Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 62

Enlaces rápidos

FCM 4509 TC

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Fulgor Milano FCM 4509 TC

  • Página 1 FCM 4509 TC...
  • Página 3 Caro Cliente, Italiano sentitamente La ringraziamo e ci congratuliamo per la scelta da Lei fatta. Questo nuovo prodotto, accuratamente progettato e costruito con materiali di primissima qualità, e stato accuratamente collaudato per poter soddisfare tutte le Sue English esigenze di una perfetta cottura. La preghiamo pertanto di leggere e rispettare le facili istruzioni che Le permetteranno di raggiungere eccellenti risultati sin dalla prima utilizzazione.
  • Página 4 INDICE 10. EROGAZIONE VAPORE 11. PROGRAMMAZIONE DELLA QUANTITÀ CAFFÈ 1. PER LA VOSTRA SICUREZZA MACINATO • Durante l’uso • Per l’installazione e la manutenzione 12. PROGRAMMAZIONE DELLA QUANTITÀ ACQUA CAFFÈ 2. CONSIGLI PER LA PROTEZIONE • Ripristino dei valori di fabbrica DELL’AMBIENTE •...
  • Página 5: Per La Vostra Sicurezza

    1. PER LA VOSTRA SICUREZZA • Prima dell’utilizzo verificare che i dati di tensione e di potenza riportati sulla targhetta caratteristica L’uso di questa apparecchiatura è semplice, tuttavia, è siano idonei alla linea dell’impianto alla quale verrà importante leggere per intero questo libretto, prima di collegata.
  • Página 6 3. INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA Inserire le piastre laterali necessarie a compensare gli eventuali spazi vuoti. La larghezza del vano che ospita L’incasso nei mobili componibili la macchina è determinata dallo spessore dei fianchi del mobile. Per compensare le differenti misure ottenibili, in Per il buon funzionamento dell’apparecchiatura inserita dotazione sono fornite 4 piastre, 2 dello spessore di 2 in un mobile componibile è...
  • Página 7: Caratteristiche Tecniche

    4. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA DA CAFFE’ Far scorrere fino a fine corsa per far scattare i fermi di sicurezza. Collegamento elettrico Fissare cavo alimentazione lato sinistro del vano utilizzando una delle viti autofilettanti per legno in dotazione e l’apposito fissa cavo come 1.
  • Página 8 6. DESCRIZIONE DEL PANNELLO COMANDI: TASTI A SFIORAMENTO Pannello comandi Descrizioni tasti e spie del pannello comandi. Tasto ON/OFF Tasto DOPPIO CAFFÈ Tasto START / STOP Tasto DOPPIO CAFFÈ LUNGO Tasto VAPORE Tasto CAFFÈ Tasto CAFFÈ LUNGO Allarme SOSTITUZIONE FILTRO Tasto ACQUA Allarme guasto sonda CAFFÈ...
  • Página 9 Particolarità esclusiva questo modello è l’utilizzo della tecnologia dei comandi a sfioramento. Sarà sufficiente sfiorare l’area contrassegnata simbolo d’interesse perché l’apparecchiatura esegua la funzione corrispondente. Tuttavia noterete che è necessario esercitare una lieve pressione per azionare i comandi proprio come per un normale pulsante;...
  • Página 10 Avviamento della macchina e modalità stand by Fig. 7.6 Riposizionate il serbatoio nella sua sede avendo l’accortezza di far combaciare i due innesti posti sul fondo. Riempire il contenitore di caffe’ in chicchi Fig. 7.7 Versare all’interno del contenitore caffè circa 200 gr.
  • Página 11: Erogazione Caffè

    8. EROGAZIONE CAFFÈ contrario una macinatura troppo fine porta ad un caffè che scende a “gocce” dal gusto molto intenso e con un Posizionare la tazza sotto l’erogatore, regolare l’altezza aroma di “bruciato”. Si ricorda che il tempo necessario del beccuccio erogatore agendo sulla manopola, per ottenere un espresso varia tra i 20 e i 30 secondi.
  • Página 12: Erogazione Vapore

    ATTENZIONE: se il tasto di avvio non viene • Premere il tasto acqua calda. premuto entro 10 secondi la funzione si • Premere il pulsante di avvio entro 10 secondi dalla disabilita. Per erogare quindi sarà necessario selezione. l’acqua continua a uscire fino a quando si ripetere la procedura.
  • Página 13 11. PROGRAMMAZIONE DELLA cercherà di erogare il caffè. La procedura termina quando verrà erogato il caffè e QUANTITÀ DI CAFFÈ MACINATO di conseguenza i nuovi parametri di quantità di caffè verranno memorizzati. È possibile scegliere fra tre tipologie di caffè: E’...
  • Página 14 • premere nuovamente il tasto START/STOP una volta raggiunta la quantità desiderata. 14. SEGNALAZIONE E ALLARMI Ripristino dei valori di fabbrica La macchina esce dalla fabbrica con una taratura per Segnalazione di mancanza acqua il caffè espresso all’italiana, invece i valori per il caffè lungo rispettano i canoni tedeschi.
  • Página 15 ATTENZIONE: se l’allarme persiste conttatare il centro assistenza. Segnalazione di allarme generico Segnalazione lavaggio obbligatorio e presenza fondi caffè La spia allarme generico si illumina (fig, 15.5) per vari motivi possibili: • Il gruppo automatico di erogazione del caffè è bloccato;...
  • Página 16 Espresso freddo shakerato Beccuccio vapore Spumoso e molto rinfrescante, è un vero piacere nelle giornate più calde. Si prepara un espresso, si zucchera, lo si versa subito in uno shaker con del ghiaccio a grossi cubetti, si shakera per alcuni secondi. Va servito in bicchieri tumbler o in flùte.
  • Página 17 Estrarre bacinella, vuotarla dai residui di caffè e lavarla con acqua calda,o in lavastoviglie. Inserire la bacinella raccogli fondi caffè “usato” nel suo vano. Serbatoio acqua • In caso di mancato utilizzo per lunghi periodi di tempo, si consiglia di cambiare l’acqua del serbatoio •...
  • Página 18 Dear Customer, Italiano we would like to thank you and congratulate you on your choice. This new product has been carefully designed and built using top quality materials, and meticulously tested to ensure that it meets all your culinary requirements. English Please read and observe these simple instructions, which will enable you to achieve excellent results from the very...
  • Página 19: Tabla De Contenido

    CONTENTS 10. DISPENSING STEAM 11. PROGRAMMING THE QUANTITY OF GROUND 1. FOR YOUR SAFETY COFFEE • During use • For installation and maintenance 12. PROGRAMMING THE QUANTITY OF HOT WATER • Restoring the factory settings 2. RECOMMENDATIONS FOR THE PROTECTION OF THE ENVIRONMENT 13.ILLUMINATION OF THE DISPENSING •...
  • Página 20: For Your Safety

    1. FOR YOUR SAFETY 2. RECOMMENDATIONS FOR THE PROTECTION OF THE ENVIRONMENT Although the machine is simple to use, it is important that you read the entire booklet before installing or Packing using the machine for the first time. By doing so, you will All packing materials used are safe for the environment achieve the best performance, avoid mistakes, use the and recyclable.
  • Página 21: Components For The Installation Of The Machine

    Components for the installation of the machine The machine must be installed in compartments that are 460 mm high and between 560 and 568 mm wide. The following installation components are supplied with the machine. 1. Fixed support of the machine. 2.
  • Página 22: Electrical Connection

    4. DESCRIPTION OF THE COFFEEMAKER Electrical connection Fasten the power to the left side of the compartment using self- threading wood screws provided and the fixed cord as indicated in the figure. Loosen fixed cord mounted on the machine. 1. Water tank Tighten the power cord on the 2.
  • Página 23: Description Of The Control Panel Touch Buttons

    6. DESCRIPTION OF THE CONTROL PANEL: TOUCH BUTTONS Control panel Description of the buttons and indicator lights on the control panel. DOUBLE COFFEE button ON/OFF button DOUBLE STRETCHED COFFEE button START/STOP button STEAM button COFFEE button REPLACE FILTER alarm STRETCHED COFFEE button COFFEE probe broken alarm WATER button COFFEE regulation...
  • Página 24: First Use

    The exclusive feature of this model is the use of touch-control technology. Just touch the area of the symbol and the machine will perform the corresponding function. However, you will notice that you must exert slight pressure to activate the controls, just like a normal button;...
  • Página 25: Fill The Container With Coffee Beans

    Fill the container with coffee beans Fig. 7.9 Pull out the machine. Turn the main switch, located on the back of the machine, to position “1”. After you push the machine back into the furniture, it is ready to use. Fig.
  • Página 26: Wash Function

    under the dispenser at the same time. The rest of the paragraph explains how to dispense one coffee. The procedure is similar for double coffee, stretched coffee and two stretched coffees. Press the button for the selection you want (in Fig. 7.1 it is espresso coffee).
  • Página 27: Important

    IMPORTANT: The coffee beans outside the the steam nozzle. vacuum pack have a limited life and should not • Completely immerse the nozzle in the liquid to be remain in the machine for long. Coffee beans heated. can in fact block the coffee grinder. Once the •...
  • Página 28: Restoring The Factory Settings

    button. The procedure for programming the quantity of coffee, and other beverages, in the cup is as follows: • press the coffee key for 5 seconds until the LED flashes. FOR EXPERT USERS ONLY: PROGRAMMING THE GRINDING TIME The grinding time for strong coffee is programmable and •...
  • Página 29: Illumination Of The Dispensing Compartment

    13. ILLUMINATION OF THE DISPENSING After the machine has dispensed 80 litres of water, the LED for the filter symbol begins to flash (pre-alarm), Fig. COMPARTMENT 14.2. If the quantity of dispensed water reaches 100 litres, the The machine has LEDs for illuminating the dispensing LED will turn steady-on (alarm).
  • Página 30: Coffee Probe Broken Warning

    Coffee probe broken warning Viennese cappuccino This variant is the product of the age-old Austrian tradition. Prepare a stretched espresso (extracted for 30-35 seconds), add warm milk and put whipped cream on top. It is served in a cup of intermediate size between an espresso cup and a cappuccino cup.
  • Página 31: Steam Nozzle

    Steam nozzle In addition, periodically clean the steam nozzle, which Remove the tray, empty the can get dirty inside when you warm milk for cappuccino. coffee grounds and wash To do this, just disassemble it as shown in the figure it with hot water or in the and wash it together with its hood with a sponge and dishwasher.
  • Página 32 Cher Client, Italiano Vous venez d’acheter l’un de nos produits et nous vous en remercions vivement. Ce nouveau produit, minutieusement conçu et construit avec des matériaux de tout premier choix, a été soigneusement testé afin de satisfaire chacune de vos English exigences en matière de cuisson.
  • Página 33 SOMMAIRE 10.DISTRIBUTION DE VAPEUR 11. PROGRAMMATION DE LA QUANTITÉ DE CAFÉ MOULU 1. POUR VOTRE SÉCURITÉ • Durant l’utilisation 12. PROGRAMMATION DE LA QUANTITÉ D’EAU • Pour l’installation et l’entretien POUR LE CAFÉ • Rétablissement des valeurs nominales 2. CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT 13.
  • Página 34: Pour Votre Sécurité

    1. POUR VOTRE SÉCURITÉ sera raccordée l’installation. Vérifier également que le bâtiment est équipé d’une ligne de terre efficiente L’utilisation de cet appareil est simple ; toutefois, il est et d’un interrupteur magnétothermique adéquat. important de lire entièrement ce livret, avant d’installer et •...
  • Página 35: L'eNcastrement Dans Les Meubles À Éléments

    3. INSTALLATION DE LA MACHINE Insérer plaques latérales nécessaires pour compenser les éventuels espaces vides. La largeur du L’encastrement dans les meubles à éléments compartiment qui recevra la machine est déterminée par l’épaisseur des joues du meuble. Pour compenser les Pour que l’appareil intégré...
  • Página 36: Raccordement Électrique

    4. DESCRIPTION DE LA MACHINE À CAFÉ Faire coulisser l’appareil jusqu’au bout glissières pour provoquer le déclenchement des arrêts de sécurité. Raccordement électrique Fixer cordon d’alimentation côté gauche compartiment en utilisant une des vis autotaraudeuses à bois et l’élément de fixation du 1.
  • Página 37: Description Du Bandeau De Commande : Touches À Effleurement

    6. DESCRIPTION DU BANDEAU DE COMMANDE : TOUCHES À EFFLEUREMENT Bandeau de commande Description des touches et des voyants du bandeau de commande. Touche CAFÉ DOUBLE Touche ON/OFF Touche CAFÉ DILUÉ DOUBLE Touche START / STOP Touche VAPEUR Touche CAFÉ Alarme REMPLACEMENT FILTRE Touche CAFÉ...
  • Página 38: Première Utilisation

    La particularité exclusive de ce modèle est l’utilisation de la technologie des commandes à effleurement. Il suffit d’effleurer l’espace marqué du symbole choisi et l’appareil exécute la fonction correspondante. Toutefois, vous noterez qu’il faut exercer une légère pression pour actionner les commandes comme s’il s’agissait de simples boutons ;...
  • Página 39: Remplir Le Récipient De Café En Grains

    Mise en marche de la machine et modalité stand by Fig. 7.6 Replacer le réservoir dans son logement en veillant à faire coïncider les deux embrayages situés sur le fond. Remplir le récipient de café en grains Fig. 7.9 Extraire la machine. Positionner l’interrupteur général, situé...
  • Página 40: Fonction Lavage

    une mouture trop fine donne un café qui s’écoule par « gouttes », au goût très intense et qui sent le « brûlé ». On rappelle que le temps nécessaire pour obtenir un espresso varie entre 20 et 30 secondes. Pour régler le degré...
  • Página 41: Distribution D'EAu Chaude

    ATTENZION : si la touche de démarrage n’est • Pour obtenir un excellent espresso, le temps de distribution doit être d’environ 15 - 25 secondes. Les pas enfoncée dans un délai de 10 secondes, la facteurs qui influencent le temps de distribution sont fonction se désactive.
  • Página 42: Programmation De La Quantité De Café Moulu

    11. PROGRAMMATION DE LA La machine commencera à moudre le café (indiqué par QUANTITÉ DE CAFÉ MOULU quelques clignotements du symbole “alarme générique”) de façon automatique et sans l’intervention de l’utilisateur et elle essaiera de distribuer du café. On peut choisir trois types de café : La procédure se termine une fois le café...
  • Página 43: Rétablissement Des Valeurs Nominales

    PRUDENCE : ne pas fixer la lampe pendant le fonctionnement. Cela peut être dangereux pour les yeux • enfoncer à nouveau la touche START/STOP une fois que la quantité souhaitée est atteinte. Rétablissement des valeurs nominales La machine quitte l’usine étalonnée pour réaliser un café 14.
  • Página 44: Signalement De Défaut Sonde Café

    ATTENTION : si l’alarme persiste, contacter le centre d’assistance. Signalement d’alarme générique Signalisation de lavage obligatoire et de présence de marc de café Le voyant d’alarme générique s’allume (fig. 15.5) pour différentes raisons : • Le groupe automatique de distribution du café est bloqué...
  • Página 45: Espresso Froid Frappé

    Espresso froid frappé Bec de la vapeur Mousseux et très rafraîchissant, c’est un véritable plaisir en été. Préparez un espresso, ajoutez du sucre, versez immédiatement le mélange dans un shaker contenant des glaçons ; secouez pendant quelques secondes. Servez dans des verres tumbler ou des flûtes. Irish coffee Il s’agit d’une boisson énergétique et fortifiante.
  • Página 46: Vidage Du Marc De Café

    Vidage du marc de café Pour ouvrir le capot du compartiment contenant le bac, extraire le bac à gouttes, d’après les figure 16.4 et 16.5. Extraire le bac, éliminer les résidus de café et le laver à l’eau chaude ou au lave- vaisselle.
  • Página 47 Sehr verehrte Kundin, sehr verehrter Kunde, Italiano wir danken Ihnen und beglückwünschen Sie zu Ihrer Wahl. Dieses neue, sorgfältig konzipierte und aus erstklassigen Materialien hergestellte Produkt wurde akkurat kontrolliert, um allen Ihren Bedürfnissen für das perfekte Kochen zu entsprechen. English Wir bitten Sie deshalb, diese leichten Anleitungen zu lesen und einzuhalten, mit denen Sie schon ab dem ersten Gebrauch herausragende Resultate erzielen werden.
  • Página 48 INHALTSVERZEICHNIS 11. PROGRAMMIERUNG DER GEMAHLENEN KAFFEEMENGE 1. FÜR IHRE SICHERHEIT • Während der Benutzung 12. PROGRAMMIERUNG DER • Installation und Wartung KAFFEEWASSERMENGE • Rückstellung der Werkseinstellungen 2. EMPFEHLUNGEN FÜR DEN UMWELTSCHUTZ • Verpackung 13. BELEUCHTUNG DES AUSFLUSSFACHS • Altgeräte 14. HINWEISE UND ALARMMELDUNGEN 3.
  • Página 49: Für Ihre Sicherheit

    1. FÜR IHRE SICHERHEIT die Anlage angeschlossen wird. Kontrollieren Sie ferner, ob das Gebäude eine effiziente Erdleitung und Das Gerät ist einfach zu bedienen. Sie sollten dennoch einen angemessenen magnetothermischen Schalter die ganze Betriebsanleitung vor der Installation und besitzt. ersten Anwendung des Geräts durchlesen. Auf diese •...
  • Página 50: Installation Der Maschine

    3. INSTALLATION DER MASCHINE Die seitlichen Platten zum Ausgleichen vorhandener Freiräume einführen. Die Breite des Fachs für die Einbau in einbaumöbel Aufnahme der Maschine wird von der Seitenwanddicke des Möbelstücks bestimmt. Die verschiedenen Maße Um die Funktionstüchtigkeit der Espressomaschine zu können mit den 4 mitgelieferten Platten (2 Stk.
  • Página 51: Elektrischer Anschluss

    4. BESCHREIBUNG DER ESPRESSOMASCHINE Maschine einführen, bis die Sicherheitssperren einrasten. Elektrischer anschluss Das Speisekabel an der linken Seite des Fachs mit einer selbstschneidenden Holzschraube Kabelbefestigung gemäß 1. Wasserbehälter Abbildung befestigen. 2. Entkalkungsfilter 3. Kaffeeauslauf 4. Wasser-/Dampflanze 5. Abtropfblech und -behälter Die Kabelbefestigung an der 6.
  • Página 52: Beschreibung Des Bedienfeldes Berührungstasten

    6. BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDES BERÜHRUNGSTASTEN Bedienfeld Beschreibung der Tasten und Anzeigeleuchten am Bedienfeld Taste DOPPELTER ESPRESSO Taste EIN/AUS Taste DOPPELTER VERLÄNGERTER Taste START / STOPP Taste DAMPF Taste ESPRESSO Alarm FILTER AUSWECHSELN Taste VERLÄNGERTER Alarm Defekt KAFFEE-Sonde Taste WASSER Einstellung KAFFEESTÄRKE Alarm KEIN WASSER LEICHTER KAFFEE Alarm KAFFEESATZ...
  • Página 53: Verhalten Bei Der Ersten Anwendung

    Die Besonderheit dieses Modells ist die Bedienung mit Berührungstasten. Sie müssen nur den Bereich mit dem betreffenden Symbol berühren und schon führt die Maschine die gewünschte Funktion aus. Sie werden jedoch feststellen, dass wie bei einer normalen Drucktaste ein leichter Druck erforderlich ist, um die Kommandos auszuführen.
  • Página 54: Inbetriebnahme Der Maschine Und Standby-Modus

    Inbetriebnahme der maschine und standby-modus Abb. 7.6 Riposizionate il serbatoio nella sua sede avendo l’accortezza di far combaciare i due innesti posti sul fondo. Riempire il contenitore di caffe’ in chicchi Abb. 7.9 Die Maschine herausziehen. Den Hauptschalter an der Rückseite der Maschine auf „I“...
  • Página 55: Reinigungsfunktion

    8. KAFFEEZUBEREITUNG Mahlung tropft der Kaffee hingegen aus dem Ausfluss, hat einen sehr starken Geschmack und ein „verbranntes“ Die Tasse unter den Kaffeeauslauf stellen und den Aroma. Es wird darauf hingewiesen, dass für einen Drehknopf gemäß Abb. 9.1 verstellen, um die Höhe des Espresso 20 bis 30 Sekunden erforderlich sind.
  • Página 56: Dampfabgabe

    9. HEISSWASSERZUBEREITUNG ACHTUNG! Wird die START-Taste nicht innerhalb von 10 Sekunden gedrückt, wird die Für die Zubereitung von heißem Wasser, die Wasser-/ Funktion deaktiviert. Für die Kaffeezubereitung Dampflanze entsprechend positionieren (siehe Abb. muss daher der Vorgang wiederholt werden. 10.1) NÜTZLICHE EMPFEHLUNGEN FÜR DIE ZUBEREITUNG EINES GUTEN ESPRESSOS •...
  • Página 57: Programmierung Der Gemahlenen Kaffeemenge

    NUR FÜR ERFAHRENE BENUTZER: PROGRAMMIERUNG KAFFEEBOHNENMAHLZEIT Die Kaffeebohnenmahlzeit für starken Espresso ist programmierbar. Die Mahlzeit für mittelstarken und ACHTUNG! Wird die START-Taste nicht leichten Kaffee wird dementsprechend eingestellt. innerhalb von 10 Sekunden gedrückt, wird die Für die Programmierung bei Maschine im Standby- Funktion deaktiviert.
  • Página 58: Beleuchtung Des Ausflussfachs

    der gespeicherten Zeit durch Drücken der Taste START/ Die Standardwerte beziehen sich nur auf die STOP unterbrochen werden. erforderliche Wassermenge für jede einzelne Zum Programmieren der Kaffeemenge bzw. der Menge Dosis. anderer Getränke in der Tasse, wie folgt vorgehen: • Die Taste Kaffee 5 Sekunden drücken, bis das LED zu blinken beginnt.
  • Página 59: Anzeige Defekt Kaffeesonde

    Alarm filter ersetzen - warten, bis das Symbol Kaffeesatz erlischt; - den Behälter wieder einsetzen; - die Klappe schließen. Nun ist die Maschine bereit für weitere 10 Kaffee. Für das Entleeren des Kaffeesatz-Sammelbehälters siehe Kapitel 16 “REINIGUNG”. Anzeige Defekt Kaffeesonde Nachdem die Maschine eine Wassermenge von 80 Liter ausgegeben hat, beginnt die LED des Filtersymbols zu blinken (Voralarm), Abb.
  • Página 60: Rezepte

    15. REZEPTE Ganze aufkochen. Wenn das Gemisch lauwarm ist, stellen Sie es 4-5 Stunden in Italienischer cappuccino den Gefrierschrank. Richten Sie zwei oder drei Kugeln Cappuccino-Eis in Es handelt sich dabei um einen normalen Espresso, dem Eisbechern an und verzieren Sie es mit gerösteten dampferhitzte Milch zugesetzt wird, die den Kaffeegeschmack Kaffeebohnen.
  • Página 61: Wasserbehälter

    17. BETRIEBSSTÖRUNG Abtropfbehälter Den Abtropfbehälter gemäß den folgenden Abbildungen Der Benutzer muss prüfen, ob die Betriebsstörung auf aus der Maschine ziehen. folgende Ursachen zurückzuführen ist: - Keine Stromversorgung - Kein Wasser im Wasserbehälter - Keine Kaffeebohnen in der Kaffeemühle - Schlechter Verschluss der Kaffeesatzbehälterklappe. Bei anderen Ursachen sollte die Maschine von einem Kundendienstzentrum überprüft werden.
  • Página 62 Estimado cliente, Italiano Le agradecemos sinceramente y nos complace que haya escogido uno de nuestros productos. Este nuevo producto, cuidadosamente diseñado y construido con materiales de primera calidad, se ha verificado cuidadosamente para poder satisfacer todas sus English exigencias de una perfecta cocción. Por lo tanto, le rogamos que lea y respete estas sencillas instrucciones que le permitirán conseguir resultados excelentes ya desde su primera utilización.
  • Página 63 ÍNDICE 10. SUMINISTRO VAPOR 11. PROGRAMACIÓN DE LA CANTIDAD DE CAFÉ 1. PARA SU SEGURIDAD MOLIDO • Durante el uso • Para la instalación y el mantenimiento 12. PROGRAMACIÓN DE LA CANTIDAD DE AGUA Y CAFÉ 2. CONSEJOS PARA LA PROTECCIÓN •...
  • Página 64: Para Su Seguridad

    1. PARA SU SEGURIDAD • Antes de la utilización del equipo compruebe que los datos de tensión y de potencia que aparecen en la La utilización de este equipo es sencilla pero, de todas placa de características sean adecuados para la línea formas, es importante leer completamente este manual de la instalación a la que se conectará.
  • Página 65: Instalación De La Máquina

    3. INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA Introduzca las placas laterales necesarias para compensar los eventuales espacios vacíos. La anchura El empotrado en los muebles modulares del compartimiento que alberga la máquina está determinada por el grosor de los laterales del mueble. Para el buen funcionamiento del equipo empotrado Para compensar las distintas medidas que se obtienen, en un mueble modular es necesario que el mueble...
  • Página 66: Descripción De La Cafetera

    4. DESCRIPCIÓN DE LA CAFETERA Haga que se deslice hasta el final para hacer saltar los topes de seguridad. Conexión eléctrica Fije el cable de alimentación en el lado izquierdo del compartimiento utilizando tornillos 1. Depósito de agua autorroscantes para madera 2.
  • Página 67: Descripción Del Panel De Comandos: Teclas De Accionamiento Al Tacto

    6. DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE COMANDOS: TECLAS DE ACCIONAMIENTO AL TACTO Panel de comandos Descripciones de las teclas y de los pilotos del panel de comandos. Tecla CAFÉ DOBLE Tecla ON/OFF Tecla CAFÉ DOBLE LARGO Tecla START / STOP Tecla VAPOR Tecla CAFÉ...
  • Página 68: Cómo Comportarse Durante La Primera Utilización

    La característica exclusiva de este modelo es la utilización de la tecnología de los comandos de accionamiento al tacto. Le será suficiente rozar el área marcada con el símbolo que le interese para que el equipo efectúe la función correspondiente. Sin embargo, es necesario ejercer una ligera presión para accionar los comandos, de la misma forma que con un botón normal, para evitar accionamientos accidentales.
  • Página 69 Puesta en marcha de la maquina y modalidad Stand-by Fig. 7.6 Coloque de nuevo el depósito en su sede prestando atención para hacer encajar los dos empalmes colocados en el fondo. Llenar el recipiente de café en grano Fig. 7.9 Extraiga la máquina. Coloque el interruptor general, situado en la parte trasera de la máquina, en Posición “1”.
  • Página 70: Suministro Café

    8. SUMINISTRO CAFÉ un café que baja muy rápidamente y que no tiene ni crema ni cuerpo. Al contrario, con una moledura Coloque la taza debajo del dosificador, ajuste la altura demasiado fina se obtiene un café que baja a “gotas”, de la boquilla suministradora accionando el mando de gusto muy intenso y con un aroma de “quemado”.
  • Página 71: Suministro Agua Caliente

    9. SUMINISTRO AGUA CALIENTE ATENCIÓN: si la tecla de puesta en marcha no se pulsa en los siguientes 10 segundos Para suministrar el agua caliente es necesario colocar la función se desactiva. Por lo tanto, oportunamente la boquilla de agua/vapor, véase la para suministrar será...
  • Página 72: Programación De La Cantidad De Café Molido

    SÓLO PARA USUARIOS EXPERTOS: PROGRAMACIÓN TIEMPO MOLEDURA El tiempo de moledura del café fuerte se puede programar, el café medio y ligero se calibra según el ATENCIÓN: se il tasto di avvio non viene fuerte. premuto entro 10 secondi la funzione si Para entrar en la programación, cuando la máquina se disabilita.
  • Página 73: Iluminación Del Compartimiento De Suministro

    el suministro antes del tiempo memorizado pulsando la Los valores estándar son sólo relativos a la tecla START/STOP. cantidad de agua necesaria para cada dosis. Para programar la cantidad de café en la taza el procedimiento es el siguiente, es válido también para las demás tipologías de bebida: 13.
  • Página 74 Indicación de sustitución del filtro - introducir de nuevo el portaposos; - cerrar la puerta. Ahora la máquina está lista para hacer otros 10 cafés. Para las operaciones de vaciado de la cubeta de fondos de café “usado” véase capítulo 16. “LIMPIEZA”. Indicación falta de café...
  • Página 75: Limpieza

    15. RECETAS 16. LIMPIEZA Capuchino al estilo italiano ATENCIÓN: no sumerja en agua la máquina Es un expreso normal al que se añade leche calentada para la limpieza al vapor, que suaviza el gusto del café y crea una consistente y agradable espuma en la superficie. Se sirve en una taza grande.
  • Página 76: Fallo En El Funcionamiento

    17. FALLO EN EL FUNCIONAMIENTO El operador tendrá que comprobar que no sea debido a: - Ausencia de energía eléctrica - Ausencia de agua en el depósito - Ausencia de café en el molinillo - Cierre erróneo de la puerta para el acceso al recipiente de descarga de los posos.
  • Página 77 Prezado Cliente, Italiano Agradecemos e congratulamo-nos pela sua escolha. Este novo produto, cuidadosamente projectado e fabricado com materiais de primeiríssima qualidade, foi meticulosamente testado para poder satisfazer todas as suas exigências para uma perfeita cozedura. Portanto, pedimos-lhe que leia e respeite as fáceis instruções que lhe permitirão English alcançar excelentes resultados desde a primeira utilização.
  • Página 78 ÍNDICE 10. SAÍDA DE VAPOR 11. PROGRAMAÇÃO DA QUANTIDADE DE CAFÉ 1. PARA A SUA SEGURANÇA MOÍDO • Durante o uso • Para a instalação e a manutenção 12. PROGRAMAÇÃO DA QUANTIDADE DE ÁGUA NO CAFÉ 2. CONSELHOS PARA A PROTECÇÃO DO •...
  • Página 79: Para A Sua Segurança

    1. PARA A SUA SEGURANÇA será conectada. Verificar também que no edifício haja uma eficiente linha de terra e um adequado O uso desta máquina é simples, todavia, é importante interruptor magnetotérmico. ler integralmente este manual, antes de instalar e usar •...
  • Página 80: Instalação Da Máquina

    3. INSTALAÇÃO DA MÁQUINA Introduzir placas laterais necessárias para compensar os eventuais espaços vazios. A largura do O encaixe em móveis componíveis alojamento que conterá a máquina está determinada pela espessura das laterais do móvel. Para compensar Para o bom funcionamento da máquina encaixada num as várias medidas que se obtêm, são fornecidas, junto móvel componível é...
  • Página 81 4. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA DE CAFÉ Fazer deslizar até o fim de curso para fazer disparar os bloqueios de segurança. Ligação eléctrica Fixar o cabo de alimentação lado esquerdo alojamento utilizando 1. Reservatório de água um dos parafusos auto- 2. Filtro descalcificante roscantes para madeira,...
  • Página 82 6. DESCRIÇÃO DO PAINEL DE COMANDOS: TECLAS DE TOQUE LEVE Painel de comandos Descrições das teclas e indicadores do painel de comandos. Tecla CAFÉ DUPLO Tecla ON/OFF Tecla CAFÉ DUPLO LONGO Tecla START / STOP Tecla VAPOR Tecla CAFÉ Alarme SUBSTITUIÇÃO FILTRO Tecla CAFÉ...
  • Página 83 Particularidade exclusiva deste modelo é o uso da tecnologia dos comandos “toque leve”. Basta tocar de leve a área marcada com o símbolo de interesse para que a máquina execute a função correspondente. Todavia, notará que é necessário exercitar uma leve pressão para accionar os comandos próprio como para um botão normal;...
  • Página 84 Pôr a funcionar a máquina e modalidade stand by Fig. 7.6 Reposicionar o reservatório no seu alojamento tomando o cuidado para fazer com que os dois engates, postos no fundo, coincidam. Encher o contentor de café em grãos Fig. 7.9 Extrair a máquina. Pôr o interruptor geral, posicionado atrás da máquina, na posição “1”.
  • Página 85: Saída De Café

    8. SAÍDA DE CAFÉ desça muito rapidamente e sem creme nem corpo. Ao contrário, uma moagem demasiado fina faz com que o Posicionar a chávena embaixo do bico de saída de café desça em “gotas” com um sabor muito intenso e café, regular a altura do bico actuando no manípulo, com um aroma de “queimado”.
  • Página 86: Saída De Vapor

    ATENÇÃO: se a tecla de accionamento não vapor. for carregada dentro de 10 segundos a função • Carregar na tecla de água quente. desabilita-se. Logo, para a saída do café, será • Carregar no botão de accionamento dentro de 10 necessário repetir o procedimento.
  • Página 87 11. PROGRAMAÇÃO DA QUANTIDADE o café. De maneira automática, sem a intervenção do utilizador, DE CAFÉ MOÍDO a máquina começará a moer o café (o símbolo “alarme genérico” pisca algumas vezes) e tentará preparar o É possível escolher entre três tipos de café: café.
  • Página 88 PRUDÊNCIA: não olhe fixamente para a lâmpada se estiver em função. Pode ser danoso para os olhos. • carregar novamente na tecla START/STOP uma vez que tiver alcançado a quantidade desejada. Restabelecimento dos valores de fábrica A máquina sai da fábrica com uma afinação para o café 14.
  • Página 89 ATENÇÃO: se o alarme persistir, contactar o da água fornecida é ajustada a zero. Centro de Assistência. Sinalização de alarme genérico Indicação de lavagem obrigatória e presença de O indicador de alarme genérico ilumina-se (fig. 15.5) por resto de café vários motivos possíveis: •...
  • Página 90 Bico de vapor shaker durante alguns segundos. Deve ser servido em copos “tumbler” ou “flute”. Irish coffee Energético e corroborante. Num copo alto aquecido mistura- se oito partes de café quente, uma parte de whisky e açúcar de cana. Acrescenta-se chantilly fresco fazendo-o escorrer na parte inferior de uma colher: cria-se assim um branca camada de chantilly fresco encima do café...
  • Página 91: Falta De Funcionamento

    Extrair o tabuleiro, esvaziá- lo dos resíduos de café e lavá-lo com água quente ou na Lava-loiças. Introduzir o contentor de borras de café “usado” no suo alojamento. Reservaiório de água • No caso de desuso por longos períodos de tempo, aconselha-se substituir a água do reservatório •...
  • Página 92 NOTE...
  • Página 93 NOTE...
  • Página 94 NOTE...
  • Página 96 FULGOR MILANO ® Meneghetti S.p.a. Via Borgo Lunardon, 8 • 36027 Rosà (Vicenza) - Italy http://www.fulgor-milano.com • e-mail: info@fulgor-milano.com...

Tabla de contenido