Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 7

Enlaces rápidos

EUPHORIA CUBE SYSTEM
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
99.0149.031/ÄM 227860/07.14
www.grohe.com
26 087
D
D
.....1
.....1
NL
NL
.....6
.....6
.....2
.....2
.....7
.....7
GB
GB
S
S
.....3
.....3
DK .....8
DK .....8
F
F
.....4
.....4
.....9
.....9
E
E
N
N
.....5
.....5
...10
...10
I
I
FIN
FIN
P
P
PL
PL
...11
.....11
...16
.....16
...12
.....12
...17
.....17
TR
TR
UAE
UAE
...13
.....13
.....18
...18
GR
GR
SK
SK
...14
.....14
...19
.....19
CZ
CZ
SLO
SLO
.....15
...15
...20
.....20
H
H
HR
HR
BG
BG
.....21
...21
.....26
...26
CN
CN
...22
.....22
UA
EST
EST
RUS
...27
.....27
.....23
...23
LV
LV
RUS
RUS
.....28
LT
LT
.....24
...24
...25
.....25
RO
RO

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grohe EUPHORIA CUBE 26 087

  • Página 1 EUPHORIA CUBE SYSTEM DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY 99.0149.031/ÄM 227860/07.14 www.grohe.com 26 087 ..1 ..1 ..6 ..6 ..11 ...11 ..16 ...16 ..21 ...21 ..26 ...26 ..2 ..2 ..7 ..7 ..12 ...12 ..17 ...17 ..22 ...22 ..27 ...27 ..3 ..3 DK ..8 DK ..8...
  • Página 2 Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting! S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
  • Página 3 Ø6 22mm 34-42 *19 377 *27 933 *19 001 24mm 2,5mm 38 °C *19 001...
  • Página 4 Temperaturendanschlag Falls der Temperaturendanschlag bei 43 °C liegen soll, Anwendungsbereich beiliegenden Temperaturbegrenzer (C2) in den Thermostat-Batterien sind für eine Warmwasserversorgung Temperaturwählgriff (C) einsetzen, siehe Abb. [5]. Griff mit über Druckspeicher konstruiert und bringen so eingesetzt die vormontiertemTemperaturendanschlag Best.-Nr.: 47 958 beste Temperaturgenauigkeit.
  • Página 5: Technical Data

    Temperature end stop If the temperature end stop is at 43 °C, insert accompanying Application temperature limiter (C2) in temperature selection handle (C), Thermostatic mixers are designed for hot water supplies from see Fig. [5]. Handle with preassembled temperature end stop, pressurised storage heaters and offer the highest temperature Prod.
  • Página 6: Caractéristiques Techniques

    Limitation de la température La température est limitée à 38 °C par le verrouillage de Domaine d'application sécurité. Il est possible d'aller au-delà de la limite des 38 °C et Les mitigeurs thermostatiques sont conçus pour fournir de d'obtenir une température plus élevée en appuyant sur la l'eau chaude avec des accumulateurs sous pression et touche (C1), voir fig.
  • Página 7: Datos Técnicos

    Tope limitador de temperatura Si el tope limitador de temperatura debe estar en 43 °C, colocar Campo de aplicación el limitador de temperatura suministrado (C2) en la empuñadura Estas baterías termostáticas están fabricadas para la regulación para la regulación de temperatura (C), véase la fig. [5]. de la temperatura mediante suministro del agua caliente a Empuñadura con tope limitador de temperatura premontado, través de un acumulador de presión, con el fin de obtener la...
  • Página 8: Dati Tecnici

    Limitatore di temperatura con blocco Se il limitatore di temperatura con blocco dovesse essere Gamma di applicazioni a 43 °C, utilizzare il limitatore di temperatura accluso (C2) I miscelatori termostatici sono adatti per l'erogazione d’acqua nella maniglia di controllo/selezione della temperatura (C), calda mediante accumulatori a pressione e garantiscono la vedere la fig.
  • Página 9 Temperatuurbegrenzer Als de temperatuurbegrenzer bij 43 °C moet staan, plaats dan Toepassingsgebied de bijgeleverde temperatuurbegrenzer (C2) in de Thermostaten zijn ontworpen om op een constante temperatuur temperatuurgreep (C), zie afb. [5]. Handgreep met water aan te voeren. Geschikt als warmwatervoorziening zijn voorgemonteerde temperatuurbegrenzer bestelnr.: 47 958 zowel boilers als geisers met een minimale dynamische druk (zie Reserveonderdelen uitvouwbaar blad I).
  • Página 10 Temperaturbegränsning Sätt in den bifogade temperaturbegränsaren (C2) i Användningsområde temperatur-väljaren (C), se fig. [5], om temperatur- Termostatblandare är konstruerade för varmvattenförsörjning begränsningen ska ligga vid 43 °C. Grepp med förmonterad via tryckbehållare och ger på så sätt högsta temperaturbe-gränsning best.-nr: 47 958 (se reservdelar temperaturnoggrannhet.
  • Página 11 Temperaturbegrænser Hvis temperaturstoppet skal indstilles til 43 °C, sættes Anvendelsesområde vedlagte temperaturbegrænser (C2) i temperaturindstillin- Termostatbatterier er konstruerede til varmtvandsforsyning via gen (C), se ill. [5]. Greb med formonteret temperaturstop, trykbeholdere; hvis de anvendes sådan, yder de den størst bestillingsnummer: 47 958 (se reservedele, foldeside I). mulige temperaturnøjagtighed.
  • Página 12: Tekniske Data

    Temperatursperre Hvis temperatursperren skal ligge ved 43 °C, skal den Bruksområde medfølgende temperaturbegrenseren (C2) settes inn i temperaturvelgergrepet (C), se bilde [5]. Grep med formontert Termostatbatterier er konstruert for varmtvannsforsyning temperatursperre best. nr. 47 958 (se reservedeler på via trykkmagasiner og gir ved slik bruk den mest nøyaktige utbrettside I).
  • Página 13 Lämpötilanrajoitin Jos haluat rajoittaa lämpötilan 43 °C tasolle, laita oheinen Käyttöalue lämpötilanrajoitin (C2) lämpötilan valintakahvaan (C), ks. kuva [5]. Kahva esiasennetun lämpötilanrajoittimen Termostaattisekoittimet on tarkoitettu käytettäviksi kanssa, tilausnumero: 47 958 (ks. varaosat kääntöpuolen painevaraajien kanssa; tällöin niiden lämpötilatarkkuus on sivulla I). parhaimmillaan.
  • Página 14 Ogranicznik temperatury W przypadku ustawienia krańcowego ogranicznika temperatury w położeniu 43 °C, należy osadzić załączony ogranicznik Zakres stosowania temperatury wody (C2) w pokrętle termostatu (C), zob. rys. [5]. Baterie z termostatem przeznaczone są do pracy z Pokrętło z zamontowanym uprzednio ogranicznikiem ciśnieniowymi podgrzewaczami pojemnościowymi wody i tak temperatury, nr kat.: 47 958 (zob.
  • Página 16: Εγκατάσταση

    ασφάλειας στους 38 °C. Πιέζοντας το πλήκτρο (C1) µπορείτε να παρακάµψετε τη διακοπή λειτουργίας στους 38 °C, βλέπε εικ. [3]. Πεδίο εφαρµογής Τελικός διακόπτης θερµοκρασίας Οι µίκτες µε θερµοστάτη είναι κατασκευασµένοι για παροχή Σε περίπτωση που ο τελικός διακόπτης θερµοκρασίας θέλετε να ζεστού...
  • Página 17: Oblast Použití

    Koncový doraz teploty Pokud má být hranice koncového dorazu teploty 43 °C, do Oblast použití ovladače regulace teploty (C2) vložte přiložený omezovač teploty (C), viz obr. [5]. Rukojeť s předem namontovaným Baterie s termostatem jsou konstruovány pro zásobování koncovým dorazem teploty obj. čís.: 47 958 (viz Náhradní díly, teplou vodou ve spojení...
  • Página 18: Karbantartás

    Hőmérséklet végütközője Ha a hőmérséklet végütközőjének 43 °C-on kell lennie, akkor Felhasználási terület helyezze be a mellékelt (C2) hőmérséklet-korlátozót a (C) hőmérséklet-választó fogantyúba, lásd [5]. ábra. Fogantyú A hőfokszabályozós-csaptelepek nyomástárolón keresztül előszerelt hőmérséklet végütközővel rend.-sz.: 47 958 történő melegvíz-szolgáltatásra készültek és ilyen (Lásd Alkatrészek, I.
  • Página 19: Campo De Aplicação

    Limitação da temperatura Caso o batente de temperatura tiver de estar a 43 °C, instalar o Campo de aplicação limitador de temperatura anexo (C2) no manípulo selector de As misturadoras termostáticas são construídas para o temperatura (C), ver fig. [5]. Manípulo com batente de fornecimento de água quente através de termoacumuladores temperatura inserido.
  • Página 20: Teknik Veriler

    Isı limit kilidi Isı limit kilidi, 43 °C’de ise, ürünle birlikte verilen ısı sınırlayıcısını (C2) ısı ayar tutamağına (C) yerleştirin, Kullanım sahası bkz. şekil [5]. Volan; önceden monte edilmiş ısı limit kilidi ile – Termostatlı bataryalar bir basınçlı kap üzerinden sıcak su sip.–no.: 47 958 (bkz.
  • Página 21 Koncový doraz teploty Ak má byť hranica koncového dorazu teploty 43 °C, do Oblast' použitia rukoväte regulácie teploty (C) vložte priložený obmedzovač teploty (C2), pozri obr. [5]. Rukoväť s predmontovaným Batérie s termostatom sú konštruované na zásobovanie teplou koncovým dorazom teploty obj. čís.: 47 958 (pozri Náhradné vodou v spojení...
  • Página 22: Področje Uporabe

    Mejno omejilo temperature Če želite nastaviti mejno omejilo temperature na 43 °C, v ročaj za izbiro temperature (C2) vstavite priloženi omejevalnik Področje uporabe temperature (C), glejte sliko [5]. Ročaj z vnaprej vgrajenim Termostatske baterije so namenjene oskrbi s toplo vodo, preko mejnim omejilom temperature, št.
  • Página 23 Ograničavanje temperature Područje primjene Sigurnosni zapor ograničava raspon temperatura na 38 °C. Pritiskom tipke (C1) može se preskočiti graničnik za 38 °C, Termostatske baterije namijenjene su za opskrbu toplom pogledajte sl. [3]. vodom preko tlačnog spremnika i tako primijenjene ostvaruju najbolju točnost temperature.
  • Página 24 спирка температурна граница В случай, че крайният ограничител на температурата трябва да бъде настроен на 43 °C, монтирайте приложения Приложение ораничител на температурата (C2) в ръкохватката за Термостатните батерии са конструирани за снабдяване с регулиране на температурата (C), виж фиг. [5]. Ръкохватка с топла...
  • Página 25 Temperatuuripiirang Kasutusala Kui temperatuuripiirang peab olema 43 °C juures, asetage kaasasolev temperatuuripiiraja (C2) temperatuurivaliku Termostaatsegistid on konstrueeritud tarbijate varustamiseks nupu (C) sisse, vt joonist [5]. Käepide eelmonteeritud sooja veega survestatud soojussalvestite kaudu ning tagavad temperatuuripiiranguga, tellimisnumber: 47 958 sellisel kasutamisel suurima temperatuuritäpsuse. Piisava (vt Tagavaraosad, voldiku lk I).
  • Página 26 Temperatūras ierobežošana Temperatūras diapazonu ierobežo ar drošības temperatūras Pielietošanas joma ierobežotāju uz 38 °C. Pārsniegt 38 °C ierobežojumu iespējams nospiežot pogu (C1), skatiet [3.] attēlu. Termostata ūdens maisītāji ir konstruēti siltā ūdens apgādei no hidroakumulatoriem. Šāda izmantošana garantē visaugstāko Temperatūras galējais ierobežotājs temperatūras precizitāti.
  • Página 27: Naudojimo Sritis

    Galutinė temperatūros riba Jeigu galinė temperatūros atrama turi būti ties 43 °C, tuomet Naudojimo sritis pridedamą temperatūros ribotuvą (C2) įstatykite į Termostatiniai maišytuvai pritaikyti naudoti su slėginiais temperatūros nustatymo rankenėlę (C), žr. [5] pav. Rankenėlė vandens kaupikliais ir užtikrina itin tikslią temperatūrą. su sumontuota galine temperatūros atrama, užsakymo Taip pat galima naudoti pakankamai didelio galingumo Nr.
  • Página 28: Domeniu De Utilizare

    Limitarea temperaturii Prin limitarea de siguranţă, domeniul de reglaj al temperaturii Domeniu de utilizare este plafonat la 38 °C. Prin apăsarea clapetei (C1) se poate depăşi limita de 38 °C; a se vedea fig. [3]. Bateriile cu termostat sunt construite pentru alimentarea prin intermediul cazanelor sub presiune şi, dacă...
  • Página 29 温度上限 如果温度上限设定为 43 °C,将附带的温度限制器 (C2) 插入温 应用范围 度选择手柄 (C),如图 [5] 所示。 请使用预先安装好的温度上限 恒温龙头适用于通过承压式蓄热热水器供应热水的环境,此时 停止器,产品编号为 47 958 (请参见折页 I 中的备件) 。 它可提供最精确的温度控制。若功率输出充足 (不小于 18 千瓦 或 250 千卡 / 分钟) , 还可以使用电子即热热水器或天然气即热 安装花洒滑杆,参见折页 II 上的图 [6] 和图 [10]。 热水器。 如果在石膏墙面 (而非实体墙)上安装,务必进行必要的加固 恒温龙头不能与非承压式蓄热热水器(容积式热水器)...
  • Página 30: Область Применения

    Ограничитель температуры Если упор для ограничения температуры должен Область применения находиться на 43 °C, то вставить прилагаемый ограничитель температуры (C2) в ручку выбора Термостаты сконструированы для обеспечения потребителя температуры (C), см. рис. [5]. Ручка с предварительно смешанной водой и обеспечивают самую высокую точность установленным...
  • Página 31 *19 332 12mm 12mm *19 377 19mm 19mm 32mm...
  • Página 32 Комплект поставки 26 087 Смеситель для ванны Смеситель для душа S-образный эксцентрик вертикальное подсоединение гарнитур для душа Техническое руководство Инструкция по уходу Вес нетто, кг Дата изготовления: см. маркировку на изделии Срок эксплуатации согласно гарантийному талону. Изделие сертифицировано. Grohe AG, Германия...
  • Página 34 & & & & +49 571 3989 333 +372 6616354 +372 6616354 +420 277 004 190 impressum@grohe.de grohe@grohe.ee grohe@grohe.ee grohe-cz@grohe.com & & & & +43 1 68060 +33 1 49972900 +1 800 80 6570 +66 2610 3685 info-at@grohe.com marketing-fr@grohe.com info-singapore@grohe.com info-singapore@grohe.com...

Este manual también es adecuado para:

Euphoria cube 26 08726 087

Tabla de contenido