• Menús, funciones y sub-funciones estarán separadas por medio de “>”. Ejemplo: Seleccione “Archivo > Abrir...” • Las teclas que Ud. debe mantener presionadas simultáneamente se indi- can mediante un signo positivo. Ejemplo: Presione Alt+A. Suprasetter 145/162/190 – Guía del usuario...
Antes de comenzar... Pasajes importantes Pasajes importantes están marcados en el margen con símbolos que tienen los siguientes significados: PELIGRO La palabra de advertencia “PELIGRO” indica una amenaza que implica un elevado nivel de riesgo que, en caso de no evitarse, puede ocasionar la muerte o una grave lesión.
El Suprasetter es un Imagesetter con láser para exponer planchas de impresión Offset y deberá ser utilizado únicamente para esta finalidad siguiendo la docu- mentación del usuario. Cualquier uso que no cumpla con las disposiciones de uso está prohibido. Suprasetter 145/162/190 – Guía del usuario...
No use el Suprasetter como asiento. Cualificación del personal de manejo Después de la instalación, el personal de servicio de Heidelberg instruirá al personal encargado acerca del manejo, mantenimiento y cuidado del Supra- setter. Otros cursos de aprendizaje, por ejemplo para nuevos empleados, deberán ser realizados por la empresa que usa el Suprasetter.
Página 11
Las planchas de impresión pueden tener cantos vivos. Si Ud. no usa guantes protectores, podría dañarse las manos. Cuidado Peligro de lesiones por uso incorrecto No se deben sobrepasar las siguientes cargas portantes: Mujeres: 15 kg, hombres: 25 kg Suprasetter 145/162/190 – Guía del usuario...
Página 12
Antes de comenzar... Advertencia Peligro de lesiones por sistema de seguridad puenteado El interruptor de llave que es visible al desmontar la pared lateral izquierda, no debe ser accionado por el usuario, sino únicamente por el personal de servicio técnico. Con el interruptor de llave se puentea el circuito de seguri- dad.
Interruptor principal con función de desconexión de emergencia Mediante el interruptor principal (interruptor giratorio rojo) el Suprasetter se quedará libre de tensión. Suprasetter 145/162/190 – Guía del usuario...
Antes de comenzar... El interruptor principal (interruptor giratorio rojo) separa el Suprasetter en todos sus polos de la red. El se debe utilizar como interruptor de desconexión de emergencia en caso de peligro para el Suprasetter. Interruptor de desconexión de emergencia Los cuatro interruptores de parada de emergencia están colocados detrás de las cubiertas del dispositivo.
BGV B2 de la asociación profesional. Nota: El servicio solo podrá ser efectuado por personal de Heidelberg especialmente preparado para el caso e instruido en correspondencia por el encargado de protección contra radiación láser pertinente.
Antes de comenzar... Mantenimiento y cuidado Los trabajos de servicio técnico deberán ser ejecutados exclusivamente por personas autorizadas por Heidelberg. Durante estos trabajos es necesario atenerse a las correspondientes normas de prevención de accidentes. Advertencia Peligro de lesiones por uso incorrecto...
Página 17
El uso de gafas protectoras contra rayos láser no está pre- visto, pues no es necesario si se utiliza la máquina adecua- damente. Suprasetter 145/162/190 – Guía del usuario...
Circuito de seguridad El Suprasetter está equipado, para su seguridad, con un circuito de seguridad. Si se interrumpe el circuito de seguridad, por ejemplo, al retirar la mesa de entrada, se detienen todos los movimientos mecánicos y el rayo láser invisible se desconecta en el cabezal de exposición.
Iniciar verificación de circuito de seguridad Haciendo clic en este botón de la interfaz de usuario y luego de una confirmación adicional se inicia la verificación del circuito de segu- ridad. Suprasetter 145/162/190 – Guía del usuario...
Antes de comenzar... Atención ¡Durante la verificación no deben procesarse pedidos de exposición! Es decir, no debe de haber ninguna plancha en el dispositivo y tampoco deben haber pedidos pendientes de ser procesados. El procesamiento debe detenerse con ante- rioridad. Período de tiempo Aquí...
De todas formas, en función del tipo de calzado, las car- gas existentes se irán reduciendo lentamente. Por razones de seguridad, el valor de la resistencia del suelo a tierra no debería ser inferior a 105 Ohm. Suprasetter 145/162/190 – Guía del usuario...
• IEC / EN 61340-5 (protección de los componentes electrónicos contra la descarga electrostática - Requisitos generales). • Electrostatic Discharge Association http://www.esda.org/ • Electrostatic Society of America http//www.electrostatics.org Evacuación del Suprasetter 145/162/190 La evacuación del Suprasetter 145/162/190 se describe en el sección "Evacuación", página Versión 2019...
Antes de comenzar... Renovación del Suprasetter 145/162/190 Las renovaciones del Suprasetter 145/162/190 sólo pueden ser efectuadas por personal de servicio de Heidelberg. Heidelberg on-line ¿Tiene alguna pregunta acerca de nuestros productos? ¿Desea mejorar sus secuencias operativas? Entonces visítenos en Internet. Nos encontrará en la siguiente dirección: http://www.heidelberg.com/...
• Como dispositivo automático, con la salida de las planchas de impresión en el ladro delantero del dispositivo sobre una mesa de salida que sigue transportando las planchas de impresión de frente, hacia la derecha o hacia la izquierda. Suprasetter 145/162/190 – Guía del usuario...
Introducción Indicadores de estado Tecla de conexión/ Teclas de entrada desconexión (On/Off) Interruptor principal Mesa de entrada Elementos de mando del dispositivo manual y del dispositivo semiautomático Indicadores de estado Los siguientes sucesos del Suprasetter se representan mediante las indicacio- nes de estado: Indicación de estado Evento...
Página 27
Las lámparas superiores se encienden simul- táneamente. Suprasetter 145/162/190 – Guía del usuario...
Página 28
Introducción Error: Se ha producido un error que debe solucio- nar el usuario. Las lámparas en todos los niveles se encien- den alternativamente a izquierda y derecha. Además, suena una señal acústica que indica estado de error. El usuario debe buscar en la interfaz de usuario del Suprasetter más información acerca del estado de error.
"Conexión del Suprasetter", página • Desconectar el Suprasetter ; vea sección "Desconexión del Suprasetter", página • Desconectar el tono de la señal que se oye, p. ej., tras la aparición de una función de error. Suprasetter 145/162/190 – Guía del usuario...
Indicaciones para la utilización de planchas En el Suprasetter sólo deben utilizarse planchas de impresión que estén cua- lificadas y permitidas por Heidelberg. Además sólo deben utilizarse igualmente los papeles de posición intermedia correspondientes e igualmente cualificados y permitidos en el Suprasetter.
Indicaciones de instalación Transporte del Suprasetter 145/162/190 El transporte del Suprasetter 145/162/190 sólo debe ser efectuado por empre- sas que hayan sido autorizadas por Heidelberg. El transporte debe ser reali- zado solamente por personal calificado. Se deben tomar en cuenta las reglas de transporte correspondientes.
Indicaciones de instalación Fusibles automáticos Los fusibles automáticos se encuentran tras el recubrimiento lateral derecho. Cuando salte un fusible automático, siga las indicaciones que encontrará en el sección "Conexión de un fusible automático", página 51. Únicamente el perso- nal de servicio técnico está autorizado a efectuar reparaciones. Instalación del software (versión de contenedor) Requisito: ·...
11. Haga clic en el botón “Finish” (finalizar). La instalación ha finalizado. 12. Arranque la interfaz de usuario de Suprasetter con “Inicio > Programas > Heidelberg > CTP User Interface” o bien mediante la ruta que ha selec- cionado anteriormente.
3. Seleccione la pestaña “Copia de seguridad de datos”. 4. Seleccione “Guardar configuración”. Haga clic en el botón “Aplicar”. La configuración del registrador se guar- dará en el siguiente directorio: C:\Programas\Heidelberg\CTP User Interface\package\files\backup\Rekorder<serien-Nr> Seleccionar el idioma de la superficie de mando Haga clic en el botón “Cambiar al dispositivo”.
Nota: Si la estación de trabajo (PC) se necesita sin Suprasetter (p. ej. Job Transfer), se recomienda reiniciar el PC antes de iniciar el Supraset- ter nuevamente. El Suprasetter debe estar desconectado cuando se rei- nicia la estación de trabajo (el PC). Suprasetter 145/162/190 – Guía del usuario...
Manejo La estación de trabajo (PC) debe permanecer conectada en el modo de temporizador del Suprasetter. Se recomienda reiniciar el PC antes del modo de temporizador. El Suprasetter debe estar desconectado cuando se reinicia la estación de trabajo (el PC). Reinicio de la estación de trabajo (PC) El Suprasetter debe estar desconectado cuando se reinicia el PC.
El momento de la conexión se define en la estación de trabajo. Requisito: - El interruptor principal del Suprasetter está en la posición I. - La interfaz de usuario del Suprasetter ya se inició. Suprasetter 145/162/190 – Guía del usuario...
Manejo Manejo: En la interfaz de usuario del Suprasetter haga clic en el botón “Disposi- tivo”. Haga clic en “Configuración” de la barra del menú vertical. 3. Seleccione la pestaña “Temporizador”. 4. Seleccione “Conectar temporizador”. Introduzca en el campo “Ajustes”, en “Planificación”, el intervalo de conexión que desee.
En la ventana “Confirmación” haga clic en el botón “Sí”. El Suprasetter es desconectado. 3. Para realizar trabajos de limpieza y de mantenimiento coloque el inte- rruptor principal en la posición 0. 4. Desconecte la estación de trabajo (PC). Suprasetter 145/162/190 – Guía del usuario...
Manejo Desconexión mediante la tecla On/Off del Supraset- ter. Atención Cumpla necesariamente la secuencia de desconexión aquí descrita. Si desconecta el Suprasetter directamente con el interruptor principal se puede dañar el interior del Supraset- ter. Presione la tecla On/Off (durante aprox. 3 segundos) hasta que suene una señal.
Si el Suprasetter estuviera en un estado en el que se corrigen errores (puede demorar varios minutos) no es posible ejecutar la desconexión rápida tras introducir la secuencia de desconexión. No obstante, introduciendo otra vez la secuencia de desconexión se puede forzar la desconexión rápida. Suprasetter 145/162/190 – Guía del usuario...
Página 42
Manejo Presione la tecla On/Off (durante aprox. 3 segundos) hasta que suene una señal. Suelte la tecla On/Off. 3. Presione una segunda vez la tecla On/Off. Repita ahora la desconexión: 4. Presione la tecla On/Off (durante aprox. 3 segundos) hasta que suene una señal.
Almacenamiento de material Para almacenar planchas de impresión antes de la exposición, después de la exposición y después del revelado existen diversos criterios. Usted los puede consultar con el fabricante respectivo de la plancha de impresión. Suprasetter 145/162/190 – Guía del usuario...
Manejo Cargar planchas de impresión en un dispo- sitivo manual y en un dispositivo semiauto- mático Nota: Sólo se puede colocar una plancha de impresión en el dispositivo si la zona inferior de ambas lámparas de estado parpadea y las lámpa- ras de las teclas de entrada están encendidas.
Página 45
4. Limpie el polvo de la plancha de impresión con un paño sin pelusas. Con el lado de la emulsión hacia arriba coloque la plancha de impresión de manera céntrica (± 30 mm) sobre la mesa de entrada. Suprasetter 145/162/190 – Guía del usuario...
Página 46
Manejo Imagen 4: Introducir la plancha de impresión 6. Introduzca la plancha de impresión en el Suprasetter hasta que se sienta un tope mecánico. Pulse una de las dos teclas de entrada. La plancha de impresión entra en el Suprasetter. Al hacerlo sonará una señal acústica breve. Nota: Si no pulsa la tecla de entrada, la plancha de impresión se intro- ducirá...
Página 47
Debe retirar la plancha de impresión del Suprasetter y repetir el proceso de carga con una plancha de impresión de la longitud adecuada. Suprasetter 145/162/190 – Guía del usuario...
Manejo Retirar planchas de impresión en el disposi- tivo manual Después de la exposición, la plancha de impresión se coloca en la mesa de entrada para que sea retirada. Nota: Con aprox. 3 segundos de antelación, una señal acústica indica la salida de una plancha expuesta.
Página 49
Manejo Imagen 6: Retirar plancha de impresión Suprasetter 145/162/190 – Guía del usuario...
Manejo Tratamiento de errores En caso de producirse una anomalía dentro del Suprasetter sonará una señal acústica y se visualizará un mensaje de error en la interfaz de usuario. Haga clic en el botón “Mensajes de error del registrador”. Se representará una información de ayuda con el siguiente contenido: •...
Conexión de un fusible automático Si en una situación de error saltara un fusible automático, habrá que volver a conectarlo en cuanto se haya solucionado la anomalía. Para ello, haga lo siguiente: Retire el recubrimiento lateral derecho. Suprasetter 145/162/190 – Guía del usuario...
Página 52
Manejo Revestimiento lateral Imagen 13: Retirar revestimiento lateral Conecte los fusibles automáticos que han saltado. Versión 2019...
Página 53
Imagen 14: Fusibles automáticos 3. En caso de que los fusibles automáticos no se pueden volver a conectar, avise al servicio de mantenimiento para que solucione el error. 4. Aplique nuevamente el recubrimiento lateral derecho. Suprasetter 145/162/190 – Guía del usuario...
Adicionalmente a los trabajos de mantenimiento por parte del usuario indica- dos en este capítulo, deben realizarse otros trabajos de mantenimiento - tam- bién en el plazo de garantía - por parte del servicio de mantenimiento. Estos Suprasetter 145/162/190 – Guía del usuario...
Por favor, póngase en contacto con su servicio local. Cualificación del personal de manejo Después de la instalación, el personal de servicio de Heidelberg instruirá al personal encargado acerca del manejo, mantenimiento y cuidado del Supra- setter. Otros cursos de aprendizaje, por ejemplo para nuevos empleados, deberán ser realizados por la empresa que usa el Suprasetter.
Detergentes: • Agua, esponja o paño esponjoso, paño sin pelusas. En “Administración > Mantenimiento > Trabajos de mantenimiento” de la interfaz de usuario del Suprasetter haga clic en el botón “Rodillo de lim- pieza”. Suprasetter 145/162/190 – Guía del usuario...
Página 58
Mantenimiento y cuidado La tapa de la parte frontal del dispositivo se desbloquea y el rodillo de limpieza se levanta de tal forma que pueda ser limpiado. Nota: El botón “Rodillo de limpieza” sólo se activa cuando no se efec- túa ninguna exposición;...
Página 59
El intervalo de mantenimiento para la limpieza del rodillo de limpieza empieza de nuevo desde el principio. 8. Lleve a cabo una solución de fallos para solucionar el estado de error del Suprasetter; vea sección "Tratamiento de errores", página Suprasetter 145/162/190 – Guía del usuario...
Mantenimiento y cuidado Limpie el rodillo de limpieza en el dispositivo auto- mático con mesa de carros transversales o mesa Un mensaje pedirá al usuario que proceda a limpiar el rodillo de limpieza. Frecuencia de limpieza: 500 planchas de impresión Detergentes: •...
Página 61
Cierre la cubierta en la parte delantera del Suprasetter. 8. Acerque la mesa de carros transversales hacia el Suprasetter hasta el tope y luego cierre el bloqueo de las ruedas de la mesa de carros trans- versales. Suprasetter 145/162/190 – Guía del usuario...
Página 62
Mantenimiento y cuidado Cuidado Peligro de lesiones por uso incorrecto Peligro de lesiones entre la mesa de carros transversales y la mesa de entrada/salida del Suprasetter durante la salida de planchas de impresión con cantos afilados. Las lesiones ocurren cuando se colocan los dedos entre la mesa de entrada/salida y la mesa de carros transversales.
Tras hacer clic en el botón “Residuos de perfora- ción”, el Suprasetter pasa a un estado de error. Abra la cubierta en la parte delantera del dispositivo. Suprasetter 145/162/190 – Guía del usuario...
Página 64
Mantenimiento y cuidado Imagen 4: Abrir tapa (3.) Retire los depósitos de residuos de perforación del dispositivo y vacíelos. Imagen 5: Depósito de desperdicios de perforación Versión 2019...
Si el Suprasetter está equipado con una perforadora opcional, en determina- das distancias aparecerá un mensaje que le pedirá al usuario que retire los residuos de perforación. Para ello proceda de la siguiente manera: Intervalo de mantenimiento: 2000 perforaciones Suprasetter 145/162/190 – Guía del usuario...
Página 66
Mantenimiento y cuidado En “Administración > Mantenimiento > Trabajos de mantenimiento” de la interfaz de usuario del Suprasetter haga clic en el botón “Residuos de perforación”. La cubierta en la parte delantera del Suprasetter se desbloquea. Nota: El botón “Residuos de perforación” sólo se activa cuando no se efectúa ninguna exposición;...
Página 67
Mantenimiento y cuidado Imagen 6: Abrir tapa Retire los depósitos de residuos de perforación (1) del Suprasetter y vacíelos. Imagen 7: Depósito de desperdicios de perforación Suprasetter 145/162/190 – Guía del usuario...
Página 68
Mantenimiento y cuidado Nota: Los residuos de perforación no deben ir a la basura doméstica. Evacue los residuos de perforación junto con las planchas de impresión desechadas por medio de una empresa local de eliminación de dese- chos 6. Vuelva a colocar los depósitos de residuos de perforación en las guías. Empújelos hacia atrás hasta el tope para que los residuos de perforación caigan en los depósitos de forma segura.
Deben tenerse en cuenta las indicaciones del fabricante de planchas de impresión, dado el caso deben solicitarse Suprasetter 145/162/190 – Guía del usuario...
Página 70
Si al cambiar de filtro se da cuenta de que uno de los cartuchos del filtro está muy sucios o si ambos cartuchos están aún limpios, informe al servicio técnico de Heidelberg. Los técnicos del servicio al cliente pueden adaptar el intervalo de mantenimiento en caso de ser necesario.
Página 71
Imagen 8: Retirar revestimiento lateral Nota: El Suprasetter pasa a un estado de error cuando se retira el revestimiento lateral. A causa del filtro ensuciado, lleve guantes de un sólo uso y colóquese una mascarilla de protección simple. Suprasetter 145/162/190 – Guía del usuario...
Página 72
Mantenimiento y cuidado Suelte los seis cierres de palanca oscilante y abata la tapa de la carcasa hacia un lado. Cierres de palanca oscilante Imagen 9: Soltar los cierres de palanca oscilante 3. Extraiga el elemento filtrante de materia en suspensión de la carcasa del filtro y métalo en una bolsa de plástico.
Página 73
8. Meta igualmente la bolsa del aspirador, los guantes desechables y la mascarilla de protección en una bolsa de plástico. 9. Cierre la bolsa de polietileno y elimínela como “basura industrial similar a la doméstica”. Suprasetter 145/162/190 – Guía del usuario...
Página 74
Mantenimiento y cuidado Nota: Para obtener más información acerca de la eliminación, consulte con una empresa local de eliminación de desechos. 10. Introduzca el nuevo elemento filtrante de materias en suspensión en la carcasa del filtro. El lado con la flecha tiene que estar arriba y la flecha tiene que señalar en la dirección del lado interior de la puerta.
10 KW ≤ Radiación de calor 36000 KJ/h, ≤34000 BTU/h Conexión de aire comprimido Máx. 8 bar / 120 PSI Requerimiento de cantidad de aire Suprasetter 145/162/190 200l/min. Suprasetter 145/162/190 + APL 350 l/min. Suprasetter 145/162/190 – Guía del usuario...
Página 76
Emisión de ruidos < 70 dB (A) valor relacionado al lugar de trabajo Tamaños de planchas impresoras Suprasetter 145 Mín. 500 mm x 650 mm Máx. 1425 mm x 1460 mm Suprasetter 162 Mín. 500 mm x 650 mm Máx.
Vea las etiquetas del láser y sus ubicaciones en el subcapítulo de resumen de etiquetas al final del capítulo. DGUV regla 11 Alemania EN 60825-1 Europa IEC 60825-1 Internacional 21 CFR 1040 EE. UU. Suprasetter 145/162/190 – Guía del usuario...
Datos técnicos Seguridad mecánica EN ISO 12100 Europa EN 1010-1/2 Europa IEC 68-2-6 Internacional IEC 68-2-7 Internacional Seguridad eléctrica EN ISO 13849-1 (Internacional) EN 60204-1 Europa IEC 60204-1 Internacional EN 60950-1 Europa IEC 60950-1 Internacional UL 60950-1 EE. UU. CSA C22.2 No. 60950-1 Canadá...
Cuando se conecten otros dispositivos eléctricos habrá que cumplir las indica- ciones de los fabricantes de estos dispositivos en lo referente a la correcta ins- talación y mantenimiento, para que se puedan cumplir las condiciones de eli- minación de interferencias. Suprasetter 145/162/190 – Guía del usuario...
Datos técnicos Se puede asumir que se cumplen las condiciones de eliminación de interferen- cias cuando los dispositivos que se van a conectar llevan el sello de conformi- dad de la Unión europea (UE), y cuando se cumplen las instrucciones de ins- talación, uso y mantenimiento.
Datos técnicos Esquema del concepto Placas de identificación del Suprasetter 145/162/190 Placa de características del registrador Suprasetter 145/162/190 – Guía del usuario...
Página 82
Datos técnicos Placa de características de la I/O Table Sello de conformidad de la CE Laser Product Class 1 Versión 2019...
Página 83
Datos técnicos Advertencia contra la radiación láser clase 4 Instrucciones de instalación Indicación de conformidad Suprasetter 145/162/190 – Guía del usuario...
Página 84
Datos técnicos Advertencia de peligro de aplastamiento Advertencia contra descarga eléctrica, de peligro mortal. Advertencia en conexión de cable de datos Alta corriente de fuga Versión 2019...
Página 85
Datos técnicos Air Inlet Air Outlet AC Outlet Suprasetter 145/162/190 – Guía del usuario...
Página 86
Datos técnicos Placa de advertencia/información de aspiración Identificación de interruptor principal Versión 2019...
Página 87
Datos técnicos Interruptor principal con placa de identificaciones Suprasetter 145/162/190 – Guía del usuario...
Página 88
Datos técnicos Registrador con unidad de carga de plancha Placa de características del registrador Laser Product Class 1 Indicación de conformidad Placa de características del registrador Sello de conformidad de la CE Versión 2019...
Página 89
Datos técnicos Conexión de red y fusibles del registrador Advertencia contra descarga eléctrica, de peligro mortal. Suprasetter 145/162/190 – Guía del usuario...
Página 90
Datos técnicos Caja de conexión de red, lado exterior, del registrador Air Inlet Alta corriente de fuga Instrucciones de instalación Advertencia contra descarga eléctrica, de peligro mortal. Versión 2019...
Página 91
Datos técnicos Aire comprimido en registrador Outlet, caja de enchufe de la red para mesa de carros transversales Outlet, conexión de aire comprimido para Autoloader Suprasetter 145/162/190 – Guía del usuario...
Página 92
Datos técnicos Lado derecho del registrador Advertencia de peligro de aplastamiento Advertencia contra la radiación láser clase 4 Placa de advertencia/información de aspiración Versión 2019...
Página 93
Datos técnicos Lado izquierdo del registrador Advertencia de peligro de aplastamiento Advertencia contra la radiación láser clase 4 Advertencia contra descarga eléctrica, de peligro mortal. Suprasetter 145/162/190 – Guía del usuario...
Página 94
Datos técnicos Puntal del registrador delante del cilindro de exposición Advertencia de peligro de aplastamiento Advertencia contra la radiación láser clase 4 Versión 2019...
Página 95
Datos técnicos Mesa elevadora del registrador de la unidad de planchas Advertencia de peligro de aplastamiento (a ambos lados del larguero superior) Suprasetter 145/162/190 – Guía del usuario...
Página 96
Datos técnicos Unidad electrónica del registrador Advertencia en conexión de cable de datos Advertencia contra descarga eléctrica, de peligro mortal. Versión 2019...
Los datos de esta descripción se basan en nuestros conocimientos y nuestra experiencia actuales. No eximen al encargado de eliminar el aparato de su deber de observar las prescripciones y normativas vigentes en cada momento para la eliminación. Suprasetter 145/162/190 – Guía del usuario...
Evacuación Evacuación del registrador Evacuación registrador Tamaño del dispositivo (anchura, altura, profundidad): 3400 mm x 1836 mm x 1560 mm Peso del dispositivo: 1600 kg Sustancias perjudiciales En la tabla siguiente se encuentran las piezas que contienen sustancias noci- vas y, por tanto, deberán ser evacuadas o utilizadas por separado. En la siguiente imagen se indica la posición de dichas piezas en el dispositivo.
Página 99
En los revestimientos de cables puede haber cloruro de polivinio. Los módulos de construcción electrónicos llevan protección piroretardante. Con el estado actual de la técnica, el aprovechamiento térmico en instalaciones preparadas adecuadamente no presenta problema alguno. Evacuación de Glysantin Suprasetter 145/162/190 – Guía del usuario...
Evacuación En el momento de la evacuación se debe respetar la hoja de datos de seguri- dad vigente “Glysantin G48-00”, empresa BASF. Fa. BASF Aktiengesellschaft, 67056 Ludwigshafen, Alemania Telf.:+49-621-60-43333 Correo electrónico: Productinformation.Performance-Chemicals@basf-ag.de Materiales reciclables La tabla siguiente agrupa las piezas más importantes que no contienen sus- tancias nocivas y pueden ser recicladas sin dañar el medioambiente.
Materiales reciclables Desmontaje Pos. Denominación Material Imagen Desmontaje de los revestimientos Enganchado o atornillado 8 (1) de chapa Imagen Retirar mesa o cinta de trans- Atornillada desde abajo 9 (1,2) porte (opción) Suprasetter 145/162/190 – Guía del usuario...
Página 102
Evacuación Pos. Denominación Material Retirar cables y tuberías Retirar componentes electrónicos Evacuar profesionalmente como residuos electrónicos Imagen Eliminar filtro Retirar las esterillas de filtro 6 (1) (opción) sólo con guantes y mas- carilla de protección y eliminarla en la basura usual industrial Desmontar los componentes de Atornillados chapa...
Página 103
Evacuación Desmontaje Imagen 2: Evacuación registrador 1, 3: Diversas pletinas electrónicas y unidades de alimentación 2: Pletina de distribución Suprasetter 145/162/190 – Guía del usuario...
Página 104
Evacuación Imagen 3: Evacuación registrador 1: Pletinas electrónicas en la perforadora 2: Pletina de distribución Versión 2019...
Página 109
Evacuación Imagen 8: Evacuación registrador 1: Chapas de revestimiento 2:Estructura base 3:Chapas de la base Suprasetter 145/162/190 – Guía del usuario...
Página 110
Evacuación Imagen 9: Evacuación registrador 1, 2: Placa de mesa Versión 2019...
Página 111
Evacuación Imagen 10: Evacuación registrador 1: Barra de perforación 2: Barra VCT 3: Paredes laterales (2x) 4: Tambor de exposición 5: Banco de máquina 6: Carro de exposición Suprasetter 145/162/190 – Guía del usuario...
Evacuación Evacuación de la unidad de carga/descarga Imagen 11: Evacuación de la unidad de carga/descarga Evacuación de la unidad de carga/descarga Tamaño del dispositivo (anchura, altura, profundidad): 3400 mm x 1255 mm x 1560 mm Peso del dispositivo: 800 kg Sustancias perjudiciales En la tabla siguiente se encuentran las piezas que contienen sustancias noci- vas y, por tanto, deberán ser evacuadas o utilizadas por separado.
Empresa BASF Aktiengesellschaft, 67056 Ludwigshafen, Alemania, Tel.:+49- 621-60-43333 Correo electrónico: Productinformation.Performance-Chemicals@basf-ag.de Materiales reciclables La tabla siguiente agrupa las piezas más importantes que no contienen sustan- cias nocivas y pueden ser recicladas sin dañar el medioambiente. Suprasetter 145/162/190 – Guía del usuario...
Página 114
Evacuación En la siguiente imagen se indica la posición de dichas piezas en el dispositivo. Pos. Denominación Material Peso aprox. Ilustración (kg) nº (pos.) Chapas de revesti- Chapa de aluminio, 12 (4) miento ENAW-AlMg3, pul- verizada Chapas de la base Chapa de acero, 12 (6) galvanizado Estructura base...
(véanse las instrucciones para la evacuación del dispositivo de temperatura de la empresa Termotek AG) Desmontar los componentes de Atornillados chapa Desmontar mesas Atornilladas Desmontar chapas de la base Atornilladas Desarmar bastidor Atornillado Desmontaje Suprasetter 145/162/190 – Guía del usuario...
Página 116
Evacuación Imagen 12: Evacuación de la unidad de carga/descarga 1, 2: Diversas pletinas electrónicas 3: Componentes electrónicos y refrigerante en la unidad de temperatura constante 4: Chapas de revestimiento 5: Mesas 6: Chapas de la base 7: Estructura base 8: Soporte (aluminio) Instrucciones para la evacuación del dispositivo de temperatura constante de la empresa Termotek AG (Impresión autorizada por la empresa Termotek AG)
Página 117
El agua refrigerante es basura especial y sólo se puede eliminar a través de una empresa autorizada o acudiendo a un centro de reciclaje. Suprasetter 145/162/190 – Guía del usuario...
Página 120
Heidelberger Druckmaschinen AG Kurfuersten-Anlage 52 - 60 69115 Heidelberg Germany Phone +49 (62 21) 92-00 Fax +49 (62 21) 92 69 99 www.heidelberg.com/ For further information please contact your local Heidelberg representative.