Kohler LOMBARDINI 9 LD 561-2 Manual De Uso página 90

Ocultar thumbs Ver también para LOMBARDINI 9 LD 561-2:
Tabla de contenido

Publicidad

INCONVENIENTI - INCONVENIENTS
TROUBLES - BETRIEBSSTOERUNGEN
ANOMALIAS - INCONVENIENTES
- Motore surriscalda
- Le moteur chauffe trop
- The engine overheats
- Der Motor überhitzt sich
- El motor se sobrecalienta
- O motor se sobreaquece
- Rendimento insufficente
- Rendement insuffisant
- Inadequate performance
- Leistung unzureichend
- Prestación insuficiente
- Rendimento insuficiente
CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE - PROBABLE CAUSE
MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL
. . . . . Supplemento di avviamento bloccato - Supplément combustible bloqué - Extra fuel control level sticking - Krafstoffmehrmenge
blockiert - Suplement combustible no funciona - Suplemento de arranque bloqueado
. . . . . Aste punterie piegate - Tiges pliées - Bent rods - Schäfte verbogen - Varillas dobladas - Hastes dobradas
. Olio motore non conforme - Huile moteur pas conforme - Non-conforming engine oil - Motoröl entspricht nicht den Vorschriften
- Aceite motor no conforme - Óleo motor não conforme.
. . . . . Albero motore non scorrevole - Arbre moteur coulissant mal - Crankshaft not turning freely - Kürbelwelle schwergängig,
gefressen - Cigüeñal duro - Veio de cambota do motor não corrediço
. Tubazioni combustibile ostruite - Tuyauteries combustible obstruées - Obstructed fuel pipes line - Verstopfte Kraftstoffleitungen
- Conductos combustibles obstruidos - Tubagens combustíveis obstruidas.
. Filtro aria intasato - Filtre à air encrassé - Clogged air filter - Luftfilter verstopf - Filtro aire obstruido - Filtro ar intubido.
. Filtro combustibile intasato - Filtre à combustible encrassé Fuel filter clogged - Kraftstoffilter verstopft - Filtro combustible
obstruido - Filtro combustivel tapado.
. Cattiva tenuta valvola-Soupape peu étanche-Badly sealed intake valve-Schlechte Ventildichtigkeit-Mala estanqueidad de la
válvula-Má vedação da válvula.
. Messa a punto degli apparati di iniezione errata ( anticipo pareggiamento portate) - Mise au point des dispositifs d'injection
erronée (avance nivellement débits) - Incorrect tuning of injection components (delivery balancing advance) - Falsche Einstellung
der Einspritzvorrichtungen (Förderbeginn und Abgleich der Fördermengen) - Puesta a punto de los aparatos de inyección
incorrecta (avance e igualación de los caudales) - Afinação dos equipamentos de injecção errada (avanço nivelamento
capacidades).
. Gioco valvole-bilanciere eccessivo - Jeu soupapes-culbuteur excessif - Excessive valve-rocker arm clearance - Spiel Ventile-
Kipphebel zu groß - Juego de válvulas y balancines excesivo - Tolerância válvulas-balanceiro excessiva.
. Guarnizione testata danneggiata-Joint culasse endommagé - Damaged cylinder head gasket-Zylinderkopfdichtung beschädigt-
Junta de la culata deteriorada-Guarnição do cabeçote danificada.
. Cilindro usurato - Cylindre usagé - Worn cylinder - Zylinder abgenutzt - Cilindros desgastados - Cilindro desgastado.
. Segmenti usurati o incollati - Segments usagés ou collés - Rings worn or sticking - Kolbenringe abgenutzt oder fest -
Segmentos desgastados o inadaptados - Segmentos desgastados e colados.
. Bronzine banco-biella usurate - Coussinets de palier en bronze/bielle usés - Crankshaft-connecting rod bearings worn -
Gleithauptlager-Pleuellager verschlissen - Cojinetes de bancada y biela desgastados - Chumaceiras bancada-biela
desgastadas.
133

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido