Descargar Imprimir esta página

Pilote 88 NS Serie Manual De Utilización Y Mantenimiento página 3

Publicidad

MONTAGE DU
MANCHERON
1) Assembler le guidon.
2) Visser l'écrou de blocage.
Le mancheron est bloqué
latéralement et en hauteur.
3) Dérouler
la
timonerie
d'ac-célérateur et bloquer
la commande à l'aide du
boulon M6 x 45 sur le côté
droit du mancheron.
Note : La commande
d'accé-lération est réglée en
usine.
4) Accrocher les colliers de
gaine.
Vis
Screw
Schrauben
Vite
Tornillo
Schroef
Parafuso
Vis
Screw
Schrauben
Vite
Tornillo
Schroef
Parafuso
Ecrou de réglage latéral et hauteur
Height and lateral adjustment nut
Höhen und Versetze Einstellung
Dado bloccaggio laterale e in altezza
Tuerca maniposa de bloquero lateral y altura
Timonerie d'accélération
Vlengelmoer stuuroogteverstelling
Trottle cable - Gashebelgestände
Porca de travagem latera e em altura
Commando acceleratore
Mando de acelerator - Gaskabel
Comando de açeleraçao
Montage du levier d'embrayage
Drive clutch lever assembly - Aufbau des antriebshebels
Montaggio del leva di comando - Instalacion de la palanca del embrague
Montage van de koppelingshendel - Montagem da alavanca
HANDLEBAR ASSEMBLY
1) Assemble the handlebar.
2) Screw down and tighten the lateral
and height adjustement with
nut. The handlerbar is now in the
locked position.
3) Unwind the throttle cable and
fit the throttle lever to the right
land handlerbar with the hex. bolt
M6 x 45 mm.
Note : The throttle control is pre-
set at the factory.
4) Fit the cable-clips to the handlebar.
AUFBAU DES STERZES
1) Bewegen sie des sterzes solange auf.
2) Die Sicheurungsmutter festchrauben
des Sterz ist nun seitlich und in
Höhe blockiert.
3) Das Gashebelgestänge abrollen und
die Steuerung mit der Durchsteck-
schraube M6 x 45 rechts am
Sterz blockieren
Bemerkung : Der Gashebel würde
im Werk eingestellt.
4) Die Klemmschellen befestigen.
NS
MONTAGGIO DEL MANICO
1) Alzare il manico.
2) Avvitare il dado di bloccaggio. Il
manico e'bloccat lateralmente e all
altezza.
3) Volgere il filo dell'acceleratore e
bloccare il commando con l'aiuto
di un bullone M6 x 45 sul lato
dx del manico.
Nota : Il commando dell' accelera-
tore e' regalato in azienda.
4) Fissare i fermacavi.
MONTAJE DEL MANILLAR
1) Subir el manillar
2) Apretar la tuerca maniposa
de bloquero.
El manillar queda bloqueado.
3) Sujetar el mando del accele-
rator mendiante el tornillo M6
x 45 mm en la parte derecha
del manillar.
Nota : El mando del accelerator
viene regulado de fabrica.
4) Colocar las abrazaderas de los
cables de embrague y accelerator.
Vis
Screw
Schrauben
Vite
Tornillo
Schroef
Parafuso
Timonerie d'accélération
Trottle cable - Gashebelgestände
Commando acceleratore
Mando de acelerator - Gaskabel
Comando de açeleraçao
3
STUUR MONTEREN
1) Beweeg het stuur op.
2) Draai de vieugelmoer vast aan.
3) Rol de gaskabel mit an mon-
teer de gashendel met de M6 x
45 bout op de rechterhandgreep
van het stuur.
Note : De gashendel is in de fabriek
ingesteld.
4) Zet kabels en stangen met de
medegaleverde kabelbinders vast.
MOTAGEM DA RABIÇA
1) Levantar a rabiça
2) Aparafusar a porca de travagem - a
rabiça esta agora travada.
3) Desenrolar o commando de ace-
leração e travar o commando
com porca M6 x 45 sobre o lado
direito de pega.
Note : O commando de aceleração é
regulado na fabrica.
4) Fixar as braçedeiras.
S2
Rondelle
Washer
Scheibe
Rondella
Arandela plana
Grote sluitring
Aniha grande
Ecrou de réglage latéral et hauteur
Height and lateral adjustment nut
Höhen und Versetze Einstellung
Dado bloccaggio laterale e in altezza
Tuerca maniposa de bloquero lateral y altura
Vlengelmoer stuuroogteverstelling
Porca de travagem latera e em altura

Publicidad

loading