Tractel greifzug tirfor TU 32 Manual De Instalación, De Utilización Y De Mantenimiento

Ocultar thumbs Ver también para greifzug tirfor TU 32:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 34

Enlaces rápidos

Installation, operating and maintenance manual
Manuel d'installation d'emploi et d'entretien
Installations-, Gebrauchs- und
Wartungsanleitung
Handleiding voor installatie, gebruik en
onderhoud
Manual de instalación, de utilización y de
mantenimiento
Manuale dʼinstallazione, dʼimpiego e di
manutenzione
Manual de instalação, de uso e de manutenção
Stallasjons-, bruks- og vedlikeholdshåndbok
Installations-, bruks- och underhållsanvisning
Asennus-, käyttö- ja huoltokäsikirja
Manual for installation, brug og vedligeholdelse
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji
Pуководство по установке, использованию и
техническому обслуживанию
GB
Lifting and pulling machines
FR
Treuils à mâchoires
DE
Handbetriebene Mehrzweck-Seilzüge
NL
Hijs-en trekapparaat
ES
Aparatos de elevación y tracción
IT
Argani manuali
PT
Guincho de maxilas
tirfor
/ greifzug
®
English
Original manual
Français
Traduction de la notice originale
Deutsch
Übersetzung der Originalanleitung
Nederlands
Vertaling van de oorspronkelijke handleiding
Español
Traducción del manual original
Italiano
Traduzione del manuale originale
Português
Tradução do manual original
Norsk
Oversettelse av originalanvisning
Svenska
Översättning av originalbruksanvisningen
Suomi
Alkuperäisen ohjeen käännös
Dansk
Oversættelse af den originale manuall
Polski
Tłumaczenie oryginalnejinstrukcji obsługi
Русский
Перевод инструкции изготовителя
NO
Wiretaljer til løft og træk
SE
Wiretaljer for løft og trekk
FI
Lyft- och dragmaskiner
DA
Nosto- ja vetolaitteet
PL
Wciągarka ze szczękami
RU
Монтажно-тяговые механизмы
GB
FR
DE
NL
ES
IT
PT
NO
SE
FI
DA
PL
RU

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Tractel greifzug tirfor TU 32

  • Página 1 tirfor / greifzug ® ™ English Installation, operating and maintenance manual Original manual Français Manuel d'installation d'emploi et d'entretien Traduction de la notice originale Installations-, Gebrauchs- und Deutsch Übersetzung der Originalanleitung Wartungsanleitung Handleiding voor installatie, gebruik en Nederlands onderhoud Vertaling van de oorspronkelijke handleiding Manual de instalación, de utilización y de Español Traducción del manual original...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    The companies of the TRACTEL Group and their agents ® or distributors will supply on request documentation on the full range of TRACTEL products: lifting and ® handling, permanent and temporary access solutions, height safety devices, electronic load indicators and 1.
  • Página 3: General Warning

    12. TRACTEL will only guarantee operation of the unit ® provided it is equipped with an original TRACTEL wire IMPORTANT: For professional applications, in particular ® rope in accordance with the specifications indicated in if the unit is to be operated by an employee, make this manual.
  • Página 4: Technical Data

    Wire rope travel (forward /reverse)** (mm) 70/76 46/63 56/70 42/57 30/48 18/36 Recommended Tractel pulley model E460H E470H E480H ® * Including wire rope end fittings. ** Travel of the wire rope resulting from one complete cycle of operation of the operating handle at the working load limit.
  • Página 5: Installing The Wire Rope

    The rope release lever must therefore be released For any rigging arrangement other than those before attempting to feed in the wire rope. described in this manual, please consult TRACTEL ® or a competent specialist engineer before operating 4.1. TU 8 and TU 16 (Fig.
  • Página 6: Anchoring

    Optional hooks are available to fit the anchor point of Releasing: models T500D and TU ™ 1. Completely press rope release safety catch (5) and push the rope release lever (4) towards the anchor To anchor using the anchor pin, follow the procedure point.
  • Página 7: Safety Devices

    The machine should be inspected, cleaned and WARNING: It is forbidden to replace sheared lubricated at regular intervals, at least annually, by an pins by anything other than genuine tirfor shear approved TRACTEL repairer. ® ® pins of the same model.
  • Página 8: Warnings Against Hazardous Operations

    8 and TU 16), should be returned to an approved ™ ™ They should be replaced as indicated in section 9: repairer of TRACTEL ’s network. ® “Replacement of shear pins”. 2) Pumping: A lack of lubricant in a tirfor machine sometimes brings ®...
  • Página 9 YY MF NNN stamped on the body of the • c: Designation of the tirfor tirfor machine where: ® – : tractel logo ® – YY: the last two digits of the year of manufacture – Ø16.3: Diameter of the wire rope –...
  • Página 10 Les sociétés du Groupe TRACTEL et leurs revendeurs ® agréés vous fourniront sur demande leur documentation concernant la gamme des autres produits TRACTEL ® appareils de levage et de traction, matériel d’accès de chantier et de façade, dispositifs de sécurité, indicateurs 1.
  • Página 11: Consignes Prioritaires

    à ses prescriptions. Un 14. Toute intervention sur le câble pour le modifier ou le exemplaire de cette notice doit être conservé à réparer en dehors du contrôle de TRACTEL exclut la ® disposition de tout opérateur. Des exemplaires responsabilité de TRACTEL pour les suites de cette ®...
  • Página 12: Spécifications

    Avance du câble (M. av. / M. ar.)** (mm) 70 / 76 46 / 63 56 / 70 42 / 57 30 / 48 18 / 36 Modèle de poulie Tractel recommandé E460H E470H E480H ® * Y compris les terminaisons du câble.
  • Página 13: Mise En Service

    Il est impératif d’utiliser avec l’appareil des moufles et Deux positions sont donc possibles pour la poignée poulies de renvoi conformes aux exigences essentielles de débrayage (voir figures 7, 8, 9) : débrayée ou de la norme EN13157. Les poulies TRACTEL spécifiées embrayée. ®...
  • Página 14: Amarrage

    oreilles du carter (figures 13 et 14) et verrouillée par une Débrayage : goupille munie d’un anneau-ressort à deux positions, 1. Enfoncer à fond le bouton-poussoir de verrouillage verrouillée ou déverrouillée (figures 15 et 16). (5) et amorcer une poussée de la poignée de Des modèles de crochets adaptables aux broches débrayage (4) vers l’extrémité d’amarrage de d’amarrage sont disponibles pour tous les modèles l’appareil.
  • Página 15: Dispositifs De Sécurité

    Avant de remettre l’appareil en opération, on s’assurera huiler et à le faire contrôler périodiquement (au moins que la cause de surcharge est supprimée. Au besoin on annuellement) par un réparateur agréé TRACTEL ® mettra en place un mouflage (voir figure 6). Prévoir de Ne jamais utiliser d’huile ni graisse contenant du conserver une provision de goupilles de rechange afin bisulphure de molybdène ou un additif graphité.
  • Página 16: Contre-Indications D'eMploi

    – d’entraver le libre débattement du levier de marche son câble à un réparateur agréé TRACTEL ® arrière, du levier de marche avant ou de la poignée de débrayage, 14.
  • Página 17 AA OF NNN frappé sur le carter de l’appareil • c: Désignation du câble de tirfor avec: ® – : logo tractel ® – AA: 2 derniers digits de l’année de fabrication – Ø16.3 : Diamètre du câble –...
  • Página 18 Anleitung beschriebenen Ausrüstungen vor. Firmen TRACTEL -Gruppe ihre ® Vertragshändler liefern Ihnen auf Anfrage die Doku- mentation über die gesamte TRACTEL -Produktreihe: ® Hebezeuge Zugmittel, vorübergehende permanente Zugangstechnik, Sicherheitsvorrichtungen, 1. Gerätehaken/Lastbolzen elektronische Lastanzeiger, Zubehörteile wie Flaschen, 2.
  • Página 19: Allgemeine Warnhinweise

    12. TRACTEL garantiert die Funktionsfähigkeit des Geräts Arbeitsschutzbestimmungen hinsichtlich Montage, ® nur, wenn es mit einem Original-TRACTEL -Seil gemäß Wartung und Benutzung der Ausrüstung einhalten. ® den Angaben dieser Anleitung ausgestattet ist. Dies gilt vor allem in Bezug auf die vorgeschriebenen 13.
  • Página 20: Technische Daten

    0,25 Seilweg (vorwärts/rückwärts)** (mm) 70/76 46/63 56/70 42/57 30/48 18/36 Empfohlenes Tractel -Riemenscheibenmodell E460H E470H E480H ® * Einschließlich Seil und Beschläge. ** Betätigungsweg des Seils nach einem kompletten Zyklus des Bedienhebels mit Maximallast. der Norm EN 13157. Unter normalen Einsatzbedingungen 1.
  • Página 21: Inbetriebnahme

    ANM.: Es wird empfohlen, den nicht verwendeten Abschnitt über technischen Daten Freischalthebel in der eingerasteten Position zu halten. angegebenen TRACTEL -Riemenscheiben erfüllen die ® Der Freischalthebel muss jedoch vor dem erneuten grundlegenden Anforderungen der Norm EN 13157. Für Einführen des Seils gelöst werden.
  • Página 22: Anschlagen

    2. Die Drucktaste loslassen und das Schieben Für alle Modelle T500D und TU 32 sind optionale ™ fortsetzen, bis der Freischalthebel einrastet. Damit Haken zur Befestigung am Lastbolzen erhältlich. ist der Mechanismus freigeschaltet. Zum Anschlagen wie folgt vorgehen (Anschlagen am Bolzen): Zuschalten : 1.
  • Página 23: Ersatz Von Scherstiften

    Abbildung 6). Es sollten einige Ersatz-Scherstifte auf Schmierung und regelmäßigen Prüfung (wenigstens Lager gehalten werden, um eine längere Betriebs- einmal jährlich) durch einen TRACTEL ® unterbrechung zu vermeiden. zugelassenen Reparateur. Niemals Öl oder Fett verwenden, das Molybdändisulfid 10. SEIL oder Graphitzusätze enthält.
  • Página 24: Anwendungsverbote

    übernehmen und das Gerät befreien, indem es – Gleichzeitige Betätigung Vorschub- unbelastet freigeschaltet wird. Sollte dies im Extremfall Rückzughebel, nicht möglich sein, das Gerät mit dem Seil an einen zugelassenen TRACTEL -Reparateur schicken. ® – Benutzung eines anderen Betätigungsmittels als das Original-Hebelrohr, 14. VORSCHRIFTSMÄSSIGE PRÜFUNGEN –...
  • Página 25 Maximallast Format YY MF NNN gekennzeichnet, welche auf dem • c: Bezeichnung des Tirfor-Seils Gehäuse eingestanzt ist. Diese Abkürzungen bedeuten ® – : tractel -Logo Folgendes: ® – Ø 16,3: Seildurchmesser – YY: die letzten beiden Ziffern des Baujahres –...
  • Página 26 De ondernemingen van de TRACTEL Groep en ® haar agenten of distributeurs zijn bereid op verzoek beschrijvende documentatie te verstrekken betreffende het volledige programma van de TRACTEL producten: hijs- ® en hefapparatuur, permanente gevelonderhoud installaties en verplaatsbare hangbruggen, valbeveiligingssystemen, elektronische...
  • Página 27: Algemene Waarschuwing

    22. Als het toestel niet gebruikt wordt, moet het buiten het bij dit toestel gebruikt worden. bereik van onbevoegde personen geplaatst worden. 9. Tractel is niet verantwoordelijk voor de werking van dit 23. De operator moet ervoor zorgen dat de staaldraad toestel wanneer het in een configuratie gebruikt wordt steeds onder spanning staat van de last.
  • Página 28: Technische Gegevens

    Verplaatsing van de staaldraad (vooruitloop/ 70/76 46/63 56/70 42/57 30/48 18/36 terugloop)** (mm) Aanbevolen Tractel schijfmodel E460H E470H E480H ® * Inclusief persklem van de staaldraad. ** Verplaatsing van de staaldraad door één complete cyclus van de hendel bij maximum werklast.
  • Página 29: Staaldraad Invoeren

    Elk apparaat is voorzien van een hendel (afbeelding 1, die bij de machine gebruikt worden, voldoen aan de pos. 4) voor het ontkoppelen van het klembeksysteem. essentiële eisen van de norm EN 13157. De TRACTEL ® De ontkoppelingshendel mag NIET bediend worden, als schijven die vermeld worden in de §...
  • Página 30: Verankering

    Voor de modellen T500D en TU 32 is een haak voor ™ Ontkoppelen: verankering van de takel als optie leverbaar. 1. Druk de veiligheidsknop (5) van de ontkoppelings- Volg onderstaande procedure om de takel met behulp van hendel volledig in en druk de ontkoppelingshendel (4) de verankeringspen te verankeren: omhoog, richting het verankeringspunt.
  • Página 31: Veiligheidsvoorzieningen

    Het apparaat moet regelmatig worden geïnspecteerd, gereinigd en gesmeerd. Tenminste één keer per jaar door Voordat u het apparaat weer in gebruik neemt, moet u TRACTEL BENELUX B.V., SECALT S.A., of door een ® ervoor zorgen dat de oorzaak van de overbelasting is goedgekeurde reparatiedienst.
  • Página 32: Waarschuwingen Tegen Gevaarlijk Gebruik

    N.B.: Er hoeft op dit apparaat niet gevreesd te worden geweest en de breekpennen zijn gebroken. Deze dienen voor een teveel aan smeermiddel. vervangen te worden zoals aangegeven in hoofdstuk 9: “Vervanging van de breekpennen”. Om deze procedure uit te voeren moeten de klembekken in ontkoppelde stand staan.
  • Página 33 YY MF NNN formaat dat • c: Beschrijving van de tirfor staaldraad op de behuizing van de machine staat waarbij: ® – : tractel logo ® – YY: de laatste twee cijfers van het bouwjaar –...
  • Página 34 TRACTEL IBÉRICA y sus distribuidores autorizados ® les facilitarán, bajo demanda, documentación relativa a la gama de los otros productos TRACTEL : elevación ® y manejo, soluciones de acceso permanentes y temporales, sistema de seguridad en altura, indicadores de carga electrónicos y accesorios como poleas de...
  • Página 35: Instrucciones Previas

    12. TRACTEL sólo garantiza el funcionamiento del ® si usted debe confiar este aparato a personal asalariado aparato si está equipado con un cable TRACTEL ® o asimilado, cumpla con la reglamentación del trabajo original, según las especificaciones indicadas en el aplicable al montaje, el mantenimiento y la utilización...
  • Página 36: Características Técnicas

    46/63 56/70 42/57 30/48 18/36 (mm) Modelo de polea recomendado por Tractel E460H E470H E480H ® * Incluye engarces en el extremo de la cuerda. ** Recorrido del cable resultado de un ciclo completo de uso de la empuñadura de funcionamiento al límite de carga de trabajo.
  • Página 37: Puesta En Servicio

    Esto obliga a desembragar el aparato antes Si se trata de un montaje diferente de los que se de poder introducir el cable. han descrito en este manual, consultar a TRACTEL ® IBÉRICA o a un especialista competente antes de 4.1.
  • Página 38: Amarre

    un pasador provisto de un anillo de seguridad que tiene Desembrague: dos posiciones, abierto o cerrado (Fig.15 y 16). 1. Presionar a fondo el seguro de bloqueo (5) y Como opción existen varios modelos de ganchos empezar a empujar la empuñadura de desembrague adaptables a los bulones de amarre para todos los (4) hacia el extremo de amarre del aparato.
  • Página 39: Dispositivos De Seguridad

    (al menos pasadores de recambio para evitar una interrupción una vez al año) por un taller de reparación autorizado prolongada del trabajo. TRACTEL IBÉRICA. ® No utilizar aceites o grasas que contengan bisulfuro de molibdeno o aditivos grafitados. Para limpiar el...
  • Página 40: Contraindicaciones De Empleo

    En último extremo su capacidad nominal. cuando ésto no sea posible, enviar aparato y cable a – utilizarlos para otros trabajos que no sean aquellos un taller de reparación autorizado TRACTEL IBÉRICA. ® para los que están previstos. –...
  • Página 41 YY MF NNNN • c: Designación del cable Tirfor estampado en el cuerpo de la máquina ® – : logo de Tractel ® – YY: últimos dos dígitos del año de fabricación – Ø 16,3: Diámetro del cable –...
  • Página 42 ILLUSTRAZIONI .......... A, B Al fine di garantire il costante miglioramento dei propri prodotti la TRACTEL Italiana, si riserva di eseguire ogni ® modifica che riterrà utile, al materiale de scritto in questo libretto. Le società del Gruppo TRACTEL , come pure i propri ® rivenditori autorizzati, Vi forniranno su semplice richiesta la documentazione riguardante la gamma degli altri prodotti TRACTEL : apparecchi per sollevamento e ® trazione, soluzioni permanenti e temporanee di accesso, dispositivi anticaduta per lavori in quota, misuratori 1. Gancio/perno di ancoraggio...
  • Página 43: Raccomandazioni Importanti

    12. TRACTEL garantisce il funzionamento dell’apparecchio ® regolamentazione del lavoro applicabile al montaggio, soltanto se esso è munito di un cavo TRACTEL ® alla manutenzione e all’utilizzo di questo apparecchio, originale, a seconda delle specifiche indicate nel particolarmente per quanto riguarda le verifiche richieste: presente manuale.
  • Página 44: Presentazione E Descrizione Dell'aPparecchio

    ® leva di marcia indietro) da una leva telescopica amovibile. L’apparecchio è provvisto di un organo di ancoraggio, La TRACTEL ITALIANA non può garantire ® gancio o perno secondo i modelli, che permette il fissaggio sicurezza di funzionamento di questi apparecchi rapido a qualsiasi punto fisso di resistenza sufficiente.
  • Página 45: Messa In Servizio

    Disinnesto: norma EN 13157. 1. Iniziare la rotazione della maniglia verso l’alto. Per montaggi diversi da quelli descritti sul presente 2. Rilasciare il pulsante di sicurezza (5) e continuare il manuale interpellare la TRACTEL ITALIANA. ® movimento della maniglia di disinnesto (4) fino allo scatto della molla di posizionamento. A questo punto 3. MESSA IN SERVIZIO il meccanismo è...
  • Página 46: Ancoraggio

    posizionamento. A questo punto il meccanismo è perni di ancoraggio, sono disponibili per i tirfor T500D ® disinnestato. e TU ™ Per procedere all’ancoraggio, operare come segue Innesto: (ancoraggio con perno): 1. Spingere la maniglia di disinnesto nella direzione 1. Fare ruotare l’anello-molla della coppiglia del perno dell’estremità di ancoraggio dell’apparecchio. in posizione aperta. 2. Mantenere premuto pulsante sicurezza 2. Togliere la coppiglia dal perno.
  • Página 47: Dispositivi Di Sicurezza

    La manutenzione dell’ apparecchio consiste nella pulizia AVVERTIMENTO: E’ vietato sostituire lubrificazione e controllo periodico (almeno una volta coppiglie tranciate con altri mezzi che non siano all’anno) da un riparatore autorizzato TRACTEL ® delle coppiglie tirfor dello stesso modello. ® Non usare mai olio o grasso contenente del bisulfuro di Prima di riprendere il lavoro con il tirfor assicurarsi ®...
  • Página 48: Controindicazioni D'iMpiego

    ™ sicurezza si sono tranciate per effetto di un sovraccarico. 16) è deformato, deve essere revisionato presso un ™ Occorre sostituirle come indicato nel capitolo 9: riparatore autorizzato della rete TRACTEL ® “Sostituzione delle coppiglie di sicurezza”. 2) Pompaggio: CONTROINDICAZIONI Una insufficienza di olio nel meccanismo provoca un fenomeno (non pericoloso) chiamato “pompaggio”...
  • Página 49 Ogni apparecchio T500D è identificato da un numero di • b: Carico massimo di impiego serie, in formato YYY MF NNN e stampato sul corpo del • c: Denominazione della fune tirfor dispositivo. Il numero di serie è così composto: ® – : logo tractel ® – YY: ultime due cifre dell’anno di produzione – Ø16.3: Diametro della fune – MF: num. dell’apparecchio – 4x36/5x31: composizione della fune, ovvero 4 – NNN: num. dell’apparecchio nell’elenco...
  • Página 50 14. Saúde e Segurança no trabalho ..15. Marcações e placas dos aparelhos ..FIGURAS ............. A, B Com vista a melhorar constantemente os seus produtos, o grupo TRACTEL reserva-se o direito de efectuar ® qualquer modificação que julgue útil nos aparelhos descritos neste manual.
  • Página 51: Instruções Básicas

    12. A TRACTEL só garante o funcionamento do aparelho assalariado ou equivalente, deve ser respeitada a ® se este estiver equipado com um cabo TRACTEL regulamentação do trabalho relativa à montagem, ® origem, conforme as especificações indicadas neste à manutenção e à utilização deste material, manual.
  • Página 52: Dados Técnicos

    E460H E470H E480H Modelo da polia Tractel ® * Acessórios das extremidades do cabo incluídos. ** Deslocação do cabo resultante de um ciclo completo de funcionamento da alavanca em carga máxima de utilização. cumpre totalmente os requisitos da norma EN 13157.
  • Página 53: Colocação Em Serviço

    É essencial que as roldanas e as polias de desvio utilizadas com a máquina cumpram os requisitos A alavanca de desbloqueio do cabo tem duas posições essenciais da norma EN 13157. As polias TRACTEL ® possíveis (ver figuras 7, 8 e 9), desembraiada ou especificadas parágrafo...
  • Página 54: Amarração

    2. Soltar o tirante e continuar o movimento ate o punho Como opção, existem vários modelos de ganchos de desembraiagem se prender, o aparelho está adaptáveis aos cavilhões de amarração para todos os desembraiado. modelos modelos T500D e TU ™ Para realizar a amarração, com cavilhão de amarração, Embraiar: proceder do seguinte modo:...
  • Página 55: Dispositivos De Segurança

    cabo termina numa ponta soldada por fusão e batida 8. DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA (ver figura 22). 8.1. Limitadores de sobrecarga O bom estado do cabo e do aparelho são garantia de Todos os modelos dispõem de um sistema de fusíveis segurança.
  • Página 56: Contra Indicações De Uso

    16) esteja deformado deve ser enviado para ™ perigo) um fenômeno a que chamamos bombagem, que reparação a um agente autorizado TRACTEL ® se verifica em marcha a frente. O cabo ou o aparelho (depende do sistema de montagem) sobe ou baixa uns centímetros sem avançar.
  • Página 57 • c: Designação do cabo tirfor Cada máquina T500D está identificada pelo número de ® – : logótipo tractel série respetivo, com o formato YY MF NNN estampado ® – Ø 16,3: Diâmetro do cabo no corpo da máquina em que: –...
  • Página 58 1. Krog/forankringsbolt belastningsindikatorer og tilbehør som f.eks. taljeblokke, kroge, hejsetove, jordankre osv. 2. Fremføringshåndtag Tractel’s netværk kan tilbyde service og regelmæssige 3. Affiringshåndtag vedligeholdelseseftersyn. Såfremt De har spørgsmål 4. Wire-udløser eller behov for teknisk assistance, kontakt da venligst 5. Sikkerhedslås for wire Deres tirfor -forhandler.
  • Página 59: Generel Advarsel

    9. Tractel afviser ethvert ansvar for en brug af dette 23. Operatøren skal sikre, at wiren forbliver under en apparat i en monteringskonfiguration, der ikke er konstant stramning fra belastningen. Særligt vigtigt er beskrevet i denne manual.
  • Página 60: Tekniske Data

    • Vægt pr. meter (kg) 0,25 Wirevandring (frem/tilbage)** (mm) 70/76 46/63 56/70 42/57 30/48 18/36 Anbefalet Tractel remskivemodel E460H E470H E480H ® * Inklusive wireendebeslag. ** Wirens vandring som resultat af én komplet betjeningscyklus for betjeningshåndtaget ved brugsbelastningsgrænsen. 13157. Under normale brugsbetingelser kan maskinen 1.
  • Página 61: Isætning Af Wire

    Det er afgørende, at de tovskiver og aflederskiver, der Tovfrigørelseshåndtaget skal derfor udløses, før wiren bruges med maskinen, lever op til de grundlæggende kan føres ind. krav i standarden EN 13157. De TRACTEL remskiver, ® der er anført i afsnittet om tekniske data, lever op til 4.1. TU 8 og TU 16 Ffig. 7)
  • Página 62: Forankring

    Wiremekanismen er nu i position ÅBEN. 4. Indsæt forankringsudstyret f.eks. en strop mellem de 2 sideskjold. Lukning af wiremekanisme: 5. Sæt forankringsbolten gennem forankringsudstyret 1. Skub udløserhåndtaget mod forankringspunktet. mellem de 2 sideskjold, f.eks. øjerne i en strop. 2. Tryk sikkerhedspalen ind og hold den, således at 6.
  • Página 63: Udskiftning Af Tovskivestifter

    11. VEDLIGEHOLDELSESINSTRUKTION Taljen bør kontrolleres, renses og smøres med regelmæssige mellemrum, mindst 1 gang årligt af en af Advarsel: Det er forbudt at erstatte en brudstift TRACTEL godkendt reparatør. ® med andet end en original tirfor -brudstift af samme type ®...
  • Página 64: Fejlfinding

    – Det er forbudt at erstatte de originale tirfor ® muligt, skal talje og wire sendes til reparation hos en af brudstifter med andet. TRACTEL godkendt reparatør. ® – Taljen må aldrig forankres i andet end sit forankringspunkt (krog eller bolt).
  • Página 65 YY MF NNN, som er • c: Betegnelse for tirfor wiren standset ind i maskinens krop, hvor: ® – : tractel® logo – YY: de sidste to cifre i fremstillingsåret – Ø16.3: Wirens diameter – MF: fremstillingsfilens nummer –...
  • Página 66 -verkosto pystyy tarjoamaan ® 2. Käyttövipu eteen jälkimyyntipalvelun ja tavalliset huoltopalvelut. Jos 3. Käyttövipu taakse sinulla on kysymyksiä tai tarvitset teknistä neuvontaa, ota yhteys omaan TRACTEL -jälleenmyyjääsi. ® 4. Vaijerin vapautusvipu 5. Vaijerin vapautuksen turvasalpa 6. Vaijerinohjain 7. Vaijeri ™...
  • Página 67: Yleinen Varoitus

    Erityisesti kuorma lisävarusteet. osuu johonkin esteeseen, vaijeri voi katketa sen 9. Tractel ei kanna vastuuta, jos tätä laitetta käytetään vapautuessa esteestä. osana laitteistoa, joka ei täytä tässä käyttöohjeessa 24. Jos laite poistetaan kokonaan käytöstä, se tulee kuvattua asennustapaa. hävittää niin, että sitä ei voida tulevaisuudessa 10.
  • Página 68: Tekniset Tiedot

    • Paino metriä kohden (kg) 0,25 Vaijerin siirtymä (eteen/taakse)** (mm) 70/76 46/63 56/70 42/57 30/48 18/36 Suositeltu Tractel -väkipyörämalli E460H E470H E480H ® * Mukaan lukien vaijerin päätysovittimet. ** Vaijerin siirtymä käsittelyvivun yhdellä kokonaisella käyttösyklillä maksimityökuormituksella. välillä -20 – +70°C.
  • Página 69: Vaijerin Asentaminen

    1, sivu 2), joka avaa leukojen mekanismin. Vipua tulee vaijerirullat ja väkipyörät täyttävät EN 13157 -standardin käyttää vain, kun laite ei ole kuormitettu. olennaiset vaatimukset. Teknisissä tiedoissa määritetyt TRACTEL -väkipyörät täyttävät EN 13157 -standardin ® Vaijerin vapautusvivulla on kaksi asentoa (katso kuvia 7, olennaiset vaatimukset.
  • Página 70: Kiinnitys

    kuoren molempiin puoliin (kuvat 13 ja 14). Kara lukitaan Vapauttaminen: paikoilleen jousisalvan avulla (kuvat 15 ja 16). 1. Paina vaijerin vapauttava turvasalpa (5) kokonaan Mallit T500D ja TU mallien ankkurointipään alas ja työnnä vaijerin vapautusvipua (4) kohti ™ kiinnittämiseksi on tarjolla koukkuja lisätarvikkeina. ankkurointikohtaa.
  • Página 71: Turvalaittet

    Valtuutetun TRACTEL -huoltajan täytyy tarkistaa, ® puhdistaa ja voidella TRACTEL -laite säännöllisin ® väliajoin, vähintäänkin kerran vuodessa. VAROITUS: Turvatappien korvaaminen muilla Älä koskaan käytä grafiittia sisältäviä lisäaineita tai kuin tirfor -IN omilla kyseiselle malleille tarkoitetuilla ®...
  • Página 72: Varoituksia Käytön Vaaroista

    8 ja TU 16), pitää palauttaa TRACTEL -verkoston 13. ONGELMIA JA NIIDEN RATKAISUJA ™ ™ ® valtuutetulle korjaajalle. 1) Vaijeria eteenpäin siirtävä vipu liikkuu vapaasti, mutta sillä ei ole vaikutusta mekanismiin: Laitetta on ylikuormitettu ja turvatapit ovat katkenneet. Ne VAROITUKSIA KÄYTÖN on vaihdettava, kuten on kuvattu kappaleessa 9: ”Murtosokkien vaihtaminen”.
  • Página 73 Maksimityökuormitus runkoon liitetty sarjanumero, joka on muodossa YY MF • c: Tirfor -vaijerin nimitys NNN, missä: ® – : tractel®-logo – YY: valmistusvuoden kaksi viimeistä numeroa – Ø16.3: Vaijerin halkaisija – MF: valmistustiedoston numero – 4x36/5x31: vaijerin koostumus, eli 4 säiettä, –...
  • Página 74 14. Sikkerhet under arbeid ......15. Merking og dataplater ......TEGNING ............ A, B I våre bestrebelser på å forbedre produktenes kvalitet forbeholder TRACTEL-GRUPPEN seg rett til å forandre spesifikasjonene på det materiell som er beskrevet i manualen. TRACTEL-GRUPPENs selskaper, agenter forhandlere vil på...
  • Página 75: Generell Advarsel

    8. Sjekk at apparatet, og det tilbehøret som brukes med utenfor rekkevidde for personer ikke har tillatelse til å dette, er i synlig god stand før det tas i bruk. 9. Tractel frasier seg ansvaret for drift av apparatet i en bruke det. annen monteringskonfigurasjon som ikke er beskrevet 23.
  • Página 76: Tekniske Data

    0,25 Bevegelse på vaier (fremover/revers)** (mm) 70/76 46/63 56/70 42/57 30/48 18/36 Anbefalt Tractel -trinsemodell E460H E470H E480H ® * Inkludert endestykker på vaier. ** Bevegelse på vaier som resultat av én komplett driftssyklus med driftshåndtaket med maksimal belastning. 1. BESKRIVELSE utvalget er helt i samsvar med kravene til standard i EN 13157.
  • Página 77: Rigging

    Taljemekanismen skal brukt med maskinen er i samsvar med de essensielle deretter åpnes før wiren kan føres inn. kravene til standard i EN 13157. TRACTEL -trinsene ® spesifisert i § på Teknisk data er i samsvar med 4.1.
  • Página 78: Forankring

    2. Press sikkerhetslåsen inn slik at utløserspaken kan gå tilbake til sin opprinnelige stilling. Slipp ADVARSEL: For å oppnå sikker bruk er det viktig, sikkerhetslåsen. Utløserspaken låses ved hjelp av før taljen belastes, å kontrollere at forankringspunktene, en fjær. kroken eller boltene forsvarlig...
  • Página 79: Bytte Av Pinne For Skive

    9. BYTTE AV PINNE FOR SKIVE VIKTIG: Det anbefales, spesielt til løfteoppgaver Fig. 17, 18, 19 og 20 viser sikkerhetssplintene i de å benytte en wire som er minst en meter lenger enn den forskjellige modellene. Ekstra pinner for skive finner du aktuelle løftehøyde.
  • Página 80: Feilsøking

    – Forsøk aldri å motorisere en tirfor -talje beskrevet i 3) Taljen arbeider i rykk: ® denne bruksanvisning. Dette er også tegn på mangelfull smøring. Taljen må smøres omhyggelig. – tirfor -taljer må ikke overbelastes. ® 4) Blokkering: – tirfor -taljer må...
  • Página 81 -vaier. ® • c: Betegnelse på tirfor-vaier ® Hver T500D-maskin er identifisert av serienummeret – : tractel -logo ® sitt, som har formatet YY MF NNN stemplet på kroppen – Ø16,3: Diameter på vaier til maskinen. I nummeret er: –...
  • Página 82 13. Felsökning .......... 14. Hälsorisker och säkerhet under arbetet 15. Märkningar och apparatskyltar ... BILDER............A, B TRACTEL-gruppen, i sin ständiga strävan att förbättra produkternas kvalitet, förbehåller sig rätten att ändra specifikationerna på utrustningen som står beskriven i denna instruktionsbok. TRACTEL-gruppens företag...
  • Página 83: Allmän Varning

    ALLMÄN VARNING 1. För att kunna använda utrustningen på ett säkert och 14. Tractel befrias från ansvar för följderna av ändringar effektivt sätt är det nödvändigt att före installation eller reparationer av linan som sker utanför Tractels och användning läsa igenom denna bruksanvisning kontroll.
  • Página 84: Tekniska Uppgifter

    0,25 Vajerrepsräckvidd (framåt/bakåt)** (mm) 70/76 46/63 56/70 42/57 30/48 18/36 Rekommenderad modell för Tractel -remskiva E460H E470H E480H ® * Inklusive vajerrep och tillbehör. ** Vajerrepets räckvidd beräknas genom en komplett driftcykel för manöverhandtaget vid arbetsbelastning. kraven i standard EN 13157. TU -serien uppfyller till 1.
  • Página 85: Isättning Av Stållinan

    OBSERVERA: I stillastående läge, rekommenderar vi i denna instruktionsbok, var god och rådgör med att hålla linutlösarspaken i inkopplat läge. Maskinen en konsult från TRACTEL eller med en behörig måste då vara frikopplad innan stållinan ska matas in. specialist innan maskinen tas i drift.
  • Página 86: Förankring

    2. Släpp upp säkerhetslåset och fortsätt att skjuta 1. Öppna förankringsbultens fjäderfäste. linutlösarspaken tills den låses på plats. Den inre 2. Ta bort fjäderfästet från förankringsbulten. mekanismen befinner sig i frikopplat läge. 3. Skjut förankringsbulten ut ur sidlådorna (Bild 14). Inkoppling: 4.
  • Página 87: Säkerhetsanordningar

    Placera säkerhetsstiftet eller stiften och kör det/dem in Maskinen bör avsynas, rengöras och smörjas in med en hammare. med jämna mellanrum, minst en gång om året, av en auktoriserad TRACTEL-reparatör. Använd aldrig fett eller olja som innehåller tillsatsämnen VARNING: är förbjudet...
  • Página 88: Varningar Mot Oförsiktig Användning

    16), ska skickas i retur till en auktoriserad ™ ™ inte mekanismen: maskinen har överbelastats och reparatör tillhörande TRACTEL-nätverk. säkerhetsstiften har blockerats. Det gäller att byta ut dem som angivet i kapitel 9: ”Byte av skjuvstift”. 2) Pumpning: VARNINGAR MOT OFÖRSIKTIG Bristen på...
  • Página 89 • b: Arbetsbelastning serienummer med formatet ÅÅ TF NNN stämplat på • c: Märkning av tirfor-vajerrep maskinens kropp där: ® – : tractel -logo ® – ÅÅ = de sista två siffrorna i tillverkningsåret – Ø16,3: Vajerrepets diameter – TF: tillverkningsfilens nummer –...
  • Página 90 A, B W trosce o ciągłe udoskonalanie swoich produktów TRACTEL . zastrzega sobie prawo wprowadzania do ® sprzętu opisanego w niniejszej instrukcji wszelkich modyfikacji, które uznaza przydatne. Spółki Grupy TRACTEL oraz ich autoryzowani ® dystrybutorzy dostarczą Państwa życzenie posiadaną przez siebie dokumentację dotyczącą...
  • Página 91: Najważniejsze Zasady Bezpieczeństwa

    1. Przed zainstalowaniem i przystąpieniem do użytkowania 14. Wszelkie działania na linie mające na celu jej modyfikację tego urządzenia, w celu zapewnienia bezpieczeństwa lub naprawę poza kontrolą firmy TRACTEL uwalniają ją ® jego i skuteczności działania, należy zapoznać się z treścią...
  • Página 92: Dane Techniczne

    Przesuw liny roboczej (do przodu/do tyłu)** (mm) 70/76 46/63 56/70 42/57 30/48 18/36 Zalecany model krążka linowego Tractel E460H E470H E480H ® * Z mocowaniami końcowymi liny stalowej włącznie. ** Przesuw liny stalowej wynikający z jednego pełnego cyklu dźwigni roboczej przy granicznym obciążeniu roboczym.
  • Página 93: Rozruch

    W przypadku innego montażu niż opisane w niniejszej instrukcji, przed przystąpieniem do 4.1. TU 8 i TU 16 (Rys. 7) ™ ™ montażu skontaktuj się z firmą TRACTEL lub z ® wykwalifikowanym specjalistą. Wysprzęganie: 1. Wciśnij do oporu przycisk blokady (5) i rozpocznij 3. ROZRUCH obracanie uchwytem wysprzęgającym do góry.
  • Página 94: Manewrowanie

    Dostępne są modele haków odpowiednie do bolców Wysprzęganie: mocujących wszystkich modele T500D i TU ™ 1. Wciśnij do oporu przycisk blokady (5) i rozpocznij Aby wykonać mocowanie, postępuj w następujący ruch uchwytu wysprzęgania (4) w kierunku końca sposób (mocowanie za pomocą bolca): urządzenia po stronie mocowania.
  • Página 95: Urządzenia Zabezpieczające

    Przed przystąpieniem do ponownego użycia urządzenia (co najmniej raz w roku) przez autoryzowany serwis należy upewnić się, że przyczyna przeciążenia została TRACTEL ® usunięta. W razie potrzeby należy użyć wielokrążków Nigdy nie używaj oleju ani smaru zawierającego (patrz Rys.
  • Página 96: Przeciwwskazania Dotyczące Użytkowania

    16) jest odkształcony, musi zostać oddane ™ ™ 1) Jeśli dźwignia ruchu w przód obraca się swobodnie do autoryzowanego serwisu sieci TRACTEL ® na swojej osi nie uruchamiając mechanizmu, oznacza to, że kołki bezpieczeństwa zostały ścięte na skutek przeciążenia. Należy wymienić je w sposób określony PRZECIWWSKAZANIA w rozdziale 9: „Wymiana kołków ścinanych”.
  • Página 97 YY MF NNN wybitym na korpusie • c: oznaczenie liny stalowej urządzenia tirfor maszyny, gdzie: ® – : logo tractel ® – YY: ostatnie dwie cyfry roku produkcji, – Ø 16,3: średnica liny stalowej –...
  • Página 98 TRACTEL и их ® лицензированные дистрибьюторы предоставят вам по требованию документацию о других изделиях, входящих в гамму продукции TRACTEL , среди ® которых: грузоподъёмное оборудование, системы постоянного и временного доступа, СИЗ от падения с высоты, электронные динамометры и ограничители 1. Крюк / грузовой палец...
  • Página 99: Основные Инструкции

    контроле механизмов, используемых для подъема грузов. чтобы обеспечить постоянное распределение нагрузки 5. При профессиональном использовании за данное в соответствующих условиях. Фирма TRACTEL полностью ® оборудование должен отвечать специалист, которому исключает ответственность за последствия использования известны применимые нормативные акты, и который обладает механизма TRACTEL совместно...
  • Página 100: Технические Характеристики

    Ход троса (вперед/назад) ** (мм) 70/76 46/63 56/70 42/57 30/48 18/36 Рекомендуемая модель блока Tractel E460H E470H E480H ® Включая концевые фитинги троса. ** Ход троса после одного полного рабочего цикла, вызванного полным рабочим циклом рычага управления при максимальной рабочей нагрузке.
  • Página 101: Монтажная Схема

    Важно, чтобы шкивы и направляющие блоки, Рукоятка расцепления имеет только две возможные используемые вместе с устройством, отвечали особым позиции (см. рис. 7, 8, 9): расцепление и сцепление. требованиям стандарта EN 13157. Блоки TRACTEL ® Примечание: рекомендуется поставить рукоятку в указанные в разделе о технических характеристиках, положение...
  • Página 102: Управление

    Расцепление: края боковых крышек (рис. 13 и 14) и закреплен штифтом, снабженным пружинным кольцом, рассчитанным на две 1. Нажмите до упора блокировочную кнопку (5) и позиции: блокировка и разблокировка (рис. 15 и 16 ). начните движение рукоятки расцепления (4) вверх, Модели...
  • Página 103: Предохранительные Устройства

    периодический (как минимум, раз в год) технический Следует иметь в запасе несколько штифтов, во избежание осмотр в ремонтной службе, лицензированной фирмой длительных простоев в работе. TRACTEL ® Ни в коем случае не следует использовать масло 10. ТРОС или смазку, содержащую дисульфид молибдена или...
  • Página 104: Запрещается

    механизм, расцепив его без нагрузки. В крайнем случае, переднего хода или рукоятки расцепления, если это невозможно, вернуть механизм вместе с тросом – одновременно нажимать на рычаги переднего и в лицензированную фирмой TRACTEL службу ремонта. ® заднего хода, – использовать иные средства управления механизмом, 14.
  • Página 105 Максимальная рабочая нагрузка нужном направлении. • c: Маркировка троса tirfor ® Каждое устройство T500D идентифицируется по своему – : логотип tractel ® проштампованному на корпусе серийному номеру в – Ø16.3: Диаметр троса формате YY MF NNN, где – 4x36/5x31: конструкция троса, т.е. 4 пряди по 36 –...
  • Página 106 1 1 1 1...
  • Página 107 10.1 10.2 TU 8 TU 16 TU 32 TU 500 D...
  • Página 108 VYHLÁSENIE O ZHODE VASTAAVUUSVAKUUTUS IZJAVA O USTREZNOSTI SAMSVARSERKLÆRING TRACTEL S.A.S. RD 619, Saint-Hilaire-sous-Romilly, F-10102 ROMILLY-SUR-SEINE T : 33 3 25 21 07 00 - Fax : 33 3 25 21 07 11 represented by / représentée par / representado por / rappresentato da / vertreten durch / vertegenwoordigd door / representada por / repræsenteret af / edustajana / representert ved /...
  • Página 109 CERTIFIES THAT: The equipment designated opposite is INTYGAR ATT: utrustningen som avses på motstående compliant with the technical safety rules applicable on the sida överensstämmer med de tekniska säkerhetsregler initial date of marketing in the EUROPEEN UNION by the som är tillämpliga när produkten släpps på Europeiska manufacturer.
  • Página 110 DESIGNATION / DÉSIGNATION / DESIGNACIÓN / DESIGNAZIONE / BEZEICHNUNG / BESCHRIJVING / DESIGNAÇÃO / BETEGNELSE / NIMITYS / BENEVNELSE / BETECKNING / ΟΝΟΜΑΣΙΑ / NAZWA / НАИМЕНОВАНИЕ / MEGNEVEZÉS / NÁZEV / НАИМЕНОВАНИЕ / DENUMIRE / NÁZOV / OPIS Winch with cable grip-jaw / Treuil à mâchoires à câble / Cabrestante con mordazas de cable / Argano a ganasce a cavo / Mehrzweckseilzug / Takel met kabelopspanner / Guincho de maxilas de cabo / Hejsespil med kæber til kabel / Vintturi, kaapelileuat / Kabelvinsj med kjefter / Vinsch med linlås / Βαρούλκο...
  • Página 111 Name of user Date of first use Nom de l’utilisateur Date de mise en service Naam van de gebruiker Datum ingebruikneming Name des Benutzer Datum der Inbetriebnahme SERVICE - RÉVISION - CONTROLE - PRÜFUNG Date Signature Dates Visa Datum Gazien Datum Unterschrift...
  • Página 112 Nombre del usuario Fecha de puesta en servicio Nome dell’utilizzatore Data di messa in servizio Nome do utilizador Data de entrada em serviço VERIFICACIONES - VERIFICHE - VERIFICAÇÃO Fecha Firma Data Firma Data Visto...
  • Página 113 Brukerens navn Dato for bruk første gang Användarens namn Första användningsdagen Käyttäjän nimi Käyttöönottopäivä Brugerens navn Dato for ibrugtagning KONTROLL - KONTROLL - TARKASTUS - EFTERSYN Dato Visa Datum Stämpel Päivä Hyväksyntä Dato Visum...
  • Página 114 Nazwisko użytkownika Data przekazania do użytku Фамилия пользователя Дата ввода в эксплуатацию PRZEGLĄD - KОHTPОЛЬ Data Pozwolenie Дата Подпись...
  • Página 116 Phone: +1 713 686 6620 Kingdom 10102, France Email: info.russia@tractel. Fax: +1 713 688 8031 Phone: +44 114 248 22 66 Phone: +33 3 25 21 07 00 Email: info@safetygate.com Email: sales.uk@tractel.com Email: info.tsas@tractel.com 150425.ind-00.06-19 © COPYRIGHT - ALL RIGHTS RESERVED - www.tractel.com...

Tabla de contenido