Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 11

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung
Schwenkarm
Operating Instructions
Swing Arm
Mode d'emploi
Bras orientable
Handleiding
Draaiarm
Manual de instrucciones
Brazo oscilante
Manual de operação
Braço giratório
Käyttöohje
Kääntöpuomi
Istruzioni per l'uso
Braccio orientabile
Használati utasítás
Lengôkar
Návod k obsluze
CZ
Otočné rameno
Navodila za uporabo
SLO
Obračalna ročica
Naputak za uporabu
HR
Zakretna konzola
1200
SA
Art.-Nr.: 22.553.96
I.-Nr.: 01021

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Einhell Global SA 1200

  • Página 1 Bedienungsanleitung Schwenkarm Operating Instructions Swing Arm Mode d’emploi Bras orientable Handleiding Draaiarm Manual de instrucciones Brazo oscilante Manual de operação Braço giratório Käyttöohje Kääntöpuomi Istruzioni per l’uso Braccio orientabile Használati utasítás Lengôkar Návod k obsluze Otočné rameno Navodila za uporabo Obračalna ročica Naputak za uporabu Zakretna konzola...
  • Página 2 H: 380 mm 15+16 750 mm max. 600 kg 1100 mm max. 300 kg...
  • Página 3: Technische Daten

    300 kg Schwenkbereich: max. 180° 2. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Schwenkarm SA 1200 dient zur Aufnahme eines Seilhebezuges. Hierbei muß der Schwenkarm an einer gut befestigten Stahlstange mit einem Durchmesser von 48 mm montiert werden. Der Schwenkarm darf nur nach seiner Bestimmung verwendet werden.
  • Página 4 Scharnierstift (5) mit einem Schmierfett ein. Hängen Seilhebezug belastet werden. Erst danach kann der Sie dann den Vierkantausleger (11) an den Schar- Seilhebezug im normalen Betrieb genommen nierstift (5) und schieben Sie den Splint (8) durch das werden. Loch im Scharnierstift. Anschließend biegen Sie die beiden Schenkel des Splintes (8) auseinander, so dass der Splint (8) nicht aus der Bohrung herausrutschen kann.
  • Página 5: Technical Data

    Swing range: max. 180° 2. Proper use The SA 1200 swing arm is designed to take a cable winch. For this, the swing arm must be mounted to a securely fastened steel bar with a diameter of 48 mm. The swing arm may only be used for the tasks it Kg 300 is designed to handle.
  • Página 6 other so that the cotter pin (8) cannot work its way out of the bore hole. Now attach pipe collar (7) (with small hinge pin (19)) to the steel bar above the rectangular boom (11) in the same way as you did with pipe collar (9). Slide support arm (10) with the large bore hole over the hinge pin of pipe collar (7).
  • Página 7 Zone de pivotement: max. 180° 2. Emploi conforme à l’affectation Le bras orientable SA 1200 est destiné au logement d’une commande Bowden à câble. Le bras orientable doit être monté sur une barre d’acier d’un diamètre de 48 mm bien fixée. Le bras orientable doit exclusivement être employé...
  • Página 8 poussez la goupille fendue (8) dans le trou de la que l’on peut mettre la commande Bowden à câble cheville de charnière. Ensuite, pliez les deux normalement en service. branches en les écartant l’une de l’autre de manière que la goupille fendue (8) ne puisse pas glisser hors du trou.
  • Página 9: Technische Gegevens

    300 kg Draaigebied : max. 180° 2. Reglementair gebruik De draaiarm SA 1200 dient om er een takel op aan te brengen. Hiertoe moet de draaiarm op een goed bevestigde stalen staaf van 48 mm diameter worden gemonteerd. De draaiarm mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor hij bedoeld is.
  • Página 10 benen uiteen zodat de splitpen (8) niet uit het boorgat kan glijden. Maak dan de buismanchet (7) (met de kleine scharnierpen (19)) analoog met de buismanchet (9) vast op de stalen staaf boven de vierkante dwarsarm (11). Hang vervolgens de steunarm (10) met het groter boorgat vast in op de scharnierpen van de buismanchet (7).
  • Página 11: Características Técnicas

    Alcance de giro: máx. 180° 2. Uso adecuado El brazo oscilante SA 1200 sirve para sujetar un torno de cable. Para ello, es preciso montar el brazo en una barra de acero bien sujeta, con un diámetro de 48 mm.
  • Página 12 brazo de extensión cuadrado (11) del pasador de bisagra (5) e introduzca el pasador de aletas (8) por el orificio del pasador de bisagra. Después, separe ambos lados entre sí doblándolos, de modo que el pasador de aletas (8) no pueda saltar del orificio. Fije el manguito de tubo (7) (con un pasador de bisagra pequeño (19)) a la barra de acero, de modo análogo al manguito de tubo (9) situado por encima...
  • Página 13: Dados Técnicos

    Área de rotação: máx. 180º 2. Utilização adequada O braço giratório SA 1200 foi concebido para a fixação de um diferencial de cabo. Para este efeito, o braço giratório tem de ser montado numa barra de aço com um diâmetro de 48 mm bem fixada. O braço giratório só...
  • Página 14 dobradiça (5) com massa consistente. Depois coloque o braço quadrado (11) sobre o pino da dobradiça (5) e introduza o contrapino (8) no orifício do pino da dobradiça. A seguir dobre as duas pontas para que o contrapino (8) não saia do orifício. Agora fixe o elemento de fixação dos tubos (7), com o pino pequeno da dobradiça (19), de forma análoga como o elemento de fixação (9) na parte superior do...
  • Página 15: Tekniset Tiedot

    17. Jatkoputki 40 x 40 x 2,5 18. Kuusikantaruuvi M8 x 15 19. Pieni saranatappi 2. Määräysten mukainen käyttö Kääntöpuomia SA 1200 käytetään taljanosturin kera. Tätä varten kääntöpuomi tulee asentaa tukevasti Kg 300 kiinnitettyyn, 48 mm läpimittaiseen terästankoon. Kääntöpuomia saa käyttää vain sille määrättyyn käyttötarkoitukseen.
  • Página 16 Ripusta sitten tukivarsi (10) suuremmasta reiästään putkiliittimen (7) saranatappiin. Työnnä sokka (1) saranatapin (19) reiän läpi ja käännä sitten sokan (1) päät erilleen, niin että se (1) ei pääse luiskahtamaan pois reiästä. Korjaa sitten ylemmän putkiliittimen (7) ja tukivarren (10) korkeutta niin, että molempien putkiliittimien (7/9) välimatka H on tarkalleen 380 mm.
  • Página 17 18. Vite a testa esagonale M8 x 15 19. Perno di cerniera, piccolo 2. Uso corretto Il braccio orientabile SA 1200 serve ad alloggiare un Kg 300 apparecchio di sollevamento a fune. A questo scopo il braccio orientabile deve venire montato ad una barra d’acciaio ben fissata del diametro di 48 mm.
  • Página 18 Ora fissate la fascetta (7) (con il perno piccolo di cerniera (19)) in modo analogo alla fascetta (9) al di sopra del braccio quadro (11). Agganciate ora il braccio di sostegno (10) con il foro più grande al perno di cerniera della fascetta (7). Inserite la copiglia (1) nel foro del perno di cerniera (19) e piegate le due estremità...
  • Página 19 18. Hatlapfejû csavar M 8 x 15 19. Zsanírcsap, kicsi elfordítási tér: max. 180° 2. Rendeltetésszerû használat Az SA 1200-as lengôkar egy kötél emelôvonó felfogadására szolgál. Ehhez, a lengôkart egy jól odaerôsített, 48 mm-es átmérôjû acélrúdra kell felszerelni. Kg 300 A lengôkart csak a rendeltetése szerint szabad...
  • Página 20 Ezután erôsítse fel a csô hüvelyt (7) (a kis zsanírcsappal (19)) ugyanúgy mint a csô hüvelyt (9) a négyélû oldalkar (11) felett az acélrúdra. Majd akassza be a támaszkart (10) a nagyobb furattal a csô hüvely (7) zsanírcsapjába. Tolja a splintet (1) a zsanírcsap (19) furatába és hajlítsa szét a splint (1) két lábat, úgyhogy a splint (1) ne tudjon kicsúszni a furatból.
  • Página 21: Technická Data

    18. Šroub se šestihrannou hlavou M8 x 15 19. Čep závěsu malý 2. Použití podle způsobu určení Otočné rameno SA 1200 slouží k upevnění lanového Kg 300 zdvihadla. Přitom musí být otočné rameno namontováno na dobře upevněné ocelové tyči o průměru 48 mm.
  • Página 22 zavěste podpěrné rameno (10) větším otvorem na čepu závěsu manžety trubky (7). Do otvoru čepu závěsu (19) zasuňte závlačku (1) a roztáhněte obě ramena závlačky (1) tak, aby závlačka (1) nemohla z otvoru vyklouznout. Nyní nastavte výšku horní manžety trubky (7) a podpěrného ramena (10) tak, aby vzdálenost H mezi oběma manžetami (7/9) činila přesně...
  • Página 23: Tehnični Podatki

    17. Cevni podaljšek 40 x 40 x 2,5 18. Šestrobni vijak M8 x 15 19. Tečajni zatič mali 2. Namenska uporaba Obračalna ročica SA 1200 služi za namestitev žične dvigalne naprave. V ta namen je treba obračalno Kg 300 ročico montirati na dobro pričvrščeni jekleni drog s premerom 48 mm.
  • Página 24 Sedaj pritrdite cevno manžeto (7) (z majhnim tečajnim zatičem (19)) analogno kot cevno manžeto (9) nad štirirobno ročico (11) na jeklenem drogu. Sedaj obesite nosilno ročico (10) z večjo luknjo na tečajni zatič cevne manžete (7). Potisnite razcepko (1) v luknjo tečajnega zatiča (19) in upognite narazen oba kraka razcepke (1) tako, da razcepka (1) ne bo mogla zdrsniti ven iz luknje.
  • Página 25: Tehnički Podaci

    17. Produžna cijev 40 x 40 x 2,5 18. Šestorostrani vijak M 8 x 15 19. Svornjak zgloba, mali 2. Namjenska upotreba Zakretna konzola SA 1200 služi kao nosač za Kg 300 dizalicu s užetom. Pri tome se zakretna konzola mora montirati na dobro učvršćenu čeličnu šipku promjera 48 mm.
  • Página 26 cijev (9). Sada objesite potporni krak (10) s većim otvorom na svornjak zgloba obujmice za cijev (7). Umetnite rascjepku (1) kroz otvor u svornjaku zgloba (19) i raširite oba kraka rascjepke (1) tako da rascjepka (1) ne može ispasti iz otvora. Sada podesite visinu gornje obujmice za cijev (7) i potpornog kraka (10) tako da razmak izmedju obje obujmice (7/9) iznosi točno 380 mm.
  • Página 27 GARANTIEURKUNDE EINHELL-WARRANTY CERTIFICATE The guarantee period begins on the sales date Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufes and is valid for 2 years. und beträgt 2 Jahre. Responsibility is assumed for faulty construction Die Gewährleistung erfolgt für mangelhafte or material or funcitional defects.
  • Página 28 GARANTIEURKUNDE Wir gewähren Ihnen zwei Jahre Garantie gemäß nachstehenden Ausschluß: Die Garantiezeit bezieht sich nicht auf natürliche Ab- Bedingungen. Die Garantiezeit beginnt jeweils mit dem Tag der nutzung oder Transportschäden, ferner nicht auf Schäden, die in- Lieferung, der durch Kaufbeleg, wie Rechnung, Lieferschein oder folge Nichtbeachtung der Montageanleitung und nicht norm- deren Kopie, nachzuweisen ist.

Este manual también es adecuado para:

22.553.96

Tabla de contenido