Página 1
F30B F40F MANUAL DEL PROPIETARIO Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. 6BG-28199-24-S0...
Página 2
SMU25052 Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a bordo en una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con el motor fueraborda en caso de que sea vendido.
Página 3
Yamaha. de su nuevo Yamaha. Si tiene alguna duda Para garantizar la máxima vida útil del pro- sobre el funcionamiento o mantenimiento de ducto, Yamaha recomienda utilizarlo y reali-...
Tabla de contenido Información de seguridad ....1 Varias baterías ........ 12 Selección de la hélice ....12 Seguridad del motor fueraborda ..1 Protección contra arranque con Hélice ..........1 marcha puesta ......13 Piezas giratorias ....... 1 Exigencias al aceite de motor ..13 Piezas calientes ........
Página 6
Tabla de contenido Aleta de compensación con Aviso de presión de aceite baja ..35 ánodo..........25 Aviso de sobretemperatura ..... 35 Mecanismo de bloqueo de la Aviso del separador de agua ..36 elevación........26 Aviso de problema en el motor ..36 Varilla de soporte del motor Aviso de baja tensión de la elevado .........
Página 7
Tabla de contenido Modelos de arranque manual y Limpieza del motor fueraborda ..73 arranque eléctrico ......54 Comprobación de la superficie Comprobaciones después del pintada del motor fueraborda..73 calentamiento del motor....54 Mantenimiento periódico....73 Cambio de marcha......54 Piezas de respeto ......
Información de seguridad SMU33622 SMU33650 Seguridad del motor Descarga eléctrica No toque ninguna pieza eléctrica cuando fueraborda arranque el motor o cuando éste se encuen- Siga estas precauciones en todo momento. tre en funcionamiento. Podría sufrir una des- SMU36501 carga eléctrica o electrocutarse. Hélice SMU33660 Existe peligro de lesiones o incluso de muer-...
Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese Yamaha recomienda llevar puesto un chale- inmediatamente con agua y jabón. Cámbie- co salvavidas siempre que navegue. Como se de ropa si se derrama gasolina sobre ella.
Información de seguridad con el motor en punto muerto. Pare el motor si hay alguna persona en el agua cerca del barco. SMU33751 Pasajeros Consulte las instrucciones del fabricante de su barco para obtener detalles sobre el lugar adecuado donde deben situarse los pasaje- ros en el barco y asegúrese de que éstos se encuentran colocados correctamente antes ZMU06025...
Información de seguridad SMU33880 Formación de los pasajeros Asegúrese de que al menos uno de cada dos pasajeros sabe cómo manejar el barco en caso de emergencia. SMU33890 Documentación sobre seguridad de navegación Manténgase informado sobre la seguridad de navegación. Puede obtener documenta- ción e información adicionales de muchas organizaciones de navegación.
Registre el número de serie de su motor fue- raborda en los espacios al efecto para facili- tarle pedido respetos concesionario Yamaha o para referencia en caso de robo de su motor fueraborda. 1. Número de llave SMU37290 Declaración de Conformidad...
Información general ZMU06391 ZMU01697 1. Ubicación del marcado CE ZMU06040 SMU25213 C-Tick label Los motores que tienen esta etiqueta se con- forman a determinada(s) parte(s) de la Ley de Radiocomunicaciones de Australia. ZMU06689 1. Situación de la etiqueta C-Tick...
Lea todas las etiquetas en el motor fueraborda y en la embarcación. ● Si necesita más información, contacte con su concesionario Yamaha. SMU33832 Etiquetas de advertencia Si estas etiquetas están dañadas o falta, contacte con su concesionario Yamaha para obte- ner nuevas etiquetas. F30B, F40F ZMU06393...
Página 15
Información general ZMU05706 eléctricos cuando arranque el motor o SMU33912 Contenido de las etiquetas mientras esté funcionando. Las etiquetas de advertencia anteriores tie- nen los siguientes significados. SWM01671 ADVERTENCIA SWM01691 ADVERTENCIA Lea los manuales del propietario y las ● etiquetas. El arranque de emergencia no dispone de Utilice un dispositivo flotante personal protección contra arranque con marcha...
Página 16
Información general Peligro eléctrico SMU33843 Símbolos Estos símbolos tienen los siguientes signifi- cados. Precaución/Advertencia ZMU05666 Dirección de funcionamiento de la palanca de control remoto/palanca de cambio de marcha, doble dirección ZMU05696 Leer el manual del propietario ZMU05667 Arranque del motor/accionamiento del motor ZMU05664 Peligro causado por una rotación continua ZMU05668...
Especificaciones y requisitos F30BET 22.1 kW a 5500 r/min SMU34520 Especificaciones (30 HP a 5500 r/min) NOTA: F40FEHD 29.4 kW a 5500 r/min En los datos de especificaciones mostrados (40 HP a 5500 r/min) F40FEHT 29.4 kW a 5500 r/min a continuación, “(AL)”...
Especificaciones y requisitos 70.0 Ah 1.9 L (2.01 US qt, 1.67 Imp.qt) Rendimiento máximo del generador: Lubricación: 17 A Colector de aceite de lubricante en el Unidad de transmisión: cárter Posiciones de marcha: Aceite para engranajes recomendado: Marcha adelante-punto muerto-mar- Aceite de engranaje hipoidales SAE cha atrás Relación de engranajes:...
Los motores fueraborda Yamaha o las uni- hélice diferente. dades de control remoto aprobadas por Su concesionario Yamaha puede ayudarle a Yamaha tienen dispositivo(s) de protección...
Todas las mezclas de etanol que contengan más de un 10% de esta sustancia pueden ocasionar problemas en el arranque y el funcionamiento del motor. Yamaha no recomienda el uso de gasohol que contenga metanol ya que puede provocar daños en el sistema de combustible o problemas de fun- cionamiento del motor.
Especificaciones y requisitos SMU36341 Requisitos de desecho del motor No se deshaga ilegalmente del motor. Yamaha recomienda consultar a su conce- sionario para deshacerse del motor. SMU36352 Equipamiento de emergencia Lleve los elementos siguientes a bordo por si ZMU06441 tuviera problemas con el motor fueraborda.
Diagrama de componentes NOTA: * Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos (consulte con el concesiona- rio). F30B, F40F 15 14 YAMAHA SPEED Km/h...
Componentes ZMU02284 1. Conector de gasolina 1. Interruptor de elevación y trimado del motor 2. Medidor de gasolina 2. Palanca del control remoto 3. Tapón del tanque de combustible 3. Gatillo de bloqueo en punto muerto 4. Suspiro del tanque 4.
Componentes NOTA: 3. Marcha atrás “ ” 4. Cambio El acelerador en punto muerto solo funciona 5. Completamente cerrado cuando la palanca del control remoto está en 6. Acelerador punto muerto. La palanca del control remoto 7. Completamente abierto funciona únicamente cuando el acelerador en punto muerto está...
Componentes moto, y puede ajustarse según la preferen- SMU25941 Puño del acelerador cia del operador. El puño del acelerador está en el mando po- Para aumentar la resistencia, gire el regula- pero. Gire el puño en sentido antihorario dor en el sentido de las agujas del reloj. Para para aumentar la velocidad y en sentido ho- disminuir la resistencia, gire el regulador en rario para reducirla.
Componentes pa, o al brazo o pierna del operador. Si el operador cae por la borda o deja el timón, el cable tirará del seguro y parará el motor. Esto evitará que el barco salga impulsado por sí mismo. ¡ADVERTENCIA! Fije el ca- ble de hombre al agua a un lugar seguro de su ropa, o a su brazo o pierna mientras está...
Componentes tirar la llave. SWM00040 ADVERTENCIA ” (arranque) “ ● No apriete excesivamente el regulador de Cuando el interruptor principal se encuentra fricción. Si encuentra mucha resistencia, en la posición “ ” (arranque), el motor puede ser difícil el gobierno del barco, lo de arranque gira para arrancar el motor.
Componentes al lado de estribor “B”. SMU26154 Interruptor de elevación y trimado del No aplique lubricantes como grasa en las ● motor en la bandeja motor zonas de fricción del regulador de fricción El interruptor de elevación y trimado del mo- de la dirección.
Componentes ción para cerciorarse de que el gobierno SMU30901 Interruptores de RPM para baja del barco es correcto. Asegúrese de ha- velocidad variable ber apretado el perno una vez ajustada la La baja velocidad puede ajustarse cuando el aleta de compensación. motor fueraborda funciona a esta velocidad.
Componentes SMU26312 SCM00660 Mecanismo de bloqueo de la PRECAUCIÓN elevación No utilice el soporte o la varilla del motor El mecanismo de bloqueo de la elevación se elevado cuando remolque el barco. El utiliza para evitar que el motor fueraborda se motor fueraborda podría desprenderse eleve y salga del agua cuando se está...
Componentes Si el sistema de alerta se ha activado, de- ● tenga el motor y consulte con un concesio- nario Yamaha inmediatamente. SMU26303 Indicador de aviso Si el motor desarrolla algún estado que oca- sione un aviso, se enciende el indicador.
Instrumentos e indicadores SMU36014 SCM00052 Indicadores PRECAUCIÓN No siga haciendo funcionar el motor si se SMU36024 Indicador de aviso de presión de ha activado el indicador de aviso de so- aceite baja bretemperatura. Podría dañarse seria- Si la presión del aceite desciende excesiva- mente el motor.
Instrumentos e indicadores ras o bien el número de horas del viaje que 6. Botón de ajuste se está realizando. El display también se 7. Botón de modo puede activar y desactivar. NOTA: Los indicadores del separador de agua y de aviso de problema en el motor solo funcio- nan si el motor está...
Instrumentos e indicadores de motor. Utilice la sonda de aceite SMU26602 Velocímetro digital para comprobar la cantidad de aceite Este indicador muestra la velocidad de la que queda. Para obtener más informa- embarcación y otra información. ción, vea la página 46. ZMU01736 1.
El incorrecto ajuste SMU26701 Reloj del selector en el indicador dará falsas lectu- Para ajustar el reloj: ras. Consulte a su concesionario Yamaha Asegúrese de que el indicador esté en el sobre el ajuste correcto del selector. modo “ ” (hora).
Regrese inmediatamente a puerto si se ha activado un dispositivo de aviso. Si es nece- sario cargar la batería, consulte con su con- cesionario de Yamaha. El reloj funciona con corriente de la batería. La desconexión de la batería detiene el reloj.
Instrumentos e indicadores ha activado el indicador de aviso de so- SMU26506 Indicador de aviso de presión de bretemperatura. Podría dañarse seria- aceite baja mente el motor. Si la presión del aceite desciende excesiva- mente, este indicador parpadeará. Para más información, vea la página 39.
6. Indicador de aviso de detección de agua talar un sensor opcional, consulte a su con- 7. Tensión de la batería cesionario Yamaha. La unidad de tacómetro 8. Presión de aceite (modelos de 4 tiempos) está disponible en dos tipos, redondo o cua- drado.
Instrumentos e indicadores dor de agua, póngase en contacto de inme- Cuando se deja calentar un motor frío, la ● diato con su concesionario de Yamaha. baja velocidad no se puede reducir por de- bajo de la velocidad de ralentí especifica- NOTA: da del motor.
Yamaha. cuanto antes y póngase en contacto de in- SMU36170 mediato con un concesionario de Yamaha. Aviso de baja tensión de la batería Si desciende la tensión de la batería, el indi- cador de aviso de tensión de batería baja y...
Para obtener más información, consulte el de batería baja. Si es necesario cargar la ba- manual de funcionamiento suministrado ori- tería, consulte con su concesionario de ginalmente con el medidor. Yamaha. ZMU05436 ZMU05427 1. Botón de ajuste SMU36241 2. Botón de modo Velocímetros multifunción 6Y8...
Página 45
Instrumentos e indicadores nes “ ” (ajustar) y “ ” (modo), como se indica en este apartado. Para obtener más información, consulte el manual de funciona- miento suministrado originalmente con el medidor. Cuando se enciende el interruptor principal, todos los indicadores se iluminan a modo de prueba.
No siga haciendo funcionar el motor si se ha activado un dispositivo de aviso. Si el problema no se puede localizar y corre- gir, póngase en contacto con su conce- sionario de Yamaha. SMU26838 ZMU03025 Aviso de sobrecalentamiento Este motor cuenta con un dispositivo de avi- so de sobrecalentamiento.
Si se activa el sistema de aviso, pare el mo- tor tan pronto como sea seguro hacerlo. Compruebe el nivel de aceite y añada más cantidad en caso necesario. Si el nivel de aceite es el adecuado, consulte a su conce- sionario Yamaha. ZMU04254 ZMU05232 Sonará el zumbador. ●...
óptima del motor. Para más información so- (línea de quilla) del barco. bre la determinación de la altura correcta del motor, consulte a su concesionario Yamaha o al fabricante del barco.
Página 49
Instalación ZMU01762 SCM01634 PRECAUCIÓN Asegúrese de que el orificio de ralentí ● permanece lo suficientemente alto como para evitar que el agua entre en el motor aunque la embarcación esté de- tenida con la carga máxima. Una altura inadecuada del motor o los ●...
Funcionamiento perficies acopladas de las piezas móviles se SMU36381 Uso por primera vez desgasten de manera uniforme. SMU36391 NOTA: Añadir aceite de motor Ponga en funcionamiento el motor en el El motor se envía de fábrica sin aceite de agua, bajo carga (con marcha engranada y motor.
Funcionamiento SMU36413 Comprobaciones antes de arrancar el motor SWM01921 ADVERTENCIA Si alguno de los elementos de las “Com- probaciones antes de arrancar el motor” no funciona correctamente, solicite que lo revisen y lo reparen antes de utilizar el ZMU06085 motor fueraborda. De lo contrario podría producirse un accidente.
● o dañados. presenta un aspecto lechoso o sucio, Cerciórese de que no está dañada la héli- consulte a su concesionario Yamaha. ● Compruebe si existen fugas de aceite en ● el motor.
2. Dispositivo de lavado ambas manos. Si está suelta, contacte con SMU36954 su concesionario Yamaha para solicitar una Instale la capota superior reparación. Asegúrese de que se libera el cierre de la capota.
Funcionamiento de realizar esta comprobación. trario la batería no podrá arrancar el motor. Consulte las instrucciones del fabricante de Compruebe si existen fugas de aceite la batería para las comprobaciones de su en la unidad de elevación y trimado del batería en particular.
Funcionamiento ZMU02301 ZMU02834 Retire el depósito portátil de la embarca- Apriete firmemente el tapón de llenado. ción. 10. Elimine con trapos secos inmediata- Asegúrese de estar en una zona exterior mente toda la gasolina derramada. Eli- bien ventilada, amarrada de forma segu- mine los trapos correctamente conforme ra o remolcada.
Funcionamiento SMU27468 Envío de combustible (depósito portátil) Si existe un tornillo de ventilación de aire en la tapa del depósito de combustible, aflójelo 2 ó 3 vueltas. ZMU02024 NOTA: Elimine con trapos secos inmediatamente toda la gasolina derramada. Elimine los tra- pos correctamente conforme a las leyes o normas locales.
Página 58
Funcionamiento obstáculo. Compruebe que no hay bañis- NOTA: tas en las proximidades. El dispositivo de protección contra arranque con marcha puesta impide que el motor se SMU27595 Modelos de arranque eléctrico/arranque ponga en marcha excepto cuando está en en frío-caliente punto muerto.
Página 59
Funcionamiento SMU27664 Modelos de arranque eléctrico y con con- trol remoto SWM01840 ADVERTENCIA No conectar el cable de hombre al agua ● puede ocasionar la pérdida de la em- barcación si el operario cae al agua. Fije el cable de hombre al agua a un lu- gar seguro de su ropa, o a un brazo o una pierna, durante el funcionamiento.
Funcionamiento ponga en marcha excepto cuando está en más de 5 segundos. Si el motor de arranque trabaja continuamente du- punto muerto. Fije el cable de hombre al agua a un lu- rante más de 5 segundos, la batería se descargará rápidamente, hacien- gar seguro de su ropa, o a un brazo o una pierna.
Póngase en contacto con su conce- calentado el motor. La velocidad de ralen- sionario Yamaha si no puede deter- tí alta podrá impedir que vuelva a cambiar minar el motivo por el que se activa el a punto muerto.
Página 62
Funcionamiento en punto muerto (si está instalado). 1. Gatillo de bloqueo en punto muerto Mueva la palanca del control remoto / palanca de cambio de marcha firme- mente hacia adelante (para el piñón de avante) o hacia atrás (para el engranaje de marcha atrás) [35...
Funcionamiento podría perder el control, salir despedi- do o golpearse contra el volante u otras partes del barco. Podría sufrir lesiones graves. También podría dañarse el me- canismo de cambio. No cambie a marcha atrás mientras na- ● vega a velocidad de planeo. Podría per- der el control, o bien podría hundirse o dañarse el barco.
Funcionamiento rruptor “ ”. NOTA: La baja velocidad cambia aproximada- ● mente 50 r/min cada vez que se pulsa un interruptor. Si se ha ajustado la baja velocidad, el mo- ● tor recupera la baja velocidad normal cuando se para y se vuelve a arrancar, o cuando la velocidad del motor supera las 3000 r/min, aproximadamente.
Funcionamiento ZMU02301 Extraiga la llave si la embarcación se 1. Ángulo de trimado de funcionamiento dejará desatendida. SMU27885 NOTA: Ajuste del ángulo de trimado El motor también puede detenerse tirando (elevación y trimado del motor) del cable y extrayendo el seguro del interrup- SWM00753 tor de parada del motor y girando a continua- ADVERTENCIA...
Funcionamiento distintos ángulos para determinar la posición más idónea para su barco y las condiciones de funcionamiento. SMU27892 Ajuste del ángulo de trimado para modelos con elevación hidráulica SWM00491 ADVERTENCIA Pare el motor antes de ajustar el ángulo ● de trimado. Asegúrese de que todas las personas ●...
Funcionamiento de la elevación en la posición de blo- Un excesivo apopado puede hacer también queo para sujetar el motor. que la hélice provoque un fenómeno de ven- Para elevar la proa (“apopado”), incline el tilación, con lo que se reduce aún más el ren- motor hacia arriba.
Funcionamiento SMU33152 Procedimiento de elevación SMU27935 Inclinación del motor hacia (modelos de elevación hidráulica) arriba y hacia abajo Coloque la palanca de cambio de mar- cha en punto muerto. Si el motor se mantiene parado durante al- gún tiempo o si el barco estuviera amarrado en aguas poco profundas, deberá...
Funcionamiento soltarse del soporte y caer. Si el mo- tor no se puede remolcar en la posi- ción funcionamiento normal, utilice un dispositivo de soporte adi- cional para fijarlo en la posición de elevación. Para obtener más informa- ción, consulte la página 68. [SCM01641] Pulse el interruptor de elevación y trima- do del motor “...
Funcionamiento ZMU06407 ZMU06396 Presione la varilla de soporte del motor Modelos equipados con varillas de tri- elevado contra el soporte de fijación mado: Una vez que el motor fueraborda para sujetar el motor. ¡ADVERTENCIA! esté apoyado en el soporte del motor Después de elevar el motor fuerabor- elevado, pulse el interruptor de eleva- da, cerciórese de que lo sujeta con la...
Funcionamiento varilla de soporte del motor elevado o reintegre el soporte del motor elevado. ZMU06408 Pulse el interruptor de elevación y trima- ZMU06408 do del motor “ ” (hacia abajo) para ba- Baje despacio el motor fueraborda. jar el motor fueraborda a la posición Ponga la palanca de bloqueo de la ele- deseada.
Funcionamiento ZMU03646 SMU28061 SMU32840 Aguas poco profundas Procedimiento para modelos de eleva- ción hidráulica SMU28081 Modelos con elevación hidráulica Ponga la palanca de cambio de marcha en punto muerto. El motor fueraborda puede elevarse parcial- mente para permitir su funcionamiento en aguas poco profundas.
Funcionamiento la posición de bloqueo. Para volver a colocar el motor fuerabor- da en la posición normal de marcha, lle- ve hacia arriba la palanca de bloqueo de la elevación hasta la posición de libera- ción y baje despacio el motor fuerabor- Baje la palanca de bloqueo de la eleva- ción hasta la posición de bloqueo.
Funcionamiento Para volver a colocar el motor fuerabor- da en la posición de funcionamiento nor- mal, pulse el interruptor de elevación y trimado del motor y baje lentamente el motor fueraborda. SMU35391 Navegación en otras condiciones Navegación en agua salada Después de navegar en agua salada, lave los conductos del agua de refrigeración con agua dulce para evitar que se obstruyan.
SCM02440 PRECAUCIÓN SMU28290 Almacenamiento del motor Cuando conserve el motor fueraborda fueraborda durante un tiempo prolongado deberá va- Cuando su motor fueraborda Yamaha vaya ciarse el combustible del depósito de a permanecer almacenado durante un perío- combustible. El combustible deteriorado...
Se recomienda lle- Lavado en un depósito de pruebas var el motor fueraborda a un concesionario SCM00301 Yamaha antes de proceder a su almacena- PRECAUCIÓN miento con el fin de realizar las revisiones Antes de arrancar el motor, asegúrese de oportunas.
Página 77
Mantenimiento dita de aceite de motor limpio en cada 2. Mínimo nivel del agua cilindro. Haga girar el motor manual- El lavado del sistema de refrigeración mente varias veces. Vuelva a colocar resulta esencial para evitar que se obs- la(s) bujía(s). truya con sal, arena o suciedad.
Página 78
Si el dispositivo de aviso de sobretempe- ● ratura está activado, apague el motor y ZMU05115 consulte a su concesionario Yamaha. Haga funcionar el motor a ralentí rápido 1. Varilla de conexión del estrangulador durante unos minutos en punto muerto.
3. Adaptador para manguera de jardín Póngase en contacto con su concesionario Enrosque el adaptador de manguera de Yamaha para obtener información sobre el jardín en una manguera que esté conec- aceite y los procedimientos de nebulización tada con un suministro de agua dulce y, para el motor.
68. mantenimiento, solicite a un concesiona- SMU28451 Limpieza del motor fueraborda rio Yamaha o a un mecánico cualificado que realice el trabajo. Después de utilizarlo, lave el exterior del mo- El procedimiento implica desmontar el tor fueraborda con agua dulce. Lave el siste- motor y exponer piezas peligrosas.
Cualquier pieza de calidad inferior podría funcionar in- adecuadamente, y la pérdida resultante de control podría poner en peligro al operador y a los pasajeros. Las piezas y accesorios ori- ginales Yamaha los puede adquirir en su concesionario Yamaha.
Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agua lim- ● pia después de cada uso. El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede realizar usted mismo. El símbolo “ ” indica el trabajo que deberá realizar su concesionario Yamaha. Inicial Cada Elemento Acciones 20 horas...
Página 83
Mantenimiento Inicial Cada Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas (3 meses) (1 año) (3 años) (5 años) Filtro de aceite del Sustitución motor (cartucho) Filtro de gasolina Inspección o sustitu- (puede desmontarse) ción, según se requiera Tubo de combustible Inspección (alta presión)
Inspeccionar o cambiar pal/interruptor de según sea necesario parada Conexiones del mazo Inspeccionar o cambiar de cables/conexiones según sea necesario del acople de cables (Yamaha) Medidor/indi- Inspección cador Depósito de combusti- Inspección y limpieza, ble (depósito portátil según se requiera Yamaha) SMU34451...
Mantenimiento SMU28943 Engrase Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua) Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice) F30BEHT, F40FEHT, F40FEHD ZMU06417...
Un aislante mo. En su lugar, lleve el motor fueraborda a dañado podría permitir la formación un concesionario Yamaha. Debería extraer y de chispas exteriores, lo que podría comprobar periódicamente la bujía, ya que...
Si no hay disponible una llave dinamométri- cesario ajustarla, consulte con un ca cuando monte una bujía, una buena esti- concesionario autorizado de Yamaha o mación del par correcto es un apriete con un mecánico cualificado. manual de 1/4 a 1/2 vueltas. Ajuste la bujía...
Mantenimiento SMU37494 Cambio del aceite del motor SCM01710 PRECAUCIÓN Cambie el aceite de motor después de las 20 primeras horas de funcionamiento o 3 meses primeros meses y, a partir de en- tonces, cada 100 horas o a intervalos de 1 año.
Con sustitución del filtro de aceite: daños. Si el problema no se puede lo- 1.7 L (1.80 US qt, 1.50 Imp.qt) calizar y corregir, póngase en contac- to con su concesionario de Yamaha. Deje descansar el motor fueraborda du- rante 5-10 minutos. [SCM01622] Extraiga la varilla de aceite y límpiela...
Mantenimiento hélice para ver si están desgastadas, muestran erosión por cavitación o ventila- ción, o cualquier otro daño. Compruebe si está dañado el eje de la hé- ● lice. Compruebe si las estrías están desgasta- ● das o dañadas. Compruebe si algún sedal se ha enredado ●...
SMU29289 Aplique al eje de la hélice grasa marina Cambio del aceite para engranajes Yamaha o una grasa resistente a la co- SWM00800 ADVERTENCIA rrosión. Instale el separador (si se incluye), la Asegúrese de que el motor fueraborda...
Página 92
Incline el motor fueraborda de modo que defectuosa. Solicite a un concesiona- el tornillo de drenaje del aceite quede en rio Yamaha que compruebe y repare el punto más bajo posible. el motor fueraborda. [SCM00713]...
Inspección y sustitución del(de los) ● ble antes de limpiarlo. Trabaje única- ánodo(s) mente al exterior en una zona con Los motores fueraborda Yamaha están pro- buena ventilación. tegidos contra la corrosión con ánodos fun- Limpie inmediatamente el combustible ●...
Inspeccione los cables de tierra unidos a los ánodos exteriores en los modelos equipados con ellos. Consulte a su concesionario Yamaha para inspeccionar y sustituir los Compruebe la carga de la batería. Si su ánodos interiores unidos al motor. embarcación está equipada con un velo- címetro digital, el voltímetro y las funcio-...
Mantenimiento consulte a su concesionario Yamaha. Compruebe las conexiones de la bate- ría. Deben estar limpias, bien sujetas y cubiertas tapa aislante. ¡ADVERTENCIA! Una conexión inco- rrecta puede producir cortocircuitos o chispas y provocar una explosión. [SWM01912] SMU29334 Conexión de la batería...
P. ¿El combustible está contaminado o su- da de Yamaha. Así pues, es posible que cio? algunos elementos no se apliquen a su mo- R. Llene el depósito con combustible limpio.
Página 97
Corrección de averías R. Llévelo a un concesionario Yamaha para P. ¿El huelgo de la bujía no es correcto? que lo revisen. R. Inspecciónelo y ajústelo según se especi- fique. P. ¿El cable de hombre al agua (piola) no está fijado? P.
Página 98
R. Sustituya el aceite por otro limpio y del P. ¿Está obstruido el carburador? tipo especificado. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para que lo revisen. P. ¿Está obstruido el filtro de aceite? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para P.
Página 99
P. ¿Las piezas eléctricas no funcionan co- rrectamente? P. ¿Se ha deteriorado la parte inferior de la R. Llévelo a un concesionario Yamaha para embarcación con las adherencias marinas? que lo revisen. R. Limpie la parte inferior de la embarcación.
P. ¿Está rota la correa de transmisión de la bomba de combustible de alta presión? del motor fueraborda. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para Si el motor fueraborda choca contra un obje- que lo revisen. to en el agua, siga el procedimiento que se indica a continuación.
Corrección de averías nuevo fusible se funde de nuevo de forma in- SMU29512 No funciona el sistema de elevación mediata. y trimado del motor Si no se puede elevar o bajar el motor con el sistema de elevación y trimado debido a una batería descargada o a una avería en dicho sistema, puede elevarse manualmente el motor.
Página 102
Corrección de averías de encendido. Por este procedimiento se puede derra- ● mar algo de combustible. Recójalo con un trapo. Limpie inmediatamente el combustible que pueda derramarse. El filtro de gasolina debe volver a mon- ● tarse con cuidado con la junta tórica, taza del filtro y tubos en su lugar.
Cuando regrese a la carcasa del filtro. PRECAUCIÓN: puerto, solicite a un concesionario Procure no retorcer el cable del inte- Yamaha que inspeccione el motor fuera- rruptor de detección de agua cuando borda. enrosque la taza del filtro en la carca-...
Corrección de averías muerto. En cualquier otro caso, el bar- SMU29583 Motor para arranque de emergencia co podría arrancar inesperadamente y Retire el carenado superior. moverse, provocando un accidente. Quite la tapa del volante. Fije el cable de hombre al agua a un lu- ●...
SMU33501 Tratamiento del motor sumergido Si se sumergiera el motor fueraborda, llévelo enseguida a un concesionario Yamaha. De lo contrario, empezaría a corroerse casi de inmediato. PRECAUCIÓN: No intente po- ner en funcionamiento el motor fuerabor- da mientras no haya sido inspeccionado completamente.
Página 106
YAMAHA MOTOR CO., LTD. Impreso en Japón Marzo 2010–0.1 1 ! Impreso en papel reciclado...