Página 1
Cesoie tagliaerba senza filo Istruzioni per l’uso Accugrasschaar Gebruiksaanwijzing Tijeras Inalámbricas para Manual de instrucciones Hierba Tesoura para Poda a Bateria Manual de instruções Batteridreven græsklipper Brugsanvisning GR Ψαλίδι Γρασιδιού Μπαταρίας Οδηγίες χρήσης Akülü Çim Makası Kullanım kılavuzu DUM166 DUM168 012521...
Intended use battery pack may create a risk of fire when used with ENE015-1 The tool is intended for cutting lawn edges or sprouts. another battery pack. 3. Use power tools only with specifically designated CORDLESS GRASS SHEAR battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
CORDLESS HEDGE TRIMMER 8. Inspect the cutting tool at short regular intervals for damage (detection of hairline cracks by means of SAFETY WARNINGS GEB062-5 tapping-noise test). 9. Before commencing cutting, the cutting tool must have 1. Keep all parts of the body away from the cutter reached full working speed.
18. Clean the hedge trimmer and especially the cutter Always stop tool operation and charge the battery after use, and before putting the trimmer into storage cartridge when you notice less tool power. for extended periods. Lightly oil the cutter and put on 2.
Página 13
• Low battery voltage: NOTE: The remaining battery capacity is too low and the tool • Depending on the conditions of use and the ambient will not operate. In this situation, remove and temperature, the indication may differ slightly from the recharge the battery.
Página 14
• When installing or removing base frame, take care that Press the undercover down and turn the undercover your fingers are not be pinched between the tool and clockwise while pressing it down until the symbol the label is aligned with the symbol on the locking lever base frame.
• These accessories or attachments are recommended Overlap the oval hole in the upper blade with that in the for use with your Makita tool specified in this manual. lower one. Move the shear blades so that the hole in the...
Página 16
The typical A-weighted noise level determined according • Overreaching with a hedge trimmer, particularly from a to IEC60335: ladder, is extremely dangerous. Do not work from Model DUM166 anything wobbly or infirm. (Fig. 42) Sound pressure level (L ): 77 dB (A) Do not attempt to cut branches thicker than 10 mm Uncertainty (K): 2.5 dB (A)
Página 17
The technical file in accordance with 2006/42/EC is The typical A-weighted noise level determined according available from: to EN60745: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Sound pressure level (L ): 74 dB (A) Uncertainty (K): 2.5 dB (A) The conformity assessment procedure required by The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Página 18
18. Couvercle supérieur 34. Couvercle de protection de la copeaux 19. Appuyez lame de cisailles pour haie 48. Orifice du crochet SPÉCIFICATIONS Modèle DUM166 DUM168 Largeur de coupe effective 160 mm Passes par minute (min 1 250 Tension nominale 14,4 V C.C.
électroniques (DEEE) ainsi qu’aux 9. N’utilisez pas l’appareil au-dessus des capacités pour lesquels il a été conçu : cela pourrait nuire à la qualité batteries, aux accumulateurs et aux du travail et provoquer un risque de blessures. batteries et accumulateurs usagés et à 10.
Página 20
lame ou une autre pièce endommagé(e) doit être 2. Avant d’effectuer une opération d’entretien, de inspecté(e) soigneusement pour déterminer s’il/si elle remplacer les lames ou de nettoyer l’appareil ou la va fonctionner correctement. Assurez-vous que les lame, éteignez le moteur et retirez la batterie. pièces en mouvement sont alignées et se déplacent 3.
Página 21
stockage du taille-haie, fermez toujours le mettez l’étui de protection. Vous pouvez suspendre couvercle du dispositif de coupe. Une utilisation l’étui fourni avec l’appareil au mur, ce qui vous permet correcte du taille-haie permettra de réduire les risques de ranger le taille-haie de manière sûre et pratique. éventuels de blessures corporelles par la lame de 19.
CONSERVEZ CES L’outil s’arrête automatiquement pendant l’utilisation lorsqu’il et/ou la batterie se trouvent dans l’une des INSTRUCTIONS. situations suivantes : • Surchargé : Conseils pour assurer la durée de vie L’outil fonctionne de manière à créer un courant optimale de la batterie anormalement élevé.
Página 23
Voyant (Fig. 5) Si l’outil est également surchargé et s’arrête pendant son fonctionnement, le voyant rouge s’allume. Faites fonctionner l’outil pour que le voyant indique Reportez-vous au tableau suivant pour connaître l’état de l’autonomie restante de la batterie. la batterie et la mesure à prendre concernant le voyant. Voyant État Mesure à...
à couper. (Fig. 24) réglage doivent être effectués dans un centre d’entretien Lorsque vous taillez l’herbe autour de courbes, de Makita agréé, exclusivement avec des pièces de clôtures ou d’arbres, déplacez l’outil le long de ceux-ci. rechange Makita.
Página 25
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, Réglez la position des trois clous de sorte qu’ils soient contactez votre Centre de service local Makita. alignés par rapport au repère d’alignement de base sur le • Ensemble de lame de taille-herbes carter de l’outil.
Página 26
• Ne coupez pas les arbres morts ou objets durs selon la norme IEC60335 : similaires. Vous risqueriez d’endommager l’outil. Modèle DUM166 • Ne taillez pas le gazon ou les mauvaises herbes à Niveau de pression sonore (L ) : 77 dB (A) l’aide de la lame de cisailles pour haie.
Página 27
ENH021-8 Taillage de haie avec lames de cisailles pour haie en Déclaration de conformité CE option Makita déclare que la/les machine(s) suivante(s) : Bruit ENG905-1 Nom de la machine : Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés...
33. Hecken-Schneidblatt zuerst der Schneidblattschutz 18. Abdeckung 34. Schutz für Hecken-Schneidblatt angebracht werden 19. Drücken 35. Aufbewahrungshülle 48. Aufhängung TECHNISCHE DATEN Modell DUM166 DUM168 Effektive Schnittbreite 160 mm Bewegungen pro Minute (min 1.250 Nennspannung 14,4 V Gleichspannung 18 V Gleichspannung BL1830/BL1840/...
Página 29
getrennt gesammelt und einer und mit geringerem Verletzungsrisiko bei Auslegungsdrehzahl durchführen. umweltgerechten Wiederverwertung 10. Lehnen Sie sich nicht zu weit vor. Achten Sie jederzeit zugeführt werden. auf sicheren Stand und sicheres Gleichgewicht. Verwendungszweck ENE015-1 Persönliche Schutzausrüstung Das Werkzeug ist für das Schneiden von Rasenkanten 1.
und trocken sind und testen Sie die Funktionsweise - immer, wenn das Gerät anormal zu vibrieren des Start/Stoppschalters. beginnt. 3. Überprüfen Sie das Werkzeug vor der Verwendung 13. Achten Sie stets darauf, dass die Belüftungsöffnungen auf beschädigte Teile. Beschädigte frei von Fremdkörpern sind. Schutzvorrichtungen oder sonstige beschädigte Teile Schneidwerkzeuge müssen sorgfältig überprüft werden, um...
Página 31
SICHERHEITSHINWEISE ZUR Überprüfen Sie die Schere auf Beschädigungen, und reparieren Sie sie bei Bedarf. AKKU-HECKENSCHERE GEB062-5 15. Schalten Sie die Heckenschere stets aus und ziehen Sie den Akkublock ab, bevor Sie die Schere 1. Halten Sie mit allen Körperteilen Abstand zum überprüfen, Fehler beheben oder in der Schere Schneidmesser.
Página 32
Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem sodass das Werkzeug oder der Akkublock beschädigt Material in Berührung kommen. werden oder diese Verletzungen verursachen. Der Akkublock darf nicht in einem Behälter Zum Abnehmen des Akkublocks müssen Sie die Taste aufbewahrt werden, in dem sich andere auf der Vorderseite des Akkublocks schieben und metallische Gegenstände wie beispielsweise gleichzeitig den Akkublock aus dem Werkzeug...
Página 33
Ein- und Ausschalten (Abb. 4) Anzeigenlampen Verbleibende ACHTUNG: Akkuladung • Achten Sie vor dem Einsetzen des Akkublocks in das Leuchtet Blinkt Werkzeug darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter korrekt bedienen lässt und beim Loslassen in die 75% bis 100% Position „OFF“ (AUS) zurückkehrt. Damit der Ein/Aus-Schalter nicht versehentlich betätigt 50% bis 75% wird, verfügt das Werkzeug über eine Entriegelungstaste.
Página 34
Um den Grundrahmen abzubauen, drehen Sie das das Schneidmesser so, dass sich das Loch im Werkzeug um, erfassen Sie den Grundrahmen unten und Grundplatte des Schneidmessers in der Mitte dieser sich ziehen Sie den Grundrahmen aus der Kerbe. (Abb. 10) überlappenden Löcher befindet.
Página 35
SONDERZUBEHÖR Verpackung der Schneidmesser. ACHTUNG: Anbauen der Schneidmesser (Abb. 29) • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Bereiten Sie Kurbelmechanismus, Abdeckung und die Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile neuen Schneidmesser vor. (Abb. 16) empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und Richten Sie die Position der drei Stifte so aus, dass diese Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen.
Página 36
Bringen Sie das ovale Loch im oberen Messer mit dem im HINWEIS: unteren Messer in Übereinstimmung. Positionieren Sie • Der Kurbelmechanismus kann im Werkzeug das Schneidmesser so, dass sich das Loch im verbleiben. (Abb. 41) Grundplatte des Schneidmessers in der Mitte dieser sich HINWEIS: überlappenden Löcher befindet.
Página 37
Last läuft). Tragen Sie Gehörschutz. Nur für europäische Länder ENH003-15 Schwingung ENG900-1 EG-Konformitätserklärung Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen) Makita erklärt, dass die nachfolgende(n) Maschine(n): nach IEC60335: Bezeichnung der Maschine(n): Schwingungsbelastung (a ): 2,5 m/s oder weniger Akku-Grasschere Abweichung (K): 1,5 m/s...
Página 38
Die technischen Unterlagen gemäß 2006/42/EG sind erhältlich von: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien 28. 4. 2015 Yasushi Fukaya Direktor Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien Nur für europäische Länder ENH021-8 EG-Konformitätserklärung Makita erklärt, dass die nachfolgende(n) Maschine(n): Bezeichnung der Maschine(n):...
17. Leva di bloccaggio 32. Olio per macchine residui 18. Copertura inferiore 33. Lama di taglio per siepi 48. Foro per gancio CARATTERISTICHE TECNICHE Modello DUM166 DUM168 Ampiezza di taglio effettiva 160 mm Corse al minuto (min 1.250 Tensione nominale 14,4 V CC...
Página 40
di essere riciclate in modo eco- causare impedimenti. Non indossare gioielli o capi d’abbigliamento che potrebbero rimanere impigliati. compatibile. Indossare una protezione per tenere raccolti i capelli Uso previsto ENE015-1 lunghi. L’utensile è progettato per il taglio dei bordi del prato o dei 2.
Página 41
assistenza autorizzati, salvo diversa indicazione nel bambini. Provvedere alla pulizia e alla manutenzione presente manuale. prima di riporre l’apparecchio. 4. Accendere il motore solo quando le mani e i piedi si 6. Utilizzare solamente parti e accessori di ricambio trovano a debita distanza dall’utensile da taglio. raccomandati dal produttore.
Página 42
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA 5. Gli utenti alle prime armi dovrebbero fare affidamento su una persona esperta per imparare a utilizzare il SICUREZZA ENC007-9 tagliasiepi. 6. L’uso del tagliasiepi non è consentito ai minori di 18 RELATIVE ALLA BATTERIA anni. Tale restrizione non si estende agli operatori con un’età...
DESCRIZIONE FUNZIONALE Indicazione della capacità residua della batteria ATTENZIONE: (Solo per batterie il cui codice modello termina con “B”). • Prima di regolare o controllare le funzioni dell’utensile, (Fig. 3) verificare sempre di averlo spento e di aver rimosso la Premere il pulsante di controllo sulla batteria per batteria.
Página 44
Spia luminosa Stato Intervento da eseguire La spia lampeggia in rosso. Indica che è il momento adatto per Ricaricare la batteria il più presto sostituire la batteria nel momento in cui possibile. la sua carica diventa limitata. La spia si illumina in rosso. (Nota 1) Questa funzione si attiva quando la Ricaricare la batteria.
Evitare che la lama entri in contatto con essi. • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile (Fig. 25) Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi Durante il taglio di germogli o del fogliame di un piccolo altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
Solo per utilizzo su tagliasiepi a batteria Rimuovere il coprilama dalle vecchie lame di taglio e inserirlo sulle nuove per facilitare le operazioni di L’utensile può essere utilizzato come tagliasiepi sostituzione. (Fig. 32) adoperando la lama di taglio per siepi (accessorio Capovolgere le lame di taglio e installarle in modo che il opzionale) e il set di modifica bidirezionale (accessorio perno sull’utensile penetri nel foro delle lame di taglio.
Página 47
Il tipico livello di rumore ponderato “A” è determinato in essere tagliati prima con delle cesoie e portati al livello del conformità con norma IEC60335: taglio della siepe. Modello DUM166 Livello di pressione sonora (L ): 77 dB (A) ATTENZIONE: Variazione (K): 2,5 dB (A) •...
Página 48
Operazione di taglio della siepe con lame di taglio per Solo per i paesi europei ENH021-8 siepi opzionali Dichiarazione di conformità CE Makita dichiara che le macchine seguenti: Rumore ENG905-1 Denominazione dell’utensile: Il tipico livello di rumore ponderato A è determinato in Tagliasiepi a batteria conformità...
34. Schede voor de messenbladen wordt gemonteerd 18. Onderdeksel van de heggenschaar 48. Gat voor haak 19. Drukken 35. Opbergafdekking TECHNISCHE GEGEVENS Model DUM166 DUM168 Effectieve snoeibreedte 160 mm Aantal snijbewegingen per minuut 1.250 (min Nominale spanning 14,4 volt gelijkstroom...
het einde van hun levensduur hebben 10. Reik niet te ver. Zorg altijd voor een stevige stand en goede lichaamsbalans. bereikt, gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd Persoonlijke-veiligheidsuitrusting naar een recyclebedrijf dat voldoet aan 1. Draag geschikte kleding. De te dragen kleding dient de geldende milieu-eisen.
Página 51
onderdeel dat beschadigd is, dient vakkundig te 4. Volg de instructies voor het smeren en verwisselen worden gerepareerd of vervangen door een erkend van accessoires. servicecentrum, behalve indien anders aangegeven in 5. Als een gereedschap niet wordt gebruikt, dient dit deze gebruiksaanwijzing.
3. Houd het elektrisch gereedschap alleen vast bij messenbladen met een beetje olie en breng de het geïsoleerde oppervlak omdat de schede aan. De schede die bij het gereedschap is messenbladen met verborgen bedrading in geleverd kan aan een een muur worden gehangen aanraking kunnen komen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. Het gereedschap zal tijdens gebruik automatisch stoppen wanneer het gereedschap en/of de accu zich in een van de volgende omstandigheden bevinden: Tips voor een lange levensduur van de • Overbelasting: accu Het gereedschap wordt gebruikt op een manier die 1.
Bedrijfslampje (zie afb. 5) Om het gereedschap te starten, drukt u de uit- vergrendelknop in en knijpt u de aan/uit-schakelaar in. Tijdens gebruik van het gereedschap geeft het Laat de aan/uit-schakelaar los om het gereedschap te bedrijfslampje de toestand van de acculading aan. stoppen.
Página 55
Om de messenbladen te verwijderen drukt u eerst op de • Houd het gereedschap met één hand vast. Houd het vergrendelknop, en met ingedrukte vergrendelknop draait gereedschap niet vast aan de bolling op de voorkant. u het onderdeksel linksom totdat het symbool op het (Zie afb.
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen • Veeg het vet op het tandwiel en de kruk niet af. Als u dit voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze toch doet, kan het gereedschap worden beschadigd. gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van •...
Página 57
LET OP: LET OP: • Gebruik het gereedschap nooit zonder dat het • Snoei niet in dode bomen of andere harde voorwerpen. onderdeksel is aangebracht. Als u zich hier niet aan houdt, kan het gereedschap Haal de schede van de messenbladen af en schakel worden beschadigd.
Página 58
80 dB (A). Alleen voor Europese landen ENH003-15 Draag gehoorbescherming. EU-verklaring van conformiteit Trillingen Makita verklaart dat de volgende machine(s): ENG900-1 De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals Aanduiding van de machine: vastgesteld volgens IEC60335: Accugrasschaar Trillingsemissie (a...
Página 59
De conformiteitsbeoordelingsprocedure vereist door Richtlijn 2000/14/EC was in Overeenstemming met annex Gemeten geluidsvermogenniveau: 82 dB (A) Gegarandeerd geluidsvermogenniveau: 84 dB (A) 28. 4. 2015 Yasushi Fukaya Directeur Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België...
18. Cubierta inferior 34. Cubierta de la cuchilla para cortar instalar el receptor de virutas 19. Pulse setos 48. Orificio para gancho ESPECIFICACIONES Modelo DUM166 DUM168 Anchura de corte efectiva 160 mm Carreras por minuto (mín 1.250 Tensión nominal CC 14,4 V...
y trasladar a una planta de reciclaje que puedan engancharse. Lleve protección para el cabello para sujetar el cabello largo. que cumpla con las exigencias 2. Utilice protección para los ojos y zapatos robustos en ecológicas. todo momento mientras utilice la máquina. Uso previsto ENE015-1 Seguridad eléctrica y de la batería...
4. Ponga en marcha el motor solamente cuando los pies 5. Cuando no se utilice, el equipo debe guardarse en un y las manos estén alejados de la herramienta de lugar alto o cerrado, fuera del alcance de los niños. corte.
Página 63
GUARDE ESTAS eléctrica se carguen también de corriente y que el operario reciba una descarga. INSTRUCCIONES. 4. No utilice el cortasetos bajo la lluvia, donde haya agua o en condiciones de mucha humedad. El motor ADVERTENCIA: eléctrico no es a prueba de agua. NO deje que la comodidad o la familiaridad con el 5.
Consejos para conseguir una mayor sistema corta automáticamente la alimentación a la herramienta para ampliar la duración de la batería. duración de la batería La herramienta se detendrá automáticamente durante el 1. Cargue la batería antes de que se descargue por funcionamiento si la herramienta y/o la batería se completo.
Luz indicadora (Fig. 5) disparador funciona como es debido y que vuelve a la posición “OFF” (apagado) al soltarlo. Mientras la herramienta está en funcionamiento, la luz Para evitar que el interruptor disparador pueda ser indicadora muestra el estado de capacidad del cartucho apretado accidentalmente, se ha provisto un botón de de la batería.
Para extraer la cuchilla de corte, pulse la palanca de herramienta, tenga cuidado con sus condiciones bloqueo y con la palanca de bloqueo pulsada gire la físicas. cubierta inferior en la dirección contraria a las agujas del • Sujete la herramienta con una mano. No sujete la parte reloj hasta que el símbolo de la cubierta inferior esté...
De lo contrario, puede sufrir mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros lesiones personales. de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre NOTA: repuestos Makita. • No limpie la grasa de los engranajes o del cigüeñal. De lo contrario, podría dañar la herramienta.
IEC60335: • No corte hierba o maleza mientras utiliza la cuchilla de Modelo DUM166 corte de setos. La cuchilla de corte se puede enredar Nivel de presión de sonido (L ): 77 dB (A) en la hierba o la maleza.
Página 69
Designación de la máquina: Incertidumbre (K): 1,5 m/s Tijeras Inalámbricas para Hierba Nº de modelo/ Tipo: DUM166, DUM168 ENG901-1 • El valor de emisión de vibraciones declarado se ha Cumplen con las siguientes Directivas europeas: medido de acuerdo con el método de prueba estándar 2006/42/CE y se puede utilizar para comparar herramientas.
18. Tampa inferior 34. Tampa da lâmina da tesoura para 19. Prima cerca viva 20. Rode 35. Estojo de armazenamento ESPECIFICAÇÕES Modelo DUM166 DUM168 Largura de corte efectiva 160 mm Corte por minuto (min 1.250 Tensão nominal C.C. 14,4 V C.C.
Página 71
separado e encaminhados para uma desconfortável. Não use joalharia ou roupa que possa ficar presa. Caso tenha cabelo comprido utilize instalação de reciclagem dos materiais equipamento adequado para o prender. ecológicos. 2. Use sempre protecção ocular e calçado robusto Utilização prevista ENE015-1 quando utiliza a máquina.
Página 72
5. Antes de ligar, certifique-se de que a ferramenta de 6. Utilize apenas as peças e acessórios de substituição corte não entra em contacto com quaisquer objectos. recomendados pelo fabricante. 7. Inspeccione e efectue a manutenção do equipamento Método de funcionamento regularmente, especialmente antes/depois da 1.
Página 73
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. com experiência para lhes mostrar como usar o aparador. AVISO: 6. O aparador de cerca viva não deve ser utilizado por NÃO deixe que o conforto ou familiaridade com o crianças ou jovens com menos de 18 anos. Os jovens produto (obtida de uma utilização regular) substituam com mais de 16 anos podem estar isentos desta um cumprimento severo das regras de segurança do...
O carregamento excessivo diminui o tempo de A carga restante da bateria é demasiado baixa e a vida das baterias. ferramenta não funciona. Nesta situação, retire e 3. Carregue a bateria em locais onde a temperatura recarregue a bateria. se situe entre 10°C e 40°C (50°F - 104°F). Se a Indicar a carga restante da bateria bateria estiver quente, deixe-a arrefecer antes de iniciar o carregamento.
Página 75
Luz indicadora Estado Acção a efectuar A luz pisca a vermelho. Isto indica o tempo adequado para Recarregue a bateria assim que substituir a bateria quando a carga da possível. bateria estiver fraca. A luz acende-se a vermelho. Esta função é activada quando a carga Recarregue a bateria.
Se precisar de informações adicionais relativas aos acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. PRECAUÇÃO: • Conjunto da lâmina da tesoura para poda • Quando aparar galhos e folhagem, não tente aparar •...
Página 77
Para utilização como aparador de cerca orifício na placa da base das lâminas da tesoura esteja posicionado no centro destes orifícios ovais sobrepostos. viva a bateria (Fig. 31) Esta ferramenta pode ser utilizada como um aparador de Retire a tampa da lâmina das lâminas da tesoura antigas cerca viva utilizando a lâmina de tesoura para cerca viva e instale-a nas novas para um fácil manuseamento (acessório opcional) e conjunto de reposição de 2 vias...
Página 78
Os níveis acústicos ponderados A típicos foram 10 mm com este aparador. Estas devem ser cortadas determinados segundo a IEC60335: primeiro com tesouras para o nível de aparagem da sebe. Modelo DUM166 Nível de pressão sonora (L ): 77 dB (A) PRECAUÇÃO: Incerteza (K): 2,5 dB (A) •...
Página 79
A ficha técnica em conformidade com a norma ENG900-1 O valor total de vibração (soma vector triaxial) 2006/42/EC está disponível a partir de: determinado, de acordo com EN60745: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica Emissão de vibrações (a ): 2,5 m/s ou menos Incerteza (K): 1,5 m/s O procedimento de avaliação da conformidade...
16. Rille 33. Hækkeklippersværd 48. Hul til ophængning 17. Låsearm 34. Hylster til hækkeklippersværd 18. Underdæksel 35. Opbevaringskasse SPECIFIKATIONER Model DUM166 DUM168 Effektiv skærebredde 160 mm Klip pr. minut (min 1.250 Nominel spænding 14,4 V jævnstrøm 18 V jævnstrøm BL1830/BL1840/...
Página 81
Tilsigtet brug Elektrisk og batterisikkerhed ENE015-1 Maskinen er beregnet til klipning af græsplænekanter eller 1. Undgå farlige omgivelser. Anvend ikke maskinen på skud. fugtige eller eller våde steder, og udsæt det ikke for regn. Risikoen for elektrisk stød forøges, hvis der SIKKERHEDSADVARSLER FOR kommer vand ind i maskinen.
Página 82
3. Stå aldrig på en stige når du arbejder med maskinen. sikkerhedsreglerne i denne brugsanvisning kan 4. Kravl aldrig op i træer for at klippe eller skære med medføre alvorlig personskade. maskinen. Generelle sikkerhedsadvarsler for 5. Arbejd aldrig på ustabile overflader. 6.
Página 83
12. Hold ordentligt fast på maskinen under brug. Hvis batteriet kortsluttes, kan det medføre 13. Kør ikke maskinen mere end nødvendigt uden voldsom strøm, overophedning, mulige belastning. forbrændinger og endog nedbrud. 14. Sluk straks for motoren og fjern batteripakken hvis 6.
Página 84
Batteribeskyttelsessystem (lithium-ion- Betjening af afbryderkontakt (Fig. 4) batteri med stjernemærkning) (Fig. 2) FORSIGTIG: Lithium-ion-batterier med en stjernemærkning er udstyret • Før batteripakken sættes i værktøjet, skal du altid med et beskyttelsessystem. Dette system slukker kontrollere, at afbryderkontakten reagerer korrekt og automatisk for strømmen til maskinen for at forlænge vender tilbage i “OFF”-stillingen, når du slipper den.
Página 85
Indikatorlampe Status Afhjælpning Lampen blinker rødt. Dette angiver det passende tidspunkt for Genoplad batteripakken så hurtigt som udskiftning af batteripakken, når muligt. batteriets strømstyrke sænkes. Lampen lyser rødt. Denne funktion aktiveres, når strømmen Genoplad batteripakken. (Bemærk 1) på batteriet næsten er brugt op. På dette tidspunkt stopper maskinen øjeblikkeligt.
Página 86
Ved klipning rundt om kantsten, hegn eller træer føres til. maskinen langs dem. Sørg for at kniven ikke kommer i Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har kontakt med dem. (Fig. 25) brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende Ved klipning af skud eller blade på...
Página 87
BEMÆRK: BEMÆRK: • Visse dele på listen er muligvis indeholdt • Hvis sværdet ikke kører ordentligt, er det fordi, at maskinindpakningen som standardtilbehør. De kan sværdet og krumtappen ikke er tilpasset ordentligt. Gør variere fra land til land. monteringen om igen. Montering eller afmontering af Afmontering af hækkeklippersværd hækkeklippersværd...
Página 88
Kun for europæiske lande ENH003-15 Lydtryksniveau (L ): 78 dB (A) EF-overensstemmelseserklæring Usikkerhed (K): 2,5 dB (A) Makita erklærer at følgende maskine(r): Støjniveauet under arbejdet kan være større end 80 dB Maskinens betegnelse: (A). Batteridreven græsklipper Bær høreværn. Modelnummer/type: DUM166, DUM168 Overholder følgende europæiske direktiver:...
Página 89
Den tekniske fil er i overensstemmelse med 2006/42/EF til rådighed fra: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien 28. 4. 2015 Yasushi Fukaya Direktør Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien Kun for europæiske lande ENH021-8 EF-overensstemmelseserklæring Makita erklærer at følgende maskine(r): Maskinens betegnelse: Batteridrevet hækkeklipper...
Página 90
19. Πιέστε 36. Κυρτωμένο τμήμα της πλάκας 20. Περιστρέψτε έδρασης των λεπίδων ψαλιδιού 21. Λεπίδα ψαλιδιού 37. Βίδες ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο DUM166 DUM168 Αποτελεσματικό πλάτος κοπής 160 mm ∆ιαδρομές το λεπτό (min 1.250 Ονομαστική τιμή τάσης D.C. 14,4 V D.C. 18 V...
Página 91
απορριμμάτων μπαταριών και συσκευή χωρίς επίβλεψη, και τοποθετήστε τη σε ένα ασφαλή χώρο για την αποφυγή πρόκλησης κινδύνου συσσωρευτών και την ενσωμάτωσή σε άλλους ή ζημιάς στη συσκευή. τους στην εθνική νομοθεσία, οι 9. Μην ασκείτε δύναμη στη συσκευή, θα ηλεκτρικές...
Página 92
διακόπτη ενεργοποίησης/μοχλό για την εύκολη και - μετά από το κτύπημα ενός ξένου αντικειμένου, σωστή λειτουργία του. Ελέγξετε τα χερούλια ώστε να - όποτε η συσκευή αρχίζει να πάλετε με αφύσικο είναι καθαρά και ξηρά και δοκιμάστε την λειτουργία της τρόπο.
Página 93
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 14. Σταματήστε αμέσως το μοτέρ και αποσυνδέστε την μπαταρία εάν ο κόφτης έρθει σε επαφή με το φράκτη ή ΨΑΛΙ∆ΙΟΥ ΜΠΟΡΝΤΟΥΡΑΣ με κάποιο άλλο σκληρό αντικείμενο. Ελέγξτε τον ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ GEB062-5 κόφτη προσεκτικά για φθορά, και αν έχει πάθει ζημιά επισκευάστε...
Página 94
Μην αγγίζετε τους ακροδέκτες με αγώγιμο Για να βγάλετε την κασέτα μπαταρίας, σύρετε την από το υλικό. εργαλείο ολισθαίνοντας το κουμπί στο μπροστινό μέρος Μην αποθηκεύετε την μπαταρία σε δοχείο με της κασέτας. άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως καρφιά, Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταρίας, νομίσματα, κτλ.
Página 95
∆ράση διακόπτη (Εικ. 4) Ενδεικτικές λυχνίες Εναπομένουσα ΠΡΟΣΟΧΗ: χωρητικότητα • Πριν την τοποθέτηση της μπαταρίας στο εργαλείο, Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν πάντοτε να ελέγχετε ότι η σκανδάλη-διακόπτης ενεργοποιείται κανονικά και επιστρέφει στη θέση “OFF” 75% έως 100% όταν την αφήνετε. Για να μην τραβιέται η σκανδάλη-διακόπτης κατά λάθος, 50% έως...
Página 96
• Κατά την τοποθέτηση ή την αφαίρεση του πλαισίου της Τοποθετήστε το στρόφαλο πάνω στους πείρους με το βάσης, φροντίστε ώστε τα δάχτυλά σας να μην κοίλο τμήμα του να βλέπει προς τα επάνω. Τη στιγμή παγιδευτούν μεταξύ του εργαλείου και του πλαισίου της αυτή, ρίξετε...
• Κατά την αντικατάσταση των λεπίδων του ψαλιδιού, πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα πάντοτε να φοράτε γάντια χωρίς να αφαιρέσετε το εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση κάλυμμα των λεπίδων έτσι ώστε τα χέρια σας και το ανταλλακτικών της Makita.
Página 98
• Για τον ειδικό τρόπο αφαίρεσης και τοποθέτησης των Αναποδογυρίστε το εργαλείο. (Εικ. 37) λεπίδων του ψαλιδιού ανατρέξετε στο πίσω μέρος της Για να αφαιρέσετε τις λεπίδες του ψαλιδιού, πατήστε τον συσκευασίας για τις βοηθητικές λεπίδες του ψαλιδιού. μοχλό ασφάλισης και έχοντας τον πατημένο, στρέψετε το κάτω...
Página 99
Το σύνηθες σταθμισμένο επίπεδο θορύβου που έχει δοκιμασίας και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την καθοριστεί σύμφωνα με την IEC60335: σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο. Μοντέλο DUM166 • Η δηλωθείσα τιμή των παραγομένων κραδασμών Επίπεδο ηχητικής πίεσης (L ): 77 dB (A) μπορεί...
Página 100
όταν λειτουργεί στο ρελαντί επιπροσθέτως του χρόνου κατά τον οποίο το εργαλείο βρίσκεται σε χρήση). Για τις ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH003-15 ΕΚ – ∆ήλωση συμμόρφωσης Η Makita δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα(τα): Ονομασία μηχανήματος: Ψαλίδι Γρασιδιού Μπαταρίας Αρ. Μοντέλου/Τύπος: DUM166, DUM168 Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές...
32. Makine yağı kapağı 17. Kilitleme mandalı 33. Çit budama bıçağı 48. Kanca deliği 18. Alt kapak 34. Çit budama bıçağı kapağı ÖZELLİKLER Model DUM166 DUM168 Etkin kesme genişliği 160 mm Darbe/dakika (dak 1.250 Anma gerilimi D.C. 14,4 V D.C. 18 V...
Página 102
Kullanım amacı Elektrik ve akü güvenliği ENE015-1 Bu makine, çim uçlarının veya filizlerin kesilmesi için 1. Tehlikeli ortamlardan kaçının. Makineyi nemli veya tasarlanmıştır. ıslak koşullarda kullanmayın veya yağmura maruz bırakmayın. Bir elektrikli aletin içine su girmesi elektrik AKÜLÜ ÇİM MAKASIYLA İLGİLİ çarpma riskini artırır.
Página 103
DAHA SONRA BAŞVURMAK 3. Makineyi kesinlikle bir merdiven üzerindeyken kullanmayın. ÜZERE SAKLAYIN 4. Bu makineyle kesim işlemi yapmak üzere ağaçlara çıkmayın. UYARI: 5. Dengesiz zeminler üzerinde kesinlikle çalışmayın. Ürünü kullanırken defalarca kullanmanın getirdiği 6. Çalışma alanı içerisinde bulunan kum, taş, çivi vs. gibi rahatlık ve tanıdıklık duygusunun, güvenlik yabancı...
Página 104
9. Sert deriden imal edilen iş eldivenleri, çit budamanın 4. Elektrolit (akü sıvısı) gözlerinize temas ederse, bol temel parçalarından biridir ve mutlaka çalışma süresi temiz suyla yıkayın ve derhal bir doktora boyunca takılmalıdır. Ayrıca, çalışırken altı kaymayan başvurun. Elektrolit körlüğe neden olabilir. sağlam ayakkabılar giyin.
Página 105
sesinden anlayabilirsiniz. Düğmenin üst tarafında bulunan Gösterge lambaları kırmızı göstergeyi görüyorsanız, akü tam olarak kilitlenmemiştir. Kalan kapasite DİKKAT: Yanıp Açık Kapalı • Kırmızı gösterge tamamen kayboluncaya kadar aküyü sönüyor itin. Aksi takdirde, akü makineden kayıp düşebilir ve %75 ile %100 operatörün veya çevredeki kişilerin yaralanmasına arası...
Página 106
Kesim yüksekliğinin ayarlanması (Şekil 6) • Makas bıçaklarının çıkartılması ve takılması ile ilgili ayrıntılı bilgi için, makas bıçaklarının paketinin Değiştirme düğmesi sabit tutulurken alt tabanın arkasındaki etikete bakın. (Şekil 11) konumunun değiştirilmesi, kesilecek çim uzunluğunun üç Alt tabanı çıkartın ve makineyi ters çevirin. kademede (10 mm, 20 mm, 30 mm) ayarlanmasını...
• Makineyi uçucu maddelerin depolandığı bir yerde arkasındaki etikete bakın. saklamayın. Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda kalmasını sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Makita yetkili servisleri veya fabrika servis merkezleri tarafından Makita yedek parçaları kullanılarak yapılmalıdır.
Página 108
Çit budama bıçaklarının takılması NOT: • Vidaları tamamen çıkartmayın. Gevşetilen vidalar (Şekil 29) çıkartılmadan, makas bıçakları çıkartılamaz. (Şekil 40) Krankı, alt kapağı ve yeni makas bıçaklarını hazırlayın. Krankı makas bıçaklarından çıkartın. (Şekil 16) NOT: Üç pimi, her biri makine gövdesi üzerindeki ana hizalama •...
Página 109
Yalnızca Avrupa ülkeleri için ENH003-15 Çalışma sırasında gürültü seviyesi 80 dB (A)’yı aşabilir. AT Uygunluk Beyanı DUM168 Modeli Makita aşağıdaki Makine(ler) ile ilgili şu hususları Ses basıncı seviyesi (L ): 78 dB (A) beyan eder: Belirsizlik (K): 2,5 dB (A) Makinenin Adı:...
Página 110
üretilmiştir: EN60745 2006/42/EC’ye uygun teknik dosyaya şu adresten ulaşılabilir: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika 2000/14/EC sayılı Direktif tarafından istenen uygunluk değerlendirme prosedürü, Ek V’e uygundur. Ölçülen Ses Gücü Düzeyi: 82 dB (A) Garanti Edilen Ses Gücü Düzeyi: 84 dB (A) 28.