken und nach unten drücken, bis er hörbar einrastet, was auf die korrekte Schließung hinweist.
  • Página 468: Zugriff Auf Die Seitenkoffer

    EINSATZ 4.8. Zugriff auf die Seitenkoffer Schlüssel einstecken Uhrzeigersinn drehen. Den Griff anheben, um den seitlichen Deckel zu lösen. Den seitlichen Deckel drehen, um auf den Innenteil des Koffers zuzugreifen. Das Gepäck in den Koffer laden. Den seitlichen Deckel wieder schließen und ihn durch Absenken des Griffes in der Position blockieren.
  • Página 469: Entfernung Der Seitenkoffer

    EINSATZ 4.9. Entfernung der Seitenkoffer Den unteren Sicherheitsstift des Seitenkoffers lösen und entfernen. Schlüssel einstecken Uhrzeigersinn drehen. Den Griff anheben und den Koffer in Richtung des hinte- ren Teils des Motorrads herausziehen und ihn von den spe- ziellen Einspannvorrichtungen am hinteren Rahmen lösen. Zum Wiedereinbau der Koffer folgendermaßen vorgehen: Den Koffer vom hinteren Teil in Richtung des vorde- ren Teils des Motorrads einsetzen und dabei darauf...
  • Página 470 EINSATZ 4.10. 12V-Servicesteckdose Auf der rechten Seite des Motorrads befinden sich zwei 12V-Servicesteckdosen; ihr Betrieb wird durch Drehen des Zündschlüssels auf „ON“ aktiviert. An diesen Steckdosen können Vorrichtungen, wie z. B. Heizjacken, oder elektronische Geräte, Mobiltelefone oder Navigationssysteme, über einen speziellen Adapter geladen werden. Um auf die Steckdosen zuzugreifen, muss die Schutzabdeckung angehoben werden.
  • Página 471: Usb-Buchsen

    EINSATZ 4.11. USB-Buchsen Im vorderen Teil des Motorrads befinden sich zwei USB-Buchsen einer maximalen Kapazität von je 5V / 1A; ihr Betrieb wird durch Drehen des Zündschlüssels auf „ON“ aktiviert. An dieser Buchse können elektronische Geräte, wie Mobiltelefone oder Navigationssysteme, ohne Adapter geladen werden.
  • Página 472: Parken Des Motorrads

    Sicherheitsschalters überprüfen und sicherstel- len, dass Öffnungsmeldung Seitenständers auf dem Armaturenbrett erlischt; auf jeden Fall überprüfen, ob der Ständer eingezo- gen wurde. Wird eine Störung bemerkt, muss die Anlage vor Fahrtantritt bei einem MV Agusta Vertragshändler überprüft werden. - 105 -...
  • Página 473 EINSATZ Halt mit mittlerem Ständer Den Griff seitlich links und den großen Griff hinten links greifen. Mit dem rechten Fuß die Spitze des mittleren Ständers drücken und das Motorrad gleichzeitig nach oben und nach hinten heben, bis es kom- plett auf den mittleren Ständer gehoben wurde. ACHTUNG Wenn das Fahrzeug auf dem mittleren Ständer steht, ist es gefährlich, darauf...
  • Página 474 EINSATZ Parken auf dem hinteren Ständer Den Zapfen des Ständer von der linken Fahrzeugseite aus in die Öffnung an der Radachse stecken. Den Ständer auf den Boden stellen, festhalten und das Fahrzeug soweit anhe- ben, bis es sicher steht. VORSICHT Dieser Vorgang muss von zwei Personen zusammen ausgeführt werden.
  • Página 475: Einstellungsarbeiten

    EINSTELLUNGSARBEITEN 5.1. Liste der Einstellungsarbeiten Das Motorrad bietet eine breite Auswahl von Einstellungsmöglichkeiten, Ergonomie, Sitzposition und die Sicherheit verbessern können. eine falsche Einstellung wichtigen Komponenten eine Gefahrenquelle darstellen kann, dürfen einige dieser Einstellungen nur von einer MV Agusta-Vertragswerkstatt vorgenommen werden. ACHTUNG Alle Einstellungsarbeiten müssen bei ste- hendem Fahrzeug vorgenommen werden.
  • Página 476 EINSTELLUNGSARBEITEN (D) Einstellung Windschutzscheibe (§5.6.) (B) Einstellung des Kupplungshebels (§5.4.) (C) Einstellung Rückspiegel (§5.5.) (H) Einstellung Scheinwerfer (§5.9.) (E) Einstellung vordere (G) Einstellung Kette (§5.2.) Federung (§5.7.) (F) Einstellung hintere (A) Einstellung Bremshebel Vorderradbremse (§5.3.) Federung (§5.8.) - 109 -...
  • Página 477: Tabelle Der Einstellungsarbeiten

    EINSTELLUNGSARBEITEN 5.2. Tabelle der Einstellungsarbeiten F - Einstellung hintere Federung: um die A - Einstellung Kupplungshebel: Bessere Federung an den persönlichen Fahrstil anzupas- Einstellung des Kupplungshebels auf die persön- sen, gibt es folgende Einstellmöglichkeiten: lichen Anforderungen des Fahrers (§5.3). B - Einstellung des Kupplungshebels: um den Griff - Höhe Sitzposition nach den Bedürfnissen des Fahrers (§5.4) optimiert.
  • Página 478: Einstellung Bremshebel Vorderradbremse

    EINSTELLUNGSARBEITEN 5.3. Einstellung Bremshebel Vorderradbremse Die Stellvorrichtung des Hebels drehen, um die Position zu verändern. Im Uhrzeigersinn: Der Hebel bewegt sich auf den Drehknopf zu. Gegen den Uhrzeigersinn: Der Hebel bewegt sich vom Drehknopf weg. 5.4. Einstellung des Kupplungshebels Den Regler zur Einstellung des Hebels drehen, um die Position desselben zu ändern.
  • Página 479: Einstellung Rückspiegel

    EINSTELLUNGSARBEITEN 5.5. Einstellung Rückspiegel Zur Einstellung des Rückspiegels an den vier in Abbildung gezeigten Stellen, Rückspiegelkörper drehen. Die Einstellung beider Rückspiegel durchführen. Zur Durchführung einer korrekten Rückspiegel- einstellung ist es ratsam auf das Motorrad zu stei- gen. - 112 -...
  • Página 480: Einstellung Der Windschutzscheibe

    EINSTELLUNGSARBEITEN 5.6. Einstellung der Windschutzscheibe Auf Grundlage der jeweiligen Fahranforderungen kann die Höhe der Windschutzscheibe eingestellt werden, indem folgendermaßen vorgegangen wird: Die Windschutzscheibe lösen, indem der Hebel nach oben gezogen wird. Die Windschutzscheibe in die gewünschte Position stellen und sie dann in der Position blo- ckieren, indem der Sperrhebel losgelassen wird.
  • Página 481: Einstellung Vordere Federung (Turismo Veloce 800 / Edition 1)

    EINSTELLUNGSARBEITEN 5.7. Einstellung vordere Federung (Turismo Hydraulische Ausdehnungsbremse Veloce 800 / Edition 1) ANMERKUNG: Enstellung Federungen muß vorzugsweise mit dem Benzintank volle durchgeführt werden. 5.7.1. Federvorspannung (Vorderradfederung) Für die Einstellungsarbeiten muß von der Standard- einstellung ausgegangen werden. Um die Standard- einstellung zu erreichen, gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen, anschließend in Uhrzeigersinn bis Standardposition (siehe Tabelle) drehen.
  • Página 482: Hydraulische Ausdehnungsbremse (Vorderradfederung)

    EINSTELLUNGSARBEITEN 5.7.2. Hydraulische Ausdehnungsbremse 5.7.3. Hydraulische Kompressionsbremse (Vorderradfederung) (Vorderradfederung) Für die Einstellungsarbeiten muß von der Für die Einstellungsarbeiten muß von der Standardeinstellung ausgegangen werden. Um Standardeinstellung ausgegangen werden. Um Standardeinstellung erreichen, Standardeinstellung erreichen, Uhrzeigersinn Anschlag drehen, Uhrzeigersinn Anschlag drehen, anschließend gegen den Uhrzeigersinn bis anschließend gegen den Uhrzeigersinn bis Standardposition (siehe Tabelle) drehen.
  • Página 483: Einstellung Hintere Federung (Turismo Veloce 800 / Edition 1)

    EINSTELLUNGSARBEITEN 5.8. Einstellung hintere Federung (Turismo Veloce 800 / Edition 1) ACHTUNG: Der Stoßdämpfer enthält unter hohem Druck stehendes Gas. Den Stoßdämpfer auf keinen Fall zerlegen. VORSICHT: Um die Regulierung der hinteren Aufhängung zu bewerten auf keinen Fall die Heckteil benutzen. Dies würde mit Sicherheit beschädigt werden. ANMERKUNG: Fahrzeugübergabe hintere...
  • Página 484: Federvorspannung (Hintere Federung)

    EINSTELLUNGSARBEITEN 5.8.1. Federvorspannung (hintere Federung) Die Einstellung muss beginnend mit der Standardposition erfolgen. Um diese Position zu finden, muss bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn gedreht und anschließend bis zur Standardposition im Uhrzeigersinn gedreht wer- den (siehe beigefügte Tabelle). Im Uhrzeigersinn drehen, um die Federvorspannung zu erhöhen, oder gegen den Uhrzeigersinn drehen, um sie zu Hydraulische...
  • Página 485: Hydraulische Ausdehnungsbremse (Hinterradfederung)

    EINSTELLUNGSARBEITEN 5.8.2. Hydraulische Ausdehnungsbremse (Hinterradfederung) Für die Einstellungsarbeiten muß von der Standardeinstellung ausgegangen werden. Um Standardeinstellung erreichen, Uhrzeigersinn Anschlag drehen, anschließend gegen den Uhrzeigersinn bis Standardposition (siehe Tabelle) drehen. In Uhrzeigersinn drehen um die Bremsleistung zu erhöhen, gegen den Uhrzeigersinn drehen, um die Bremsleistung abzuschwächen.
  • Página 486: Scheinwerfereinstellung

    EINSTELLUNGSARBEITEN 5.9. Scheinwerfereinstellung Das Fahrzeug auf ebenem Untergrund in einem Abstand von 10 m vor eine Wand stellen. Das Fahrzeug muss aufrecht senkrecht zur Wand stehen. Den Abstand zwischen Scheinwerfermitte und Boden messen. Den Wert an der Wand mit einem Kreuz anzeichnen. Den Scheinwerfer einschalten und Fahrlicht einstellen.
  • Página 487 EINSTELLUNGSARBEITEN Zur vertikalen Einstellung des Lichtstrahls den Stöpsel rechten unteren Teil Armaturenbretts entfernen und die entsprechen- de Schraube, die in der Öffnung positioniert ist, drehen. In Uhrzeigersinn: Der Scheinwerfer wird nach oben geneigt. Gegen den Uhrzeigersinn: Der Scheinwerfer wird nach unten geneigt. Die Neigung kann um ±4°...
  • Página 488 EINSTELLUNGSARBEITEN Informationshinweis MV Agusta S.p.A. verfolgt eine Politik ständiger Verbesserung ihrer Produkte. Aus diesem Grund kann es vorkommen, dass kleine Abweichungen zwischen dem vorliegenden Dokument und dem von Ihnen erwor- benen Fahrzeug bestehen. Die Modelle MV Agusta werden in zahlreiche Länder exportiert, in denen unter- schiedliche Straßenverkehrsordnungen und Zulassungsverfahren bestehen.
  • Página 489 AUFMERKUNG ................. . .
  • Página 490 Manual de uso Versión en Español...
  • Página 491 Turismo Veloce por encima de cualquier moda pasajera, dándole así el privilegio de ser considerada un objeto único en el mundo. Si desea más información, no dude en ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia Clientes de MV Agusta. ¡Buena diversión! Giovanni Castiglioni...
  • Página 492 ÍNDICE GENERAL cap. Descripción temas pág. cap. Descripción temas pág. INFORMACIÓN GENERAL 4.4. Selección y modificación de las funciones de la pantalla 1.1. Finalidad del manual 4.4.1. Selección de las funciones de la pantalla 1.2. Símbolos 4.4.2. Modalidad “SETTINGS MENU” 1.3.
  • Página 493 ÍNDICE GENERAL cap. Descripción temas pág. cap. Descripción temas pág. REGULACIONES 4.4.10. Modalidad “CRUISE CONTROL” 5.1. Lista regulaciones 4.4.11. Modalidad “BLUETOOTH” 5.2. Tabla de las regulaciones 4.4.11.1 Conexión telefónica 5.3. Regulación de la palanca del freno 4.4.11.2 MUSIC PLAYER (Lector musical) delantero 4.4.11.3 NAVIGATION (Conexión navegador) 5.4.
  • Página 494: Información General

    En el soporte digital, que se suministra junto con la moto, podréis encontrar, además de este manual, el manual de Copyright mantenimiento, la guía de las concesionarias y la garantía. MV AGUSTA Spa Todos los derechos reservados - 5 -...
  • Página 495 INFORMACIÓN GENERAL 1.2. Símbolos Las partes del texto de particular importancia, correspondientes a la seguridad de la persona y a la inte- gridad de la motocicleta, están evidenciadas con los siguientes símbolos: Peligro - Atención: la falta o el incompleto cumplimiento de estas prescripciones puede comportar un grave peligro para su incolumidad o para la de otras personas.
  • Página 496: Certificado De Entrega

    INFORMACIÓN GENERAL 1.3. Certificado de entrega Al momento de la entrega de la motocicleta, su Concesionario le habrá entregado también el Certificado de Garantía y Pre- Entrega. Le rogamos conservarlo junto con los documentos de la moto y los futuros cupones de mantenimiento que recibirá cada vez que realice las intervenciones programadas.
  • Página 497: Datos De Identificación

    INFORMACIÓN GENERAL 1) número de matrícula del chasis 2) número de matrícula motor 3) datos de homologación 1.4. Datos de identificación 1) número de matrícula chasis 2) número de matrícula motor 3) datos de homologación Identificación motocicleta Se recomienda anotar los datos principales en La motocicleta está...
  • Página 498 INFORMACIÓN GENERAL Identificación de la llave de la motocicleta Se suministran dos llaves, una llave se utiliza sea para el arranque para accionar las cerraduras. Guarde en un lugar seguro la llave de reserva. Tener conocimiento del número de identificación de la llave es indispensable en el caso sea nece- sario pedir un duplicado de la llave como recam- bio.
  • Página 499 INFORMACIÓN GENERAL Después de haber quitado el sillín, se pueda ver la placa con el código color. En ésta placa es posible conocer el código del color de la motocicleta, el cual determina el color de las partes de la carrocería. placa código color Se aconseja anotar el código color de la motocicleta en el espacio siguiente:...
  • Página 500: Safety Information

    SAFETY INFORMATION 2.1. GARANTÍA DEL VEHÍCULO usado repuestos y/o accesorios origina- les MV Agusta y montados por el ATENCIÓN Servicio de Asistencia Técnica en un Le recordamos que la garantía no se Concesionario MV Agusta. aplica si el vehículo ha sido utilizado en Le evidenciamos, además, que la...
  • Página 501: Mantenimiento Programado

    Se recuerda que, como así lo requiere la Ley, chas roturas o mal funcionamientos. esta garantía ha sido dada directamente por su concesionario MV Agusta a quien le rogamos diri- Todas las revisiones de mantenimiento, incluido girse en caso de necesidad y es válida, también...
  • Página 502 MV Encontrará los cupones de las revisiones men- Agusta S.p.A. pues MV Agusta garantiza la ejecu- cionados al pie de la Garantía. ción correcta de cualquier intervención sólo y Guarde la Garantía con los cupones de las revi-...
  • Página 503: Carga Del Vehículo

    SAFETY INFORMATION 2.3. CARGA DEL VEHÍCULO y las características de seguridad de vuestro vehículo, tener presente siem- El vehículo ha sido proyectado para ser usado por pre las siguientes precauciones. parte del piloto y de un eventual pasajero. Para uti- •...
  • Página 504: Mandos Y Instrumentos

    MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.1. Posición mandos y instrumentos Instrumentos y testigos (§3.7.) Palanca mando freno delantero (§5.3.) Mandos eléctricos semimanillar izquierdo (§3.3.) Palanca mando embrague (§5.1.) Espejo retrovisor (§5.5.) Espejo retrovisor (§5.5.) Mando acelerador (§3.4.) Interruptor de encendido y bloqueo del manillar (§3.5.) Mandos eléctricos semimanillar derecho (§3.4.) Tapón depósito combustible (§4.5.) Palanca mando freno trasero...
  • Página 505: Caballete Lateral

    MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.2. Caballete lateral El caballete lateral está equipado con un interruptor de seguridad que impide a la moto de ponerse en marcha con el caballete bajado. En el caso que con el motor en marcha y con el caballete bajado, se accio- na el cambio para salir, el interrup- tor corta la corriente al motor provo- cando la parada.
  • Página 506: Mandos Semimanillar Izquierdo

    MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.3. Mandos semimanillar izquierdo Pulsador SET/MODE/OK Pulsar para modificar las funciones del salpicadero (§ 4.4). Palanca indicadores de dirección Desplazando la palanca hacia la derecha o hacia la izquierda se activan los indicadores de dirección derechos o izquierdos. La palanca regresa al centro; apriete para desactivar los indicadores.
  • Página 507 MANDOS Y INSTRUMENTOS Pulsador SET/MODE/ OK Los pulsadores SET y MODE permiten seleccionar las diferentes funciones de la pantalla para realizar los ajus- tes, mientras el pulsador oK permite confirmar los valores configurados. Leva Indicadores de Dirección Esta función permite señalar a los demás la intención de cambiar dirección o carril de marcha. PELIGRO No usar o no desactivar los indicadores de dirección en el momento oportuno puede provocar accidentes;...
  • Página 508: Mandos Semimanillar Derecho

    MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.4. Mandos semimanillar derecho Palanca freno delantero Acercarse a la manecilla para accionar el freno delantero. Pulsador ABS Presionar para activar o desactivar el sistema ABS (§4.4.5.). Pulsador “Cruise Control” Presionar para determinar la velocidad de crucero (§4.4.10.). Interruptor stop motor Si se acciona detiene el motor y impide su arranque.
  • Página 509 Si hay una avería en el sistema ABS, se recomienda volver a la marcha a baja velocidad y contactar con un centro de servicio autorizado MV Agusta. Si el sistema ABS está desactivado, seguir el procedimiento de activa- ción descrito en § 4.4.5.
  • Página 510 MANDOS Y INSTRUMENTOS Pulsador “Cruise Control” Este pulsador permite determinar automáticamente la velocidad de crucero del vehículo (ver §4.4.10). Interruptor Parada Motor Esta función permite parar el motor en caso de emergencia; de ésta manera se desactiva el circuito de encen- dido impidiendo el arranque del motor.
  • Página 511 Si su moto se ha caído o ha tenido un accidente, el funcionamiento del mando del acelerador debe ser revisado por un centro autorizado MV Agusta antes de volver a la conducción. Palanca de las luces nocturnas /luces diurnas (DRL) Este dispositivo permite activar alternativamente los dispositivos de iluminación diurnos (Day Running...
  • Página 512: Interruptor De Encendido Y Bloqueo Del Manillar

    MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.5. Interruptor de encendido y bloqueo del manillar PELIGRO No colocar llaveros u otros objetos en la llave de encendido para no crear obstáculos en la rotación de la dirección. PELIGRO No intentar cambiar la posición del interrup- tor durante la marcha;...
  • Página 513 MANDOS Y INSTRUMENTOS Posición “OFF” Todos los circuitos eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave. Posición “ON” Todos los circuitos eléctricos están activados, los instru- mentos y los testigos efectúan el autodiagnóstico; se puede arrancar el motor. La llave no se puede extraer. PRUDENCIA - PRECAUCIÓN No dejar la llave en la posición de “ON”...
  • Página 514 MANDOS Y INSTRUMENTOS Posición “LOCK” Gire el manillar a la derecha o a la izquierda. Empujar levemente la llave y al mismo tiempo girarla en posición “LOCK”. Todos los circuitos eléctricos están desactivados y el manillar está bloqueado. Se puede extraer la llave.
  • Página 515 MV Agusta recomienda para tirar la palanca de embrague en todas las circunstancias antes mencionadas, especialmente cuando la velocidad del motor está...
  • Página 516: Instrumentación Y Testigos

    MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.7. Instrumentación y testigos Los instrumentos y los testigos se activan girando la llave de encendido en posición “ON”. Después de un check-up inicial (~4 segundos) la información que aparece corresponde a las condiciones generales de la motocicleta en ese momento.
  • Página 517 MV Agusta. asistencia autorizado MV Agusta. - 28 -...
  • Página 518: Pantalla Multifunción

    MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.7.2. Pantalla multifunción - 29 -...
  • Página 519: Tabla De Lubrificantes Y Líquidos

    El aceite del motor eni i-Ride moto2 5W-40 ha sido realizado específicamente para el motor de la moto Turismo Veloce. En el caso que el lubricante descrito no se consiga, MV Agusta aconseja utilizar aceites completamente sintéticos con características confor-...
  • Página 520: Uso De La Motocicleta

    4.1. Uso de la motocicleta En esta sección se exponen los principales temas para el correcto uso de la motocicleta. ATENCIÓN Su motocicleta tiene altas características de potencia y prestaciones; por lo tanto, para su utilización es necesario un adecuado nivel de conocimiento del vehículo. Cuando usted uti- liza la motocicleta para la primera vez, es necesario adoptar una actitud prudente.
  • Página 521 4.2. Rodaje Prudencia - Precaución: el incumplimiento de MAX  5500-6000 rpm las indicaciones a continuación indicadas puede perjudicar la duración y las prestacio- nes de la motocicleta. Es muy común considerar el rodaje como una fase apli- cada sólo al motor. En realidad el rodaje es importante también para otras partes primordiales de la moto como son los neumáticos, los frenos, la cadena de transmi- sión, etc.
  • Página 522 De 500 a 1000 km (de 300 a 600 mi) Durante este recorrido evite mantener mucho tiempo el motor bajo esfuerzo. 8000-9000 rpm De 1000 a 2500 km (de 600 a 1600 mi) Durante este recorrido es posible pretender mayores prestaciones al motor pero sin superar el régimen de MAX ...
  • Página 523: Arranque Del Motor

    4.3. Arranque del motor CUIDADO Dejar el motor en marcha en un ambiente cerrado puede ser peligroso. Los gases de escape contie- nen monóxido de carbono, un gas incoloro e ino- doro que puede provocar la muerte o lesiones serias. Encienda y mantenga el motor en marcha sólo en lugares abiertos y/o al aire libre.
  • Página 524 Cuando faltan menos de 1000 km para la ejecución de la próxima intervención de mantenimiento programa- do, durante la fase de autodiagnóstico, aparece en la pantalla el aviso representada aquí al lado. Si el vencimiento de la tarea de mantenimiento pro- gramado ha sido superado sin haber realizado la pues- ta a cero, en la pantalla aparece el aviso representado aquí...
  • Página 525 MV Agusta. • En caso de errores graves no es posible arrancar el motor. Contactar un centro de asistencia autorizado MV Agusta para la reso- lución del problema. - 36 -...
  • Página 526 Procedimiento de arranque Pulsador “START” Presione el botón para arrancar el motor sin girar el mando del acelerador. Suelte el botón apenas el motor se ponga en marcha. Cautela - Precaución: • Nunca accione el arranque por más de 5 segundos consecutivos para evitar dañar la instalación eléctrica.
  • Página 527: Selección Y Modificación De Las Funciones De La Pantalla

    4.4. Selección y modificación de las funciones de la pantalla La instrumentación de su motocicleta le permite seleccionar y modificar algunos parámetros principa- les de medición tal como se describe a continuación: - Selección de funciones: • “SETTINGS MENU” (Menú de configuración) •...
  • Página 528: Selección De Las Funciones De La Pantalla

    4.4.1. Selección de las funciones de la pantalla La selección de cada función se visualiza mediante una lengüeta inferior, conectada a un “info box” que contiene dife- rentes informaciones relativas a la función seleccionada. Utilizar los mandos “SET” ( izquierda) o “MODE” derecha) presentes en el lado izquierdo del manu- brio para navegar entre las diferentes funciones del menú...
  • Página 529 Modalidad “SETTINGS MENU” Esta modalidad permite modificar las configuraciones generales de las siguientes funciones (Ver §4.4.2.): • “EXIT” (Salida del menú “SETTINGS”) • “DASHBOARD SET” (Configuración tablero) • “PIN CODE” (Código Immobilizer) • “SERVICE” (Intervalo de mantenimiento) • “CUSTOM MAP” (Mapeado personalizado) •...
  • Página 530 Modalidad “SUSPENSIONS SETTING” * Esta posibilidad permite adaptar la predisposición de las suspensiones a las diferentes configuraciones de carga del vehículo (ver §4.4.4.). (*): Función presente sólo en la versión Lusso Función “ABS” Le permite activar o desactivar el sistema antibloqueo de frenos (ABS) (ver §...
  • Página 531 Modalidad “TRACTION CONTROL” Le permite adaptar el nivel de control de la tracción del motor en función de sus exigencias de conducción (ver §4.4.6.). Modalidad “TRIP MODE” Esta modalidad permite visualizar las siguientes funcio- nes (Ver §4.4.7.): • Cuenta kilómetros Parcial 1 “TRIP 1”...
  • Página 532 Modalidad “MAP SELECTION” La presente función permite seleccionar diferentes mapeados de la centralita según el tipo de uso del vehí- culo (ver §4.4.8.). Función “SPEED LIMITER” Le permite adaptar la velocidad máxima del vehículo en función de sus exigencias de conducción (ver §4.4.9.). - 43 -...
  • Página 533 Modalidad “CRUISE CONTROL” Esta modalidad permite seleccionar el valor de la velo- cidad de crucero del vehículo según las propias exigen- cias de conducción (ver §4.4.10.). Modalidad “BLUETOOTH” Esta modalidad permite acceder a las siguientes funcio- nes (Ver §4.4.11.): • “MENU PHONE” (Conexión telefónica) •...
  • Página 534 Modalidad “DATA LOGGER” * La presente función permite activar o desactivar el registro de los datos procedentes del sistema de nave- gación GPS y de los sensores del vehículo (ver §4.4.12.). (*): Presente sólo en la versión Lusso; disponible como pieza de recambio en las versiones 800 y Edition 1 - 45 -...
  • Página 535 4.4.2. Modalidad “SETTINGS MENU” Presionar el mando “SET” ( izquierda) hasta selec- cionar la modalidad “SETTINGS MENU”. Presionar el pulsador “OK” para acceder al menú de las configuraciones del tablero. Presionar los mandos “SET” o “MODE” para navegar entre las diferentes fun- ciones del menú, descritas en detalle en los apartados siguientes.
  • Página 536: Dashboard Set (Configuración Tablero)

    4.4.2.2. DASHBOARD SET (Configuración tablero) Presionar los pulsadores “SET” o “MODE” hasta seleccionar la función “DASHBOARD SET”, después presionar “OK” para acceder al menú de configuración del tablero. En esta modalidad se pueden configurar los siguientes parámetros: • “DATA” (Configuración fecha) •...
  • Página 537 Presionar los pulsadores “SET” o “MODE” para dis- minuir o aumentar la cifra relativa al mes. Presionar el pulsador “OK” para confirmar la cifra configurada. De manera análoga, ajustar la cifra del año (“YY”). Al final de las operaciones de ajuste, presionar el pulsador “OK”...
  • Página 538 De modo análogo, se puede configurar la línea “AM/PM” en caso de visualización del horario en moda- lidad “12h”. Presionar el pulsador “OK” para confirmar el horario. La pantalla sale de la modalidad “CLOCK” y pasa a la regulación del parámetro siguiente. SHOW (Visualización del reloj) Presionar el pulsador “OK”...
  • Página 539 LIGHT (Modalidad Noche/Día) Presionar el pulsador “OK” para configurar la opción de visualización nocturna o diurna de la pantalla. Presionar los pulsadores “SET” o “MODE” para seleccionar una de las posibles opciones de visualiza- ción: • “AUTO” -> Modalidad automática •...
  • Página 540 4.4.2.3. PIN CODE (Código Immobilizer) La función Immobilizer permite el arranque del motor sólo después del reconocimiento de la llave de encen- dido original. De hecho, es un sistema antirrobo integra- do en el circuito electrónico del vehículo, ya que impide su uso a cualquier persona no autorizada.
  • Página 541 “PIN CODE”. Repetir desde el inicio el procedi- miento de introducción del código, prestando atención de configurar correctamente todas las cifras presentes en la MV Code card en dotación. En caso de ulteriores problemas, contactar un centro de asistencia autoriza- do MV Agusta. - 52 -...
  • Página 542 4.4.2.4. SERVICE (Intervalo de mantenimiento) Presionar los pulsadores “SET” o “MODE” hasta seleccionar la función “SERVICE”, después presionar “OK” para visualizar las distancias de recorrido relativas a las tareas de mantenimiento programado. En esta modalidad se pueden visualizar los siguientes paráme- tros: •...
  • Página 543: Custom Map (Mapeado Personalizado)

    4.4.2.5. CUSTOM MAP (Mapeado personalizado) Presionar los pulsadores “SET” o “MODE” hasta seleccionar la función “CUSTOM MAP”, después pre- sionar “OK” para configurar los parámetros del mapea- do personalizado de la centralita del motor según sus exigencias. GAS SENSITIVITY (Sensibilidad del mando gas) Presionar el pulsador “OK”...
  • Página 544 MAX ENGINE (Par máximo motor) Presionar el pulsador “OK” para regular el par del motor. Presionar los pulsadores “SET” o “MODE” para seleccionar uno de los posibles niveles del par máximo: • “FULL POWER” -> Nivel alto • “LOW POWER” -> Nivel bajo Presionar el pulsador “OK”...
  • Página 545 ENGINE RESPONSE (Respuesta motor) Presionar el pulsador “OK” para regular la repuesta del motor. Presionar los pulsadores “SET” o “MODE” para seleccionar uno de los posibles niveles de respuesta: • “FAST” -> Respuesta rápida • “SLOW” -> Respuesta lenta Presionar el pulsador “OK” para confirmar el nivel seleccionado.
  • Página 546 SUSPENSION SET (Regulación suspensiones) * Presionar el pulsador “OK” para acceder al menú de selección de la regulación de las suspensiones. Presionar los pulsadores “SET” o “MODE” para seleccionar una de las posibles regulaciones: • “HARD” -> Regulación rígida • “MEDIUM” ->...
  • Página 547 4.4.2.6. QUICK SHIFT (Cambio rápido) Presionar los pulsadores “SET” o “MODE” hasta seleccionar la función“QUICK SHIFT”, después presio- nar “OK” para configurar los parámetros de activación de la función de cambio rápido. STATE (Estado de activación cambio rápido) Presionar el pulsador “OK”, después presionar los pulsa- dores “SET”...
  • Página 548 4.4.2.7. BLUETOOTH (Conexión telefónica) Presionar los pulsadores “SET” o “MODE” hasta seleccionar la función “BLUETOOTH”, después presio- nar “OK” para configurar los parámetros de activación de la conexión telefónica. DRIVER INPUT (Selección grupo dispositivos) Presionar el pulsador “OK”, después presionar los pulsadores “SET”...
  • Página 549 OPTION (Configuración módulo Bluetooth) Presionar los pulsadores “SET” o “MODE” hasta seleccionar la leyenda “OPTION”. Presionar el pulsador “OK” para acceder al menú de las configuraciones del módulo Bluetooth. ASSOCIATED DEVICES (Dispositivos asociados) Presionar el pulsador “OK” para visualizar la lista de los dispositivos asociados al módulo Bluetooth (“LIST DEVICE”).
  • Página 550 Cancelación dispositivo: Una vez seleccionado el dispositivo deseado, presionar el pulsador “OK” para activar el icono (basurero). Presionar el pulsador “OK” para cancelar el dispositivo seleccionado de la lista. La pantalla visualiza la leyenda “DEVICE DELETED” durante dos segundos, después vuelve a la pantalla “LIST DEVICE”.
  • Página 551 Retorno a la selección dispositivo: Después de salir del menú “DEVICE DATA”, presionar el pulsador “MODE” para activar el icono (atrás). Presionar el pulsador “OK” para volver a la selección del dispositivo. Utilizar las teclas “SET” o “MODE” para desplazar la lista de los dispositivos hacia abajo o hacia arriba.
  • Página 552 También si la búsqueda está aún en curso, es posi- ble modificar las informaciones relativas a los dispositi- vos encontrados hasta aquel momento. Seleccionar el dispositivo que se desea asociar al módulo Bluetooth y presionar “OK” para acceder al menú “DEVICE DATA”. Los parámetros visualizados son los siguientes: - DEVICE NAME: Se trata de un campo no modificable, donde se visualiza automáticamente la denominación...
  • Página 553 - DRIVER SET: Define el grupo al cual asociar el dispo- sitivo. Presionando el pulsador “OK”, se mostrarán las opciones disponibles (“DRIVER 1” / “DRIVER 2”). Presionar los pulsadores “SET” o “MODE” para despla- zar la lista de las opciones. Una vez seleccionada la opción deseada, presionar “OK”...
  • Página 554 DELETE ALL (Cancelación dispositivos) En el menú “OPTION”, presionar el pulsador “SET” para seleccionar “DELETE ALL”. Presionar el pulsador “OK” para iniciar la cancela- ción de todos los dispositivos asociados al módulo Bluetooth. Para prevenir cancelaciones accidentales, la pantalla muestra la pantalla de confirmación represen- tada al lado (“YES”: inicio cancelación / “NO”: interrup- ción cancelación).
  • Página 555 4.4.2.8. UNITS (Unidad de medida) Presionar los pulsadores “SET” o “MODE” hasta seleccionar la función “UNITS”. Presionar el pulsador “OK” para configurar las unida- des de medida de las dimensiones visualizadas en el tablero. SPEED (Velocidad) Seleccionar la función “SPEED” y presionar el pulsa- dor “OK”...
  • Página 556 TEMPERATURE (Temperatura) Una vez seleccionados los parámetros de la función “SPEED”, la pantalla selecciona automáticamente la función “TEMPERATURE”. Presionar el pulsador “OK” para confirmar la unidad de medida a la temperatura. Presionar los pulsadores “SET” o “MODE” para cam- biar la unidad de medida del termómetro de °C (Celsius) a °F (Fahrenheit) o viceversa.
  • Página 557 4.4.2.9. BATTERY CHECK (Control carga batería) Presionar los pulsadores “SET” o “MODE” hasta seleccionar la función “BATTERY CHECK”. Presionar el pulsador “OK” para acceder al menú de visualización de la carga de la batería. Presionar el pulsador “OK” para visualizar el nivel residual de carga de la batería en una escala graduada.
  • Página 558: Factory Reset (Configuración De Fábrica)

    4.4.2.10. FACTORY RESET (Configuración de fábrica) Presionar los pulsadores “SET” o “MODE” hasta seleccionar la función “FACTORY RESET”. Presionar el pulsador “OK” para acceder al menú de restablecimiento de todas las configuraciones predeter- minadas del tablero. Seleccionar la leyenda en el centro de la pantalla y presionar el pulsador “OK”...
  • Página 559 4.4.3. Modalidad “HEATED GRIPS” * Presionar el mando “SET” ( izquierda) hasta selec- cionar la modalidad “HEATED GRIPS”. NOTA: Las operaciones de activación de los puños calefactables pueden realizarse con el vehículo en movimiento. Presionar el pulsador “OK” para acceder al menú de activación de los puños calefactables.
  • Página 560 4.4.4. Modalidad “SUSPENSIONS SETTING” * (Regulación suspensiones Turismo Veloce Lusso) Presionar el mando “SET” ( izquierda) hasta selec- cionar la modalidad “SET SUSPENSIONS”. ATENCIÓN Las tareas de modificación o regulación de las disposiciones de las suspensiones deben realizarse con el motor apagado, el cambio en punto muerto, la moto parada y los pies en el suelo.
  • Página 561 Presionar los mandos “SET” o “MODE” para nave- gar entre las opciones de regulación disponibles. Presionar “OK” sin presionar ningún pulsador para confirmar el parámetro seleccionado. La pantalla vuelve a la modalidad “Running Mode”, mostrando la condición de regulación preseleccionada en el icono presente en el lado izquierdo.
  • Página 562 Presionar los mandos “SET” o “MODE” para nave- gar entre las opciones a disposición (“OFF”: ABS inac- tivo; “1”: ABS activo). Presionar “OK” o no presionar ningún pulsador para confirmar el parámetro seleccionado. La pantalla vuelve a la modalidad “Running Mode”, mostrando el estado de activación del sistema ABS en el relativo icono del lado derecho.
  • Página 563 4.4.6. Modalidad “TRACTION CONTROL” Presionar el mando “SET” ( izquierda) hasta selec- cionar la modalidad “TRACTION CONTROL”. ATENCIÓN Las operaciones de modificación o regula- ción de control de tracción deben realizarse con el motor apagado, el cambio en punto muerto, la moto parada y los pies en el suelo. Se prohíben cambiar las configuraciones de la pantalla durante la marcha.
  • Página 564 4.4.7. Modalidad “TRIP MODE” La pantalla “TRIP” se selecciona automáticamente cuando el tablero se encuentra en modalidad “Running Mode”. Presionar el pulsador “OK” para acceder al menú de visualización y modificación de los cuentakilómetros; en esta pantalla, presionando los pulsadores “SET” o “MODE” es posible navegar entre las siguientes funciones: •...
  • Página 565 4.4.8. Modalidad “MAP SELECTION” En el modelo Turismo Veloce, se pueden seleccionar diferentes mapeados de la centralita que permiten obte- ner características variables de potencia y prestaciones según el tipo de uso del vehículo. Para acceder al menú de modificación del mapeado centralita, presionar el mando “MODE”...
  • Página 566 Presionar el pulsador de puesta en marcha con el motor encendido para navegar entre las opciones dis- ponibles. Las características relativas del mapeado se enumeran en la tabla siguiente. Remitirse al punto § 4.4.2.5 para los procedimientos de configuración del mapeado “Custom”...
  • Página 567 4.4.9. Modalidad “SPEED LIMITER” Presionar el mando “MODE” ( derecha) hasta seleccionar la modalidad “SPEED LIMITER”. NOTA: Las operaciones de modificación o regulación de la velocidad máxima pueden realizarse con el vehículo en movimiento a una velocidad superior a 50 km/h. Presionar el pulsador “OK”...
  • Página 568 4.4.10. Modalidad “CRUISE CONTROL” Presionar el mando “MODE” ( derecha) hasta seleccionar la modalidad “CRUISE CONTROL”, des- pués presionar el pulsador “OK” para acceder al menú de regulación de la velocidad de crucero. En alternativa, para acceder directamente a la pan- talla de modificación, presionar el pulsador “Cruise Control”...
  • Página 569 4.4.11. Modalidad “BLUETOOTH” Presionar el mando “MODE” ( derecha) hasta seleccionar la modalidad “BLUETOOTH”, después pre- sionar el pulsador “OK” para acceder al menú de selec- ción de la conexión telefónica. Antes de iniciar la navegación de las funciones del dispositivo, verificar que el módulo Bluetooth esté...
  • Página 570: Conexión Telefónica

    4.4.11.1. Conexión telefónica Llamada entrante Cuando el tablero se encuentra en modalidad “Running Mode” y llega una llamada al móvil conectado al módulo Bluetooth, el monitor muestra la pantalla de notificación representada aquí al lado. En “info box” se visualiza el nombre y el número de teléfono de la per- sona que está...
  • Página 571 Modalidad “MENU PHONE” Presionar el mando “MODE” ( derecha) hasta seleccionar la modalidad “BLUETOOTH”, después pre- sionar el pulsador “OK” para acceder al menú de selec- ción de la conexión telefónica. Presionar los mandos “SET” o “MODE” para nave- gar entre las diferentes funciones del menú que se des- criben a continuación.
  • Página 572 Búsqueda en el índice telefónico Presionar los mandos “SET” o “MODE” para selec- cionar el icono , después presionar el pulsador “OK” para acceder a la lista de los números de teléfono en el índice del teléfono conectado al módulo Bluetooth. Presionar los mandos “SET”...
  • Página 573 Salida del “MENÚ PHONE” Presionar el mando “SET” hasta seleccionar el icono (atrás), después presionar el pulsador “OK” para salir del menú de selección de la conexión telefó- nica. Ahora se puede navegar entre las demás funcio- nes de la modalidad “BLUETOOTH”. 4.4.11.2.
  • Página 574 Presionar los mandos “SET” o “MODE” para selec- cionar las modalidades de reproducción de las cancio- nes de la lista de reproducción (ver los símbolos pre- sentes en la tabla contigua), después presionar el pul- sador “OK” para confirmar la opción deseada. Para salir de la modalidad “Playlist”...
  • Página 575: Navigation (Conexión Navegador)

    Salida de “MUSIC PLAYER” Presionar el pulsador “SET” hasta seleccionar el icono (atrás), después presionar el pulsador “OK” para salir del menú de lector musical. 4.4.11.3. NAVIGATION (Conexión navegador) Presionar el mando “MODE” ( derecha) hasta seleccionar la modalidad “NAVIGATION”, después pre- sionar el pulsador “OK”...
  • Página 576 4.4.11.4. INTERCOM (Intercomunicador piloto-pasa- jero) Presionar el mando “MODE” ( derecha) hasta seleccionar la modalidad “INTERCOM”, después pre- sionar el pulsador “OK” para acceder al menú de acti- Símbolos Estado de activación del intercomunicador vación de la función intercomunicador, que permite al piloto y al pasajero comunicarse entre sí...
  • Página 577 4.4.12. Modalidad “DATA LOGGER” * Presionar el mando “MODE” derecha) hasta seleccionar la modalidad “DATA LOGGER”. Presionar el pulsador “OK” para acceder al menú de activación del registro de los datos procedentes del siste- ma de navegación GPS y de los sensores del vehículo. NOTA Las operaciones de activación del registro de los datos pueden realizarse con el vehículo...
  • Página 578: Mensajes De Advertencia/Error

    4.4.13. Mensajes de advertencia/error La pantalla puede mostrar un error o un mal funciona- miento en las diferentes condiciones de utilización del vehículo. 4.4.13.1. Errores detectados en la fase de autodiag- nóstico Girando el interruptor de encendido hacia la posición “ON”, el instrumental y los testigos ejecutan el autodiag- nóstico.
  • Página 579 KED VEHICLE” como se ilustra en la figura de aquí al lado. ATENCIÓN: En caso de señalización de erro- res graves, no tratar de arrancar el motor y contactar un centro de asistencia autorizado MV Agusta para la resolución del problema. - 90 -...
  • Página 580: Errores Detectados Durante El Uso Del Vehículo

    “STOP ENGINE”. En estos casos, aproximar el vehículo a un espacio disponible fuera de la carretera y apagar inmediatamente el motor. No seguir la marcha y contactar un centro de asistencia autorizado MV Agusta para la resolución del problema. - 91 -...
  • Página 581 Si el tablero de instrumentos sigue indicando la presencia de un mal funcionamiento, hay que dirigirse sin demoras a un centro de asis- tencia autorizado MV Agusta para reparar el vehículo. Si se detectan contemporáneamente mal funciona- mientos en diferentes componentes del vehículo, en la pantalla se visualizarán dos señales de advertencia...
  • Página 582 Caballete lateral abierto Con el vehículo detenido: Después de haber arran- cado el motor, el sistema controla el estado del caballe- te lateral. Si el caballete lateral está extendido o abierto, la pantalla visualiza la información de peligro represen- tada aquí al lado. Si el caballete lateral permanece abierto, el sistema apaga el motor en el momento que se embraga una marcha para arrancar.
  • Página 583 Baja temperatura externa SI el termostato detecta una temperatura exterior inferior a 4° C, la pantalla visualiza la información de peligro representada aquí al lado. En estas condiciones aumentan las probabilidades de formación de escarcha o hielo sobre la carretera. ATENCIÓN Si se señalan temperaturas inferiores a los 4°...
  • Página 584 Si debe rellenarse a nivel, diríjase a un Centro de Asistencia MV Agusta autorizado (ver § 3.8). Si la indicación persiste a pesar de que el nivel es correcto, detenga la motocicle- ta y contacte con un Centro de Asistencia MV Agusta autorizado.
  • Página 585: Reabastecimiento Combustible

    4.5. Reabastecimiento combustible Peligro – Atención: la gasolina y sus vapores son extremamente inflamables y dañosos. Evitar el contacto y la inhalación. Durante el abastecimiento apagar el motor, no fumar, tener lejos llamas, chispas y fuentes de calor. Efectuar el llenado en un lugar abier- to o en un sitio bien ventilado.
  • Página 586 PELIGRO Llenando excesivamente el deposito puede provocar derrame del carburante debido a la expansión del calor provocada por el calor del motor o a la exposición de la motocicleta a la luz del sol. Eventual derrame de carburante puede provocar incendios. El nivel del carbu- rante en el depósito no debe superar nunca la base de la boca de llenado.
  • Página 587: Asiento Pasajero Y Asiento Piloto

    4.6. Asiento pasajero y asiento piloto 4.6.1. Extracción del asiento pasajero Colocar la llave. Presionar el sillín en la parte terminal y girar contemporáneamente la llave en sentido contra- rio a las agujas del reloj. Levantar el sillín desde el extremo posterior y extraerlo de la moto.
  • Página 588: Extracción Del Asiento Del Piloto

    4.6.2. Extracción del asiento del piloto Quitar el sillín pasajero como se indica en el apartado §4.6.1. Girar el tornillo posterior del asiento piloto 90° en sentido contrario a las agujas del reloj. Empujar el asiento hacia la parte posterior hasta desen- ganchar el encastre anterior.
  • Página 589 4.7. Acceso al hueco portaobjetos anterior En la parte anterior de la moto hay dos huecos portaobjetos; para poder acceder a los mismos realizar lo siguiente: Presionar la palanca de enganche y levantar la tapa. Para volver a cerrar el hueco portaobjetos, bajar la tapa y pre- sionarla hacia abajo hasta escuchar el clic de enganche que indica que se ha cerrado correctamente.
  • Página 590: Acceso A Las Maletas Laterales

    4.8. Acceso a las maletas laterales Introducir la llave y girarla en sentido horario. Levantar la manecilla para desbloquear la tapa lateral. Girar la tapa lateral para acceder a la parte interna de la maleta. Cargar el equipaje en la maleta. Volver a cerrar la tapa lateral y bloquearla en posición bajando la manecilla.
  • Página 591: Desmontaje De Las Maletas Laterales

    4.9. Desmontaje de las maletas laterales Desatornillar y quitar el pasador de seguridad inferior de la maleta lateral. Introducir la llave y girarla en sentido horario. Levantar la manecilla y sacar la maleta hacia atrás de la moto desenganchándola de los encas- tres que se encuentran en el chasis posterior.
  • Página 592 4.10. Tomas 12V En la parte derecha de la moto hay dos tomas de 12V; se habilita su funcionamiento rotando la llave de encendido hacia la posición “ON”. En estas tomas se pueden cargar dispositivos como, por ejemplo, chalecos térmicos o instru- mentos electrónicos, como móviles o navegado- res, usando el adaptador respectivo.
  • Página 593: Tomas Usb

    4.11. Tomas USB En la parte anterior de la moto hay dos tomas USB de 5V / 1A de capacidad máxima cada una; se habilita su funcionamiento girando la llave de encendido hacia la posición “ON”. En esta toma se pueden cargar instrumentos electrónicos, como móviles o navegadores sin uti- lizar adaptadores.
  • Página 594: Estacionamiento De La Motocicleta

    Si se nota una imperfec- ción, hacer controlar la instalación por un conce- sionario MV Agusta antes de utilizar el vehículo. - 105 -...
  • Página 595 Estacionamiento con caballete central Aferrar la empuñadura lateral izquierda y el manillar izquierdo posterior. Presionar con el pie derecho la punta del caballete central y contemporáneamente levantar la moto hacia arriba y hacia atrás hasta que el caballete central esté totalmente elevado. ATENCIÓN Cuando el vehículo está...
  • Página 596 Estacionamiento con caballete trasero Introducir el perno del caballete en el orificio del eje de la rueda trasera en el lado izquierdo de la moto; apoyar el caballete en el suelo y empuján- dolo, levantar el vehículo hasta que el vehículo esté...
  • Página 597: Lista Regulaciones

    Sin embargo algunas de estas regulaciones pueden ser realizadas exclusivamente por los Centros de Asistencia MV Agusta, dado que una regulación erró- nea de ciertos componentes sumamente importantes puede provocar una situación de peligro. PELIGRO Las regulaciones se deben realizar con el vehículo parado.
  • Página 598: Regulaciones

    REGULACIONES (D) Regulación del parabrisas (§5.6.) (B) Regulación palanca del mando embrague (§5.4.) (C) Regulación espejo retrovisor (§5.5.) (H) Orientación faro (§5.9.) (E) Regulación suspensión (G) Regulación cadena (§5.2.) delantera (§5.7.) (F) Regulación suspensión (A) Regulación palanca freno delantero (§5.3.) trasera (§5.8.) - 109 -...
  • Página 599: Tabla De Las Regulaciones

    REGULACIONES 5.2. Tabla de las regulaciones F - Regulación suspensión trasera: para adap- A - Regulación palanca freno delantero: para tar su respuesta a las preferencias del motociclis- optimizar el funcionamiento según las exigencias ta se pueden regular: del motociclista (§5.3). B - Regulación palanca del mando embrague: para optimi- - altura rectificado zar el agarre de acuerdo a las necesidades del piloto (§5.4).
  • Página 600: Regulación De La Palanca Del Freno Delantero

    REGULACIONES 5.3. Regulación de la palanca del freno delantero Girar el registro de regulación de la palanca para modificar la posición. En sentido horario: la palan- ca se acerca al mando. En sentido anti-horario: la palanca se aleja del mando. 5.4.
  • Página 601: Regulación De Los Espejos Retrovisores

    REGULACIONES 5.5. Regulación de los espejos retrovisores Girar el cuerpo del espejo retrovisor para regular la posición en las cuatro direcciones. Efectuar el ajuste en ambos espejos retrovisores. Para realizar un optimo ajuste, aconsejamos rea- lizarlo subidos en el vehículo. - 112 -...
  • Página 602: Regulación Del Parabrisas

    REGULACIONES 5.6. Regulación del parabrisas Según las exigencias propias de conducción, se puede regular la altura del parabrisas realizando lo siguiente: Desbloquear el parabrisas tirando la palanqui- lla hacia abajo. Regular el parabrisas en la posición deseada, después bloquearlo en posición, soltando la palanquilla de bloqueo.
  • Página 603 REGULACIONES 5.7. Regulación de la suspensión delantera Dispositivo hidráulico de frenado en extensión (Turismo Veloce 800 / Edition 1) NOTA: La regulación de las suspensio- nes se debe realizar preferiblemente con el depósito del combustible lleno. 5.7.1. Precarga muelle (suspensión delantera) La regulación se debe efectuar partiendo de la posi- ción standard.
  • Página 604: Dispositivo Hidráulico De Frenado En Extensión (Suspensión Delantera)

    REGULACIONES 5.7.2. Dispositivo hidráulico de frenado en 5.7.3. Dispositivo hidráulico de frenado en compresión (suspensión delantera) extensión (suspensión delantera) La regulación se debe efectuar partiendo de la La regulación se debe efectuar partiendo de la posición standard. Para encontrar tal posición es posición standard.
  • Página 605 REGULACIONES 5.8. Regulación de la suspensión trasera (Turismo Veloce 800 / Edition 1) PELIGRO: El amortiguador contiene gas de alta presión. No intentar de ninguna manera efectuar el desmontaje. PRUDENCIA: Para valorar el calibrado de la suspensión posterior no usar de ninguna manera la cola.
  • Página 606 REGULACIONES 5.8.1. Precarga muelle (suspensión trasera) La regulación ha de realizarse partiendo desde la posición estándar. Para encontrar dicha posición, girar en sentido contrario a las agujas del reloj hasta el tope, después en sentido horario hasta la posición estándar (ver tabla adjunta). Girarla en sentido horario para aumentar la precarga del muelle, o girarla en sentido contrario a las agujas Dispositivo hidráulico de...
  • Página 607: Dispositivo Hidráulico De Frenado En Extensión (Suspensión Trasera)

    REGULACIONES 5.8.2. Dispositivo hidráulico de frenado en extensión (suspensión trasera) La regulación se debe efectuar partiendo de la posición standard. Para encontrar tal posición es necesario girar en sentido horario hasta el tope, después en sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición standard (véase tabla).
  • Página 608 REGULACIONES 5.9. Ajuste proyector delantero Colocar el vehículo a 10 metros de distancia de una pared vertical. Asegurarse que el piso esté plano y que el eje óptico del proyector se encuentre perpendicular a la pared. El vehículo debe estar en posición vertical. Medir la altura del centro del proyector desde el suelo y mar- car a esa altura la pared con una cruz.
  • Página 609 REGULACIONES La regulación vertical del haz luminoso se puede realizar quitando el tapón presente en la parte inferior derecha del tablero y maniobrando el tor- nillo posicionado dentro del orificio. En sentido horario: el grupo óptico se inclina hacia arriba. En sentido antihorario: el grupo ópti- co se inclina hacia abajo.
  • Página 610 Todo lo que hacemos tiene repercusiones para todo el planeta y en sus recursos. MV Agusta, a tutela de los intereses de la comunidad, sensibiliza los Clientes y los operadores de la asis- tencia técnica a adoptar una utilización del vehículo y de eliminación de sus partes, respetando plenamente las normativas vigentes en términos de contaminación del medio ambiente, eliminación y reciclaje de los...
  • Página 611 NOTAS ................. . .
  • Página 612 SCHEMA ELETTRICO TURISMO VELOCE Part. N. 8000C0120 Revisione 1 12 11 10 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Y/Gr Br/Y Br/P V/Gr R/Gr V/Bk B/Bk Br/P Br/P Br/B Gr/O Br/Gr Br/Gr R/Bk Gr/R P/Bk Gy/Bk Gr/Bk Gr/P Gy/R Br/W Gr/W...
  • Página 613 Parts list Parts list Parts list Parts list Parts list Wire colors list Fuses list Ref. Amperage (A)Application Ref. Description Ref. Description Ref. Description Ref. Description Ref. Description Letter(s) Color Fuel pump - Coils Power unit Rear speed sensor Rear brake switch Water temperature sensor for Heated handgrips Lambda sensor - Injectors...
  • Página 614 TABELLA REGOLAZIONE SOSPENSIONI - SUSPENSION ADJUSTMENT TABLES - TABLEAU DE RÈGLAGE DES SUSPENSIONS - TABELLE DER EINSTELLUNGFEDERUNG - TABLA REGULACIÓN SUSPENSIÓNES Part. N. 8000C0121 Rev. 2 Turismo Veloce 800 / Turismo Veloce Edition 1 Tipo di assetto - Type of geometry - Type d’assiette - Einstellungsart - Tipo de equilibrado Sospensione anteriore Front suspension...
  • Página 615 TABELLA REGOLAZIONE SOSPENSIONI - SUSPENSION ADJUSTMENT TABLES - TABLEAU DE RÈGLAGE DES SUSPENSIONS - TABELLE DER EINSTELLUNGFEDERUNG - TABLA REGULACIÓN SUSPENSIÓNES Part. N. 8000C0122 Rev. 2 Turismo Veloce Lusso Tipo di assetto - Type of geometry - Type d’assiette - Einstellungsart - Tipo de equilibrado Sospensione anteriore Front suspension...

Tabla de contenido