Utilización de la MAXI MOVE ....................16 Antes de acercarse al paciente ..................... 16 Chasis en “V” de abertura motorizada ................... 16 Sistema tipo «cierre y carga» de la grúa MAXI MOVE ..............16 Comprobaciones del accesorio ..................... 17 Utilización del bastidor DPS ......................18 Para levantar desde una silla .....................
Página 4
Cuidado de su MAXI MOVE ....................38 Cuidado y limpieza de arneses ...................... 38 Limpieza y cuidado de la grúa ....................... 38 Partes de la MAXI MOVE que necesitan una limpieza especial ..........38 Verificaciones diarias obligatorias ....................39 Pruebas periódicas ........................39 Consejo referente al servicio ......................
Definiciones usadas en este manual La MAXI MOVE se ha sido diseñado para su uso con arneses ArjoHuntleigh. Use solamente arneses y camillas suministrados por ArjoHuntleigh que se han AVISO: diseñado para la grúa MAXI MOVE.
Solamente deberán utilizarse piezas de repuesto originales ArjoHuntleigh. Vida útil en servicio • La vida útil esperada de la grúa ArjoHuntleigh es de diez años a partir de la fecha de fabricación, siempre que se cumplan las condiciones siguientes: •...
Instrucciones de seguridad Instrucciones de seguridad Símbolos empleados Generalidades Simbología Este símbolo va acompañado de una fecha (para indicar la fecha de fabricación) y la dirección postal del fabricante. Este símbolo indica que los productos cumplen con la directiva 93/42/CEE sobre productos sanitarios. Este símbolo indica que los productos cumplen con la directiva médica sobre productos sanitarios 93/42/CEE;...
DERECHA funcionamiento de los diversos controles y aspectos de la MAXI MOVE y que lleve a cabo todo Fig. 2 lo referente a los procedimientos de inspección. Este producto ha sido diseñado y fabricado para ofrecerle un funcionamiento sin problemas.
Descripción del producto / funciones Descripción del producto / funciones Piezas a las que se refiere este manual Fig. 3 1) Mástil 12) Botón de parada 2) Cubierta superior del mástil 13) Botón de encendido 3) Asidero de maniobra 14) Botón de liberación de batería 4) Batería 15) Cargador de la batería 5) Ruedas con freno...
Página 10
Descripción del producto / funciones Fig. 4...
ArjoHuntleigh diseñados para usarse con la grúa MAXI MOVE a fin de evitar el riesgo de caídas y lesiones. Los perfiles de arnés ilustrados (vea la fig. 5) le ayudarán a identificar los diversos arneses y camillas de tela ArjoHuntleigh disponibles.
Página 12
Descripción del producto / funciones Perfiles de arnés estándar de ArjoHuntleigh que se pueden utilizar con la grúa MAXI MOVE Arnés con acolchado Arnés para WC Arnés para amputado de cuatro puntos de cuatro puntos de cuatro puntos Camilla blanda Camilla de correas NOTA: Hay otros modelos de arnés disponibles.
Panel de control (Vea la fig. 7) Una función adicional en la MAXI MOVE es un panel de control montado en el mástil que funciona en paralelo con el mando de control y que Botón de parada...
Seguidamente proceda a retirar la obstrucción. Indicador de batería El indicador de batería de la MAXI MOVE es un dispositivo incluido en el mando de control. Consulte los procedimientos de funcionamiento en el apartado de «Carga de baterías».
Brazo y bastidores / Bastidores de camilla mantenimiento anual deberá realizarse lo antes posible. (Vea la fig. 3) La MAXI MOVE incorpora un dispositivo de conexión rápida que le permitirá usar accesorios El técnico deberá reiniciar la pantalla a «0,0» tras la múltiples, tales como bastidores de bucle/DPS,...
AVISO: durante el desplazamiento, asegúrese siempre de que haya suficiente espacio por encima de la MAXI MOVE para garantizar la seguridad del paciente y de la gente que le rodea, y para evitar lesiones. Tenga mucha precaución al pasar a través de puertas.
(vea la fig. 16). Si el accesorio se desengancha de la barra en T, NO use la MAXI MOVE. Póngase en contacto con su representante local de ArjoHuntleigh. Fig. 16 AVISO: compruebe siempre que el accesorio esté...
No permita que el paciente se agarre al bastidor. Una vez que la MAXI MOVE está en su posición correcta, acople los clips de sujeción de la correa de hombro a la orejeta del arnés en el bastidor (vea la Fig.
(vea insertar las patas del chasis de la MAXI MOVE. la fig. 23). El arnés especialmente diseñado, junto con su soporte de cabeza integral, permite a una persona Disponga el paciente sobre el arnés volviéndole hacia...
Página 20
Seguidamente coloque la MAXI MOVE de modo que PRECAUCIÓN: Asegure siempre que todos los el bastidor quede centrado y justamente sobre el clips de sujeción del arnés estén en su sitio...
Con esto se alzarán ligeramente la cabeza y los riesgo de caídas. hombros del paciente. Separe la MAXI MOVE antes de retirar el arnés de debajo del paciente. Si transfiere el paciente a una silla, vea la sección titulada “Para levantar desde una silla”...
MAXI MOVE, pero deberá prestarse atención especial en ofrecer apoyo a las piernas del paciente durante la El bastidor motorizado DPS deberá usarse de primera parte del levantamiento.
Utilización del bastidor de bucle Si la MAXI MOVE incorpora un bastidor de bucle, asegúrese de girar el bastidor hasta que encaje en su sitio antes de acoplar el arnés, de modo que la grúa se asemeje a la ilustrada en la fig.
Utilización de la MAXI MOVE Para levantar desde una silla MÉTODO 2 En primer lugar, incline con cuidado al paciente si es necesario. Deslice el arnés sobre la espalda del paciente hasta que la costura «C» llegue a la base de la columna (vea la fig.
WC. Observe el procedimiento siguiente para levantar un paciente usando el bastidor de camilla y la camilla blanda. PRECAUCIÓN: antes de utilizar la camilla blanda con la MAXI MOVE, asegúrese de que el bastidor de camilla ArjoHuntleigh haya instalado correctamente en el soporte (vea la fig.
Página 26
Utilización de la MAXI MOVE Fig. 47 Gire el bastidor de la camilla hasta que los pies del paciente queden situados cerca del mástil (vea la Fig. 44 fig. 48). En esta posición, la grúa completa podrá El bastidor es simétrico y puede utilizarse desde pasar a través de umbrales de puerta anchos.
Coloque uno de los tubos extremos sobre la cabeza del PRECAUCIÓN: Antes de utilizar la camilla con la paciente y el otro por debajo de los pies. Coloque la MAXI MOVE, asegúrese de que el bastidor de sección lateral «sin correas» al lado del paciente con las camilla...
Página 28
Utilización de la MAXI MOVE Guía de correa El extremo de la cinta transversal se colocará por debajo del paciente Extremo suelto de la correa Fig. 52 Fig. 50 Deslice las cintas que pueda disponer con facilidad por debajo del paciente. Levante la cabeza y las piernas del paciente para facilitarlo.
Página 29
Utilización de la MAXI MOVE AVISO: esencial mantener paciente aproximadamente a la altura de la cama para asegurar la estabilidad del arnés y mantener el contacto con el paciente/cuidador. Al bajar el bastidor de la camilla, asegúrese de que las piernas y los pies del paciente y del cuidador queden suficientemente separados del mástil móvil...
Evite cualquier otro tipo de uso para evitar las lesiones. Si la MAXI MOVE está equipada con una báscula ArjoHuntleigh, tendrá la ventaja añadida de poder Fig. 58 pesar a los pacientes mientras los levanta con la grúa.
NOTA: SOLO PARA BÁSCULAS EUROPEAS: si la pantalla muestra alternativamente el símbolo de inclinación con el de la báscula, reubique la MAXI MOVE en una superficie nivelada, de modo que la báscula pueda funcionar correctamente (vea la fig. 59). NOTA: Es normal que el símbolo de inclinación aparezca en la pantalla puntualmente durante el Fig.
«8888.8» para indicar un estado de error. Retire el 1) Pulse el botón de la báscula para visualizar en la paciente de la MAXI MOVE y proceda a restablecer pantalla una lectura nula (vea la fig. 65). la unidad.
Báscula Unidades de peso La unidad de medida se configura en kilogramos para Botón de Europa ello puede alterado. Para Botón de salir introducir instrumentos no europeos, la unidad de medida podrá ser configurada en “kg” o “lb”. 1) En el momento de la puesta en marcha, pulse al mismo tiempo ambos botones de accionamiento de la báscula (vea la fig.
Báscula - Mini guía de instrucciones para el mando de control Báscula - Mini guía de instrucciones para el mando de control MÉTODO A MÉTODO B PUESTA EN MARCHA PUESTA EN MARCHA DURANTE UNA TRANSFERENCIA Con el arnés ya instalado Con el arnés aún no está...
Página 35
Recargue las (continúa en la columna siguiente) baterías cuanto antes posible. OTROS AVISOS En la esquina superior derecha de la pantalla se visualizarán llaves de tuercas cruzadas. Contacte con un técnico de ArjoHuntleigh para solicitar mantenimiento.
Carga de baterías Carga de baterías Desmontaje de la batería La MAXI MOVE incluye un indicador de nivel de carga de batería en el mando de control. El nivel de carga de la batería se visualiza automáticamente en la pantalla Cuando el indicador de nivel de carga de baterías en...
El cargador no debe estar cubierto de polvo ni exponerse a éste. Los contactos de metal deben mantenerse limpios. • El cargador solamente debe utilizarse con las MAXI MOVE baterías de la suministradas por ArjoHuntleigh. • Una vez cargada, la batería puede permanecer...
(si corresponde). importante cuando se usa el mismo producto para otro 2) Retire los residuos visibles de la MAXI MOVE con paciente, con el fin de reducir al mínimo la posibilidad un paño empapado en agua. Empiece por arriba y de contagio.
El uso de las toallitas de alcohol isopropílico al 70% v/v MAXI MOVE, retírela de servicio y póngase en ha mostrado ser efectivo contra MRSA y varios otros contacto con el departamento de servicio de microorganismos en condiciones de suciedad ligera.
La caja de control emite pitidos en condiciones distintas a las anteriormente • Llame a ArjoHuntleigh para solicitar asistencia. mencionadas. Si el actuador se «cala» durante • Bajo nivel de batería Sustituya por la batería recién cargada.
Etiquetas Etiquetas Clave para etiquetas: Identificación de producto ArjoHuntleigh para entornos húmedos Etiqueta de carga de seguridad Referencia de tamaño-color de arnés Etiqueta con el nombre de la grúa Etiqueta de ArjoHuntleigh Etiqueta con información del producto Etiqueta con el número de serie Etiqueta con visualización metrológica...
AVISO: No debe usarse equipo portátil de comunicaciones por RF (incluidos periféricos como cables de antena y antenas externas) a menos de 30 cm de cualquier parte de la Maxi Move, incluidos los cables especificados por el fabricante. En caso contrario, se podría degradar el rendimiento de este equipo. Consulte el apartado «Compatibilidad electromagnética»...
Especificaciones técnicas Dimensiones de la 1) DIMENSIONES CON LA GRÚA NO CARGADA grúa 2) TOLERANCIAS DE DIMENSIONES: ± 10 MM (3/8”) PATAS PATAS PATAS PATAS CERRADAS ABIERTAS CERRADAS ABIERTAS [13"] [11 3/8''] [12 5/8"] [11''] BASE DE SERIE [4 1/2"] BASE [10 1/4"] [9 7/8"]...
Página 44
Especificaciones técnicas Dimensiones de la grúa 1) DIMENSIONES CON LA GRÚA NO CARGADA 2) TOLERANCIAS DE DIMENSIONES: ± 10 MM (3/8”) PATAS PATAS CERRADAS ABIERTAS [4 3/4"] [3 1/8''] BASE DE SERIE [4 1/2"] BASE DE BAJA ALTURA [4''] 1118 [44"] CON BASE ESTÁNDAR Y BAJA DEL BASTIDOR DPS (BRAZO EXTENDIDO) CON BASTIDOR DE BUCLES DE 4 PUNTOS...
Apéndice – Configuraciones del código de gravedad de báscula Siempre que se vendan grúas de suelo con báscula MAXI MOVE en Europa, la conformidad de la báscula NOTA: cuando el código preconfigurado es 99, esto con los requisitos de la Directiva del Consejo 90/384/ significa que la báscula ha sido ajustada para la...
Emisiones electromagnéticas: para todos los equipos y sistemas La MAXI MOVE está pensada para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario de la MAXI MOVE deberá asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
Guía y declaración del fabricante: Inmunidad electromagnética: para todos los equipos y sistemas. La MAXI MOVE se ha diseñado para utilizarse en el siguiente entorno electromagnético. El cliente o usuario de la MAXI MOVE deberá asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
Página 48
Compatibilidad electromagnética Prueba de Nivel del ensayo Entorno electromagnético Nivel de conformidad inmunidad CEI 60601 (guía) 800 - 960 MHz 800 - 960 MHz 28 V/m; PM 50%; 18 Hz 28 V/m; PM 50%; 18 Hz (continuación) Campos de 1700 - 1990 MHz 1700 - 1990 MHz proximidad 28 V/m;...
Página 51
Fax: + 61 89337 9077 E-mail: info.france@arjo.com PORTUGAL BELGIQUE / BELGIË HONG KONG Arjo em Portugal Arjo NV/SA ArjoHuntleigh (Hong Kong) Limited MAQUET Portugal, Lda. Evenbroekveld 16 Room 411-414, 4/F, Manhattan Centre, (Distribudor Exclusivo) BE-9420 ERPE-MERE 8 Kwai Cheong Road, Kwai Chung, N.T., Rua Poeta Bocage n.º...
Página 52
Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Sweden www.arjohuntleigh.com ArjoHuntleigh is a world-leading provider of integrated products and solutions that improve the lives of patients and residents with reduced mobility. We help healthcare facilities deliver wellness and effective everyday care, early mobilisation, safe patient handling, venous thromboembolism prevention, pressure injury prevention, hygiene routines, bariatric care and diagnostics.