Página 1
F75B F80B F90B F100D MANUAL DEL PROPIETARIO Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. 6D6-28199-29-S0...
Página 2
Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funciona- miento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a bordo en una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con el motor fueraborda en caso de que sea vendido.
Página 3
Yamaha. trucciones le ayudará a disfrutar al máximo Para garantizar la máxima vida útil del pro- de su nuevo Yamaha. Si tiene alguna duda ducto, Yamaha recomienda utilizarlo y reali- sobre el funcionamiento o mantenimiento de zar las tareas de mantenimiento y las ins- su motor fueraborda, consulte a su conce- pecciones periódicas especificadas siguien-...
Tabla de contenido Información de seguridad ....1 Requisitos del control remoto ..12 Seguridad del motor Requisitos de la batería ....12 fueraborda ........1 Especificaciones de la batería ..12 Montaje de la batería ....... 12 Hélice ..........1 Selección de la hélice ....
Página 6
Tabla de contenido Interruptor de elevación y trimado del Aviso del separador de agua ... 34 motor en el control remoto o en el Aviso de problema en el motor ..34 mando popero ......23 Aviso de baja tensión de la Interruptor de elevación y trimado del batería ..........
Página 7
Tabla de contenido Comprobaciones después del Engrase ..........71 Limpieza y ajuste de la bujía .... 72 calentamiento del motor .... 52 Inspección de la velocidad de Cambio ..........52 ralentí ..........72 Interruptores de parada ....52 Cambio del aceite del motor .... 73 Cambio de marcha .......
Información de seguridad SMU33622 SMU33650 Seguridad del motor fuerabor- Descarga eléctrica No toque ninguna pieza eléctrica cuando arranque el motor o cuando éste se encuen- Siga estas precauciones en todo momento. tre en funcionamiento. Podría sufrir una des- SMU36501 Hélice carga eléctrica o electrocutarse.
Deshágase de los trapos del mo- Yamaha recomienda llevar puesto un chale- do adecuado. co salvavidas siempre que navegue. Como Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese mínimo, los niños y las personas que no se-...
Información de seguridad si hay alguna persona en el agua cerca del barco. SMU33751 Pasajeros Consulte las instrucciones del fabricante de su barco para obtener detalles sobre el lugar adecuado donde deben situarse los pasaje- ros en el barco y asegúrese de que éstos se encuentran colocados correctamente antes ZMU06025 de acelerar y cuando navegue por encima de...
Información de seguridad SMU33880 Formación de los pasajeros Asegúrese de que al menos uno de cada dos pasajeros sabe cómo manejar el barco en caso de emergencia. SMU33890 Documentación sobre seguridad de navegación Manténgase informado sobre la seguridad de navegación. Puede obtener documenta- ción e información adicionales de muchas organizaciones de navegación.
Registre el número de serie de su motor fue- raborda en los espacios al efecto para facili- tarle el pedido de respetos a su concesiona- rio Yamaha o para referencia en caso de ro- bo de su motor fueraborda. 1. Número de llave SMU37290 Declaración de Conformidad...
Información general ZMU01697 1. Ubicación del marcado CE ZMU06040 SMU25213 C-Tick label Los motores que tienen esta etiqueta se con- forman a determinada(s) parte(s) de la Ley de Radiocomunicaciones de Australia. ZMU04218 1. Situación de la etiqueta C-Tick...
Lea todas las etiquetas en el motor fueraborda y en la embarcación. Si necesita más información, contacte con su concesionario Yamaha. SMU33832 Etiquetas de advertencia Si estas etiquetas están dañadas o falta, contacte con su concesionario Yamaha para ob- tener nuevas etiquetas. F75B, F80B, F90B, F100D...
Página 15
Información general ZMU05706 SMU33912 ● No toque ni retire los componentes Contenido de las etiquetas eléctricos cuando arranque el motor o Las etiquetas de advertencia anteriores tie- mientras esté funcionando. nen los siguientes significados. SWM01671 SWM01691 ● Lea los manuales del propietario y las El arranque de emergencia no dispone de etiquetas.
Página 16
Información general SMU33843 Peligro eléctrico Símbolos Estos símbolos tienen los siguientes signifi- cados. Precaución/Advertencia ZMU05666 Dirección de funcionamiento de la palanca de control remoto/palanca de cambio de marcha, doble dirección ZMU05696 Leer el manual del propietario ZMU05667 Arranque del motor/accionamiento del motor ZMU05664 Peligro causado por una rotación continua ZMU05668...
Especificaciones y requisitos SMU34520 Peso (AL) X: Especificaciones F100DET 174.0 kg (384 lb) (OCE) NOTA: F100DET 175.0 kg (386 lb) (*CE1) En los datos de especificaciones mostrados (*CE2) a continuación, “(AL)” representa el valor nu- F75BET 173.0 kg (381 lb) mérico de la hélice de aluminio instalada.
Especificaciones y requisitos Holgura de la válvula (motor frío) ADM: Lubricación: 0.17–0.24 mm (0.0067–0.0094 in) Colector de aceite de lubricante en el Holgura de la válvula (motor frío) ESC: cárter 0.31–0.38 mm (0.0122–0.0150 in) Aceite para engranajes recomendado: Corriente mínima para el arranque en frío Aceite de engranaje hipoidales SAE (CCA/EN): 430.0 A...
Póngase máxima, el consumo de combustible e inclu- en contacto con su concesionario so la vida útil del motor. Yamaha diseña y fa- Yamaha. brica hélices para todos sus motores fuera- La unidad de control remoto deberá estar borda y cualquier tipo de aplicación.
Los motores fueraborda Yamaha con la eti- a plena aceleración con la máxima carga. queta ilustrada o las unidades de control re- Normalmente, elija una hélice de paso mayor...
Todas las mezclas de etanol que con- tengan más de un 10% de esta sustancia pueden ocasionar problemas en el arranque y el funcionamiento del motor. Yamaha no recomienda el uso de gasohol que contenga metanol ya que puede provocar daños en el sistema de combustible o problemas de fun- cionamiento del motor.
New Technology; (4-stroke) MFI SMU36341 Requisitos de desecho del motor No se deshaga ilegalmente del motor. Yamaha recomienda consultar a su conce- sionario para deshacerse del motor. 1. Situación de la etiqueta de homologación SMU36352 Equipamiento de emergencia Lleve los elementos siguientes a bordo por si...
Página 23
IN NETRAL SPARK PLUG GAP (mm): SPARK PLUG: VALVE LASH (mm) IN: FUEL: GASOLINE YAMAHA MOTOR CO.,LTD. ZMU06894 SMU25332 Etiqueta de fecha de fabricación Esta etiqueta va fija al soporte de fijación o al conducto del eje de giro.
NOTA: * Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos (debe solicitarse en el conce- sionario). F75B, F80B, F90B, F100D YAMAHA SPEED Km/h knot...
Componentes ZMU05484 1. Tacómetro (tipo cuadrado)* 2. Velocímetro (tipo cuadrado)* 3. Administrador del combustible (tipo cuadra- do)* SMU25802 Tanque de combustible Si su modelo está provisto de un depósito de combustible portátil, su función es como si- gue. ZMU02284 SWM00020 1.
Componentes SMU25841 cha avante. Al tirar de la palanca hacia atrás Medidor de gasolina desde punto muerto, se acopla la marcha Este medidor se halla en la tapa del tanque atrás. El motor continuará funcionando en de combustible o en la base del conector de ralentí...
Componentes SMU26212 SMU25923 Acelerador en punto muerto Palanca de cambio de marcha Para abrir el acelerador sin cambiar a mar- Mueva la palanca de cambio hacia adelante cha avante o atrás, ponga la palanca del para engranar la marcha avante o hacia control remoto en la posición de punto muer- atrás para engranar la marcha atrás.
Componentes 1. Indicador del acelerador Si se desea una velocidad constante, apriete el regulador para mantener el ajuste de ace- SMU25976 Regulador de fricción del acelerador lerador deseado. El dispositivo de fricción proporciona una re- SMU25994 Cable de hombre al agua (piola) y se- sistencia graduable al movimiento del puño del acelerador o de la palanca del control re- guro...
Componentes SMU26091 Interruptor principal El interruptor principal controla el sistema de encendido; su funcionamiento se describe a continuación. ● “ ” (desactivado) Cuando el interruptor principal se encuentra en la posición “ ” (desactivado), los circui- tos eléctricos están desactivados y se puede retirar la llave.
Componentes SMU26111 terruptor “ ” (hacia arriba), sube el trimado Regulador de fricción de la dirección del motor fueraborda y, a continuación, se El dispositivo de fricción proporciona una re- eleva. Si se pulsa el interruptor “ ” (hacia sistencia graduable al mecanismo de la di- abajo), el motor fueraborda se inclina hacia rección, y puede ajustarse según la prefe- abajo y baja su trimado.
Componentes Para obtener instrucciones sobre el uso del interruptor de elevación y trimado del motor, consulte la página 58. SWM01031 Utilice el interruptor de elevación y trima- do del motor situado en la bandeja motor únicamente cuando el barco esté comple- tamente detenido y el motor parado.
Componentes SMU26341 Si el barco tiende a desviarse a la izquierda Soporte del motor elevado para mo- (costado de babor), gire el extremo posterior delo de elevación y trimado del motor de la aleta de compensación al costado de Para mantener el motor fueraborda en la po- babor “A”...
Si el sistema de alerta se ha activado, de- utilizando una manguera de jardín y agua tenga el motor y consulte con un conce- corriente. sionario Yamaha inmediatamente. SMU26303 Indicador de aviso Si el motor desarrolla algún estado que oca- sione un aviso, se enciende el indicador.
Instrumentos e indicadores SMU36014 SCM00052 Indicadores SMU36024 No siga haciendo funcionar el motor si se Indicador de aviso de presión de acei- ha activado el indicador de aviso de so- te baja bretemperatura. Podría dañarse seria- Si la presión del aceite desciende excesiva- mente el motor.
Instrumentos e indicadores NOTA: El indicador de aviso del separador de agua y el indicador de aviso de problema en el motor del tacómetro digital no funcionan con este motor. SMU36050 Tacómetro El tacómetro indica la velocidad del motor en cientos de revoluciones por minuto (r/min).
Instrumentos e indicadores queda. Para obtener más información, vea la página 44. 1. Velocímetro 2. Medidor de gasolina ZMU01736 3. Medidor de singladura/reloj/voltímetro 1. Indicador de aviso de presión de aceite baja 4. Indicador(es) de aviso SMU26583 Todos los segmentos del display se iluminan Indicador de alarma de sobretempe- momentáneamente cuando se activa el inte- ratura...
El incorrecto ajuste SMU26701 Reloj del selector en el indicador dará falsas lec- Para ajustar el reloj: turas. Consulte a su concesionario Yamaha Asegúrese de que el indicador esté en el sobre el ajuste correcto del selector. modo “ ” (hora).
Regrese inmediatamente a puerto si se ha activado un dispositivo de aviso. Si es nece- sario cargar la batería, consulte con su con- cesionario de Yamaha. El reloj funciona con corriente de la batería. La desconexión de la batería detiene el reloj.
Si suena el zumbador y nario Yamaha. La unidad de tacómetro está parpadea el indicador de aviso del separador disponible en dos tipos, redondo o cuadrado.
Regrese a puerto mente el motor. cuanto antes y póngase en contacto de in- SMU36221 mediato con un concesionario de Yamaha. Aviso de sobretemperatura Si la temperatura del motor aumenta excesi- vamente mientras se navega, el indicador de aviso de sobrecalentamiento empezará...
En este caso, el motor no funcionará co- agua, indicador de profundidad y reloj. Si de- rrectamente. Consulte inmediatamente a sea instalar sensores opcionales, póngase un concesionario Yamaha. en contacto con su concesionario de SMU36170 Yamaha. Aviso de baja tensión de la batería Cuando se enciende el interruptor principal, Si desciende la tensión de la batería, el indi-...
Instrumentos e indicadores ZMU05437 ZMU05438 1. Velocímetro 1. Botón de ajuste 2. Medidor de combustible 2. Botón de modo 3. Display multifunción SMU36250 Administradores del combusti- ble multifunción 6Y8 El administrador del combustible realiza las funciones siguientes: medidor de flujo de combustible, indicador de consumo total, in- dicador de ahorro de combustible e indicador de combustible restante.
No siga haciendo funcionar el motor si se ha activado un dispositivo de aviso. Si el problema no se puede localizar y corregir, póngase en contacto con su concesiona- rio de Yamaha. SMU2681C Si el sistema de alerta se ha activado, de- Alerta de sobrecalentamiento...
Página 45
Compruebe el nivel de aceite y añada más cantidad en caso necesario. Si el nivel de aceite es el adecuado y el dispositivo de avi- so no se desconecta, consulte a su conce- sionario Yamaha.
En los barcos con un único motor, motor. Para más información sobre la deter- monte el motor fueraborda en la línea central minación de la altura correcta del motor, con- (línea de quilla) del barco. sulte a su concesionario Yamaha o al fabri- cante del barco.
Página 47
Instalación ZMU01762 SCM01634 ● Asegúrese de que el orificio de ralentí permanece lo suficientemente alto co- mo para evitar que el agua entre en el motor aunque la embarcación esté de- tenida con la carga máxima. ● Una altura inadecuada del motor o los obstáculos para el suave desplaza- miento sobre el agua (como podrían ser el diseño o el estado del barco, o acce-...
Funcionamiento SMU36381 perficies acopladas de las piezas móviles se Uso por primera vez desgasten de manera uniforme. SMU36391 NOTA: Añadir aceite de motor El motor se envía de fábrica sin aceite de Ponga en funcionamiento el motor en el motor. Si su concesionario no lo ha hecho agua, bajo carga (con marcha engranada y todavía, deberá...
Funcionamiento SMU36413 Comprobaciones antes de arrancar el motor SWM01921 Si alguno de los elementos de las “Com- probaciones antes de arrancar el motor” no funciona correctamente, solicite que lo revisen y lo reparen antes de utilizar el ZMU06106 motor fueraborda. De lo contrario podría producirse un accidente.
● Compruebe si existen conexiones flojas o un concesionario Yamaha revise y limpie el dañadas de los cables del acelerador y el depósito de combustible. cambio. SMU36483...
● Compruebe si existen fugas de aceite en presenta un aspecto lechoso o sucio, el motor. consulte a su concesionario Yamaha. SMU36492 Dispositivo de descarga de agua Compruebe que el conector de manguera de jardín del dispositivo de descarga de esté fir- memente atornillado en la bandeja motor.
SMU36963 ambas manos. Si está suelta, contacte con Instale la capota su concesionario Yamaha para solicitar una Asegúrese de que estén liberados todos reparación. los cierres de la capota. Compruebe que el obturador de goma se asiente correctamente alrededor de la capota superior.
Funcionamiento Compruebe si existen fugas de aceite en Consulte las instrucciones del fabricante de la unidad de elevación y trimado del la batería para las comprobaciones de su ba- motor. tería en particular. Accione cada uno de los interruptores de SMU27438 Llenado de combustible elevación y trimado del motor para com-...
Funcionamiento ZMU02301 ZMU02834 Retire el depósito portátil de la embar- Apriete firmemente el tapón de llenado. cación. 10. Elimine con trapos secos inmediatamen- Asegúrese de estar en una zona exterior te toda la gasolina derramada. Elimine bien ventilada, amarrada de forma se- los trapos correctamente conforme a las gura o remolcada.
Funcionamiento SMU27468 se ha asentado. Durante el funciona- Envío de combustible (depósito por- miento del motor, coloque el depósito tátil) horizontalmente, de lo contrario no po- Si existe un tornillo de ventilación de aire drá extraerse combustible del depósito en la tapa del depósito de combustible, de combustible.
Página 56
Funcionamiento pérdida de potencia del motor implica la Coloque el puño del acelerador en la po- pérdida de la mayor parte del control de sición “ ” (arranque). Cuando haya dirección. Asimismo, sin potencia de arrancado el motor, vuelva a colocar el motor, la embarcación podría perder acelerador en la posición completamen- velocidad rápidamente.
Página 57
Funcionamiento de arranque puede también dañarse. Ponga la palanca de control remoto en Si el motor no arrancase después de “ ” (punto muerto). intentarlo durante 5 segundos, vuelva a poner el interruptor principal en “ ” (activado), espere 10 segundos y vuelva a intentar el arranque.
Si el proble- En cuanto haya arrancado el motor, ma no se puede localizar y corregir, con- suelte el interruptor principal para que sulte a su concesionario Yamaha. vuelva a la posición “ ” (encendido). PRECAUCIÓN: No ponga nunca el in- terruptor principal en “...
Póngase en contacto con su continuación, vuelva a arrancarlo y deje concesionario Yamaha si no puede que se caliente. determinar el motivo por el que se ac- tiva el indicador de aviso de baja pre- Para cambiar desde punto muerto sión del aceite.
Página 60
Funcionamiento puño del acelerador se encuentra en la po- sición completamente cerrada. Para cambiar de marcha engranada (avante/ marcha atrás) a punto muerto Cierre el acelerador para que el motor funcione a velocidad de ralentí. 1. Gatillo de bloqueo en punto muerto Mueva la palanca del control remoto / palanca de cambio de marcha firme- mente hacia adelante (para el piñón de...
Funcionamiento r/min, aproximadamente, con cada pulsación de interruptor. SMU31742 Parada del barco 1. Interruptor “ ” SWM01510 2. Interruptor “ ” Para incrementar la baja velocidad, pulse el ● No utilice la función de marcha atrás interruptor “ ”. para desacelerar o detener la embarca- Para reducir la baja velocidad, pulse el inte- ción ya que ello podría hacer que per- rruptor “...
Funcionamiento nuación el interruptor principal hacia “ ” (apagado). SMU27862 Trimado del motor fueraborda SWM00740 El excesivo trimado para las condiciones de trabajo (sea máximo o mínimo) puede ser causa de inestabilidad del barco y ha- cer más difícil su gobierno. Esto aumenta la posibilidad de accidente.
Funcionamiento interruptor únicamente cuando la em- barcación esté completamente deteni- da con el motor parado. No ajuste el án- gulo de asiento con este interruptor mientras la embarcación se mueve. Ajuste el ángulo de trimado del motor fuera- borda con el interruptor de elevación y trima- do del motor.
Funcionamiento Para elevar la proa (apopado), pulse el inte- miento, y el barco puede oscilar entre el rruptor “ ” (hacia arriba). “aproado-apopado” (saltos en el agua), ac- Para bajar la proa (aproado), pulse el inte- ción que podría provocar el lanzamiento por rruptor “...
Funcionamiento SMU27935 SMU32724 Inclinación del motor hacia Procedimiento de elevación (mode- los de elevación y trimado del motor) arriba y hacia abajo Ponga la palanca de control remoto / pa- Si el motor se mantiene parado durante al- lanca de cambio de marcha en punto gún tiempo o si el barco estuviera amarrado muerto.
Funcionamiento ner más información, consulte la pá- gina 62. [SCM01641] Modelos equipados con varillas de tri- mado: Una vez que el motor fueraborda esté apoyado en el soporte del motor elevado, pulse el interruptor de eleva- ción y trimado del motor “ ”...
Funcionamiento ZMU04255 Pulse el interruptor de elevación y trima- SMU28061 Aguas poco profundas do del motor “ ” (hacia abajo) para ba- SMU32851 jar el motor fueraborda a la posición de- Modelos con elevación y trimado del seada. motor El motor fueraborda puede elevarse parcial- mente para permitir su funcionamiento en aguas poco profundas.
Navegación en aguas turbias, fangosas o acídicas Yamaha recomienda encarecidamente que utilice el kit de bombeo opcional cromado (consulte la página 15) si utiliza el motor fue- raborda en aguas acídicas o aguas con un...
Se recomienda lle- nación. var el motor fueraborda a un concesionario autorizado de Yamaha antes de proceder a SCM02440 su almacenamiento con el fin de realizar las revisiones oportunas. Sin embargo, los pro-...
Mantenimiento SCM01350 Desconecte el tubo de combustible del motor o cierre la llave del combustible, si ● Para evitar los problemas que puede se incluye. causar la entrada de aceite desde el cár- Retire la capota superior y la hélice. ter al cilindro, mantenga el motor fuera- Instale el conector de lavado sobre la borda en la posición indicada cuando lo...
Página 71
● Si el dispositivo de aviso de sobretempe- ratura está activado, apague el motor y consulte a su concesionario Yamaha. Haga funcionar el motor a ralentí rápido durante unos minutos en punto muerto. Justo antes de apagar el motor, pulveri- ce rápidamente “aceite para nebuliza-...
él agua, que indicaría un sello con fugas. La sustitución del sello debe hacerla un concesionario autoriza- do de Yamaha antes de utilizarlo. Aplique grasa a todos los engrasadores. Para obtener más detalles, vea la página NOTA: 1.
NOTA: miento, solicite a un concesionario ● Cuando lave el motor con la embarcación Yamaha o a un mecánico cualificado que en el agua, inclinar el motor fueraborda realice el trabajo. hasta que se encuentra completamente El procedimiento implica desmontar el fuera del agua ofrecerá...
Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agua limpia después de cada uso. El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede realizar usted mismo. El símbolo “ ” indica el trabajo que deberá realizar su concesionario Yamaha. Inicial Cada...
Página 76
Mantenimiento Inicial Cada Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas (3 meses) (1 año) (3 años) (5 años) Filtro de gasolina (pue- Inspección o sustitu- de desmontarse) ción, según se requiera Tubo de combustible Inspección (alta presión) Tubo de combustible Inspeccionar o cambiar (alta presión)
Conexiones del mazo Inspeccionar o cambiar de cables/conexiones según sea necesario del acople de cables (Yamaha) Medidor/in- Inspección dicador Depósito de combusti- Inspección y limpieza, ble (depósito portátil según se requiera Yamaha)
Mantenimiento SMU28943 Engrase Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua) Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice) F75B, F80B, F90B, F100D ZMU04266...
En su lugar, lleve el motor fueraborda a un 1. Huelgo de la bujía concesionario Yamaha. Debería extraer y 2. Número de referencia de la bujía comprobar periódicamente la bujía, ya que el 3. Marca de D.I. de la bujía (NGK) calor y los depósitos harán que la bujía se...
10. Si surgen dificultades al comprobar aceite. la velocidad de ralentí, o si es necesario ajustarla, consulte con un concesionario autorizado de Yamaha o con un mecá- nico cualificado. SMU37494 Cambio del aceite del motor SCM01710 Cambie el aceite de motor después de las...
Con sustitución del filtro de aceite: daños. Si el problema no se puede lo- 3.7 L (3.91 US qt, 3.26 Imp.qt) calizar y corregir, póngase en contac- to con su concesionario de Yamaha. Deje descansar el motor fueraborda du- [SCM01622] rante 5-10 minutos.
Mantenimiento ● ● Compruebe que cada uno de los cables de Compruebe cada una de las palas de la toma de tierra está firmemente sujeto. hélice para ver si están desgastadas, muestran erosión por cavitación o ventila- ción, o cualquier otro daño. ●...
Aplique al eje de la hélice grasa marina tuerca para alinearla con el orificio. Yamaha o una grasa resistente a la co- SMU29289 Cambio del aceite para engranajes rrosión. Instale el separador (si se incluye), la...
Página 84
Encargue a un con- Incline el motor fueraborda de modo que cesionario Yamaha la comprobación el tornillo de drenaje del aceite quede en y la reparación del motor fueraborda.
Drene el apriete firmemente los tornillos. disolvente completamente. SMU29313 Inspección y sustitución de ánodo(s) Los motores fueraborda de Yamaha están protegidos contra la corrosión mediante áno-...
ánodos externos. Elimine las in- delos de arranque eléctrico) crustaciones de las superficies de los áno- SWM01902 dos. Consulte con un concesionario Yamaha para la sustitución de ánodos externos. El electrolítico de la batería es tóxico y SCM00720 corrosivo, y las baterías generan gas de...
Mantenimiento 3. Batería Compruebe las conexiones de la bate- Los cables y contactos eléctricos de la ría. Deben estar limpias, bien sujetas y cubiertas tapa aislante. batería deberán estar limpios y conecta- dos correctamente, ya que de lo contra- ¡ADVERTENCIA! Una conexión inco- rio, la batería no arrancará...
R. Llene el depósito con combustible limpio. de Yamaha. Así pues, es posible que algu- nos elementos no se apliquen a su modelo. P. ¿Está obstruido el filtro de combustible? Si su motor fueraborda necesita ser repara- R.
Página 89
P. ¿Están dañadas las piezas internas del sueltas. Sustituya los cables desgastados o motor? dañados. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para que lo revisen. P. ¿No se está utilizando el aceite de motor especificado? El motor funciona a velocidad de ralentí...
Página 90
Corrección de averías P. ¿Está obstruido el carburador? P. ¿El aceite de motor está contaminado o R. Llévelo a un concesionario Yamaha para deteriorado? que lo revisen. R. Sustituya el aceite por otro limpio y del tipo especificado. P. ¿La conexión del conector de combustible no es correcta? P.
Página 91
P. ¿Se ha deteriorado la parte inferior de la rrectamente? embarcación con las adherencias marinas? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para R. Limpie la parte inferior de la embarcación. que lo revisen. P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o no P.
P. ¿Está rota la correa de transmisión de la bomba de combustible de alta presión? El motor fueraborda puede dañarse seria- R. Llévelo a un concesionario Yamaha para mente por una colisión durante el funcio- que lo revisen. namiento o cuando se le remolca. El daño podría hacer inseguro el funcionamiento...
Si vuelve a fundirse de inmediato el nuevo fusible, consulte concesionario Afloje el tornillo de la válvula manual en Yamaha. sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se detenga. ZMU04249 1. Tornillo de la válvula manual Coloque el motor en la posición deseada y apriete el tornillo de la válvula manual...
Página 94
Corrección de averías ● Por este procedimiento se puede derra- mar algo de combustible. Recójalo con un trapo. Limpie inmediatamente el combustible que pueda derramarse. ● El filtro de gasolina debe volver a mon- tarse con cuidado con la junta tórica, taza del filtro y tubos en su lugar.
Cuando regrese a la carcasa del filtro. PRECAUCIÓN: puerto, solicite a un concesionario Procure no retorcer el cable del inte- Yamaha que inspeccione el motor fue- rruptor de detección de agua cuando raborda. enrosque la taza del filtro en la carca-...
Corrección de averías ● ● Cuando se usa el cabo de arranque de No toque la bobina de encendido, el ca- emergencia para poner en marcha el ble de la bujía, la pipeta de la bujía, ni motor, no funciona el dispositivo de otros componentes eléctricos cuando protección contra arranque con marcha arranque o tenga en funcionamiento el...
Tratamiento del motor sumer- gido Si el motor fueraborda está sumergido, llé- velo inmediatamente a un concesionario Yamaha. De lo contrario podría producirse casi de forma inmediata cierta corrosión. PRECAUCIÓN: No intente poner en mar- cha el motor fueraborda hasta que haya...
Página 98
YAMAHA MOTOR CO., LTD. Impreso en Japón Abril 2010–0.5 × 1 CR Impreso en papel reciclado...