Página 1
WH 290-450 LP1 [de] Installations- und Wartungsanleitung für den Fachmann ..... . . 2 [da] Installations- og vedligeholdelsesvejledning til installatøren ....10 [es] Instrucciones de instalación y manejo para el técnico .
Angaben zum Produkt Elektrotechnik. Die Anweisungen in allen Anleitungen Speicher max. Speicherladeleistung müssen eingehalten werden. Bei Nichtbeachten kön- WH 290 LP1 11 kW nen Sachschäden und Personenschäden bis hin zur WH 370 LP1 14 kW Lebensgefahr entstehen. WH 400 LP1 23 kW ▶...
Anschlüsse vor Beschädigung schützen. nummer volumen teverlust seraufberei- tungs- Energieeffi- Montage zienzklasse 8735100641 WH 290 LP1 277,0 l 67,0 W Aufstellraum 8735100642 WH 370 LP1 352,0 l 63,0 W HINWEIS: Anlagenschaden durch unzureichende Tragkraft der Aufstellfläche 8735100643 WH 400 LP1...
Kaltwasserdruck des Sicherheitsventils Über diesen muss der Wärmetauscher entleerbar sein. 6 bar 8 bar 10 bar 5.2.3 Wasserseitiger Anschluss WH 290 LP1 3 bar 4 bar HINWEIS: WH 370 LP1 3 bar Schäden durch Kontaktkorrosion an den Speicheranschlüssen! 4 bar ▶...
> 2,5 on[mol/m3] Umweltschutz/Entsorgung Temperaturen Monate Der Umweltschutz ist ein Unternehmensgrundsatz der Bosch-Gruppe. Bei normalem Durchfluss (< Speicherinhalt/24 h) Qualität der Produkte, Wirtschaftlichkeit und Umweltschutz sind für uns < 60 °C gleichrangige Ziele. Gesetze und Vorschriften zum Umweltschutz werden strikt eingehalten.
Störungen 9.4.2 Entleerung Störungen ▶ Speicher vor der Reinigung oder Reparatur vom Stromnetz trennen und entleeren. Zugesetzte Anschlüsse ▶ Wärmetauscher entleeren. In Verbindung mit Kupferrohr-Installation kann es unter ungünstigen Ver- Bei Bedarf die unteren Windungen ausblasen. hältnissen durch elektrochemische Wirkung zwischen Magnesiumanode 9.4.3 Entkalkung und Reinigung und Rohrmaterial zum Zusetzen von Anschlüssen kommen.
Beholderydelse Beholderne er beregnet til kedeltilslutning med mulighed for tilslutning af en beholderføler. Kedlens maksimale beholderydelse må ikke over- stige følgende værdier: Beholder maks. beholderydelse WH 290 LP1 11 kW WH 370 LP1 14 kW WH 400 LP1 23 kW...
(S) tivitets- klasse ved vandop- Montering varmning 8735100641 WH 290 LP1 277,0 l 67,0 W Opstillingsrum 8735100642 WH 370 LP1 352,0 l 63,0 W BEMÆRK: Skader på anlægget, fordi opstillingsfladen ikke har tilstrækkelig 8735100643 WH 400 LP1...
= henhold til sikkerhedsventi- koldtvandstryk lens aktiveringstryk 6 bar 8 bar 10 bar Sådan overholdes det maksimale temperaturfald: WH 290 LP1 3 bar ▶ Installér reguleringsventilen med termometer. 4 bar WH 370 LP1 3 bar 5.2.2 Tilslutning til varmeledningen 4 bar ▶...
> 70 °C Ved forhøjet flowmængde (> beholderindhold/24 h) Miljøbeskyttelse/bortskaffelse < 60 °C Miljøbeskyttelse er et virksomhedsprincip for Bosch-gruppen. 60...70 °C Produkternes kvalitet, økonomi og miljøbeskyttelse har samme høje pri- > 70 °C oritet hos os. Love og forskrifter til miljøbeskyttelse overholdes nøje.
Fejl 9.4.3 Afkalkning og rengøring Fejl Tilstoppede tilslutninger For at øge rengøringsvirkningen opvarmes varmeveksleren før spulin- I forbindelse med kobberrørs-installationer kan der under ugunstige gen. Som følge af termochokeffekten løsner aflejringerne sig lettere betingelser på grund af den elektriske virkning mellem magnesiumanode (f.eks.
Índice Índice Explicación de símbolos e indicaciones de segu- ridad Explicación de símbolos e indicaciones de seguridad ..18 Explicación de los símbolos Explicación de los símbolos..... . 18 Indicaciones de seguridad generales .
Temperatura de impulsión máxima fuente de calor Tab. 5 Placa de características Temperatura máxima de impulsión lado solar Datos técnicos Unidad WH 290 LP1 WH 370 LP1 WH 400 LP1 WH 450 LP1 fig.3, pág. 59 Dimensiones y datos técnicos ...
▶ Transportar el acumulador no embalado en una red de transporte, agua caliente proteger las conexiones contra daños. caliente Instalación 8735100641 WH 290 LP1 277,0 l 67,0 W Sala de instalación 8735100642 WH 370 LP1 352,0 l 63,0 W...
6 bar 8 bar 10 bar ▶ Montar llave de vaciado en el rendimiento de carga. WH 290 LP1 3 bar A través de éste debe ser posible vaciar el intercambiador de calor. 4 bar 5.2.3 Conexión lado de agua...
Para el mejor uso de la capacidad del acumulador y para evitar una mez- cla temprana recomendamos reducir la entrada del agua fría hacia el acumulador según el siguiente caudal: Acumulador máximo límite de caudal WH 290 LP1 15 l/min WH 370 LP1 18 l/min WH 400 LP1...
Protección del medio ambiente/Eliminación ADVERTENCIA: La protección del medio ambiente es uno de los principios empresa- riales del grupo Bosch. ¡Peligro de sufrir quemaduras en las tomas de agua caliente! La calidad de los productos, la productividad y la protección del Durante la desinfección térmica y cuando la temperatura de agua...
Averías ▶ Analizar el interior del acumulador por posibles desechos. Dureza del agua [°dH] 3...8,4 8,5...14 > 14 Concentración de carbonato de 0,6...1,5 1,6...2,5 > 2,5 ▶ En caso de agua pobre en calcio: calcio (mol/m3) Abrir con regularidad el recibiente. Temperaturas Meses Con caudal normal (<...
▶ Enne paigaldamist tuleb seadmete (kütteseadme, kütteseadme max laadimisvõimsus ületada järgnevaid väärtusi: küttesüsteemi juhtseadme jne) paigaldusjuhendid Boiler Maksimaalne täitmisvõimsus läbi lugeda. WH 290 LP1 11 kW ▶ Järgida tuleb ohutusjuhiseid ja hoiatusi. WH 370 LP1 14 kW ▶ Järgida tuleb konkreetses riigis ja piirkonnas...
Sooja vee maksimaalne temperatuur varumahutis CH tarbeveeosa maksimaalne katsetusrõhk Maksimaalne pealevoolutemperatuur, küttekeha Tab. 5 Andmesilt Tehnilised andmed Ühik WH 290 LP1 WH 370 LP1 WH 400 LP1 WH 450 LP1 Joon.3, lk. 59 Mõõtmed ja tehnilised andmed Joon.4, lk. 60 Rõhukao graafik...
(V) hoidmise soojendamise Paigaldusruum kadu (S) energiatõhus use klass TEATIS: 8735100641 WH 290 LP1 277,0 l 67,0 W Süsteemi kahjustamise oht sobimatu või ebapiisava kandevõimega aluspinna korral! 8735100642 WH 370 LP1 352,0 l 63,0 W ▶ Kontrollida, et paigalduspind on ühetasane ja piisava kandevõimega.
Järgige eriandmeid vastavalt DVGW W 511: külma vee surve käivitusrõhule • Temperatuuri langus max 5 K 6 bar 8 bar 10 bar WH 290 LP1 3 bar 4 bar Maksimaalse lubatud temperatuurilanguse lihtsaks järgimiseks: WH 370 LP1 3 bar ▶ Paigaldada termomeetriga reguleerventiil.
[mol/m3] Loodushoid / kasutuselt kõrvaldamine Temperatuurid Kuud Keskkonnakaitse on üheks Bosch-grupi ettevõtete töö põhialuseks. Tavalise vooluhulga korral (< boileri maht / 24 h) Toodete kvaliteet, ökonoomsus ja loodushoid on meie jaoks võrdväärse < 60 °C tähtsusega eesmärgid. Loodushoiu seadusi ja normdokumente järgitakse rangelt.
Töötõrked 9.4.2 Tühjendamine Töötõrked ▶ Lahutage boiler enne puhastamist või remontimist vooluvõrgust ja tühjendage. Ummistunud ühendused ▶ Tühjendage soojusvaheti. Vasktoruga paigaldise korral võivad ühendused ebasoodsates Vajadusel õhutage alumised keerud. tingimustes magneesiumanoodi ja torumaterjali vastasmõju tõttu 9.4.3 Katlakivi eemaldamine ja puhastamine ummistuda.
Sommaire Sommaire Explication des symboles et mesures de sécurité Explications des symboles Explication des symboles et mesures de sécurité..34 Explications des symboles..... . . 34 Avertissements Consignes générales de sécurité.
être respectées. Le non-respect peut entraîner des dommages matériels, des dommages Ballon puissance de charge ballon max. corporels, voire la mort. WH 290 LP1 11 kW WH 370 LP1 14 kW ▶ Lire les notices d’installation (générateur de cha-...
éner- geant les raccords. en régime gétique pour stabilisé le chauffage de l’eau Montage 8735100641 WH 290 LP1 277,0 l 67,0 W Local d’installation 8735100642 WH 370 LP1 352,0 l 63,0 W AVIS : 8735100643 WH 400 LP1...
▶ Monter le robinet de vidange dans la conduite de chargement. froide 6 bars 8 bars 10 bars Ce dernier doit pouvoir servir à vidanger l’échangeur thermique. WH 290 LP1 3 bars 5.2.3 Raccordement côté eau 4 bars WH 370 LP1...
: Retour du ballon Départ du ballon Ballon limitation maximale du débit Groupe de sécurité selon DIN 1988-100 WH 290 LP1 15 l/min ECS Sortie eau chaude WH 370 LP1 18 l/min Raccord bouclage...
La protection de l’environnement est un principe de base du groupe seur en eau local. Bosch. Nous accordons une importance égale à la qualité de nos produits, à leur Selon la composition de l’eau, les valeurs peuvent différer des référence rentabilité...
Défauts Travaux d’entretien AVIS : 9.4.1 Anode en magnésium Dégâts causés par l’eau ! L’anode au magnésium offre une protection minimale selon DIN 4753 Un joint défectueux ou usé peut provoquer des dégâts causés par l'eau. pour d’éventuels défauts dans l’émaillage. ▶...
Maksimalni ispitni tlak strane pitke vode CH Maksimalna temperatura polaznog voda ogrjevnog izvora tab. 5 Tipska pločica Tehnički podaci Jedinica WH 290 LP1 WH 370 LP1 WH 400 LP1 WH 450 LP1 sl. 3, str. 59 Dimenzije i tehnički podaci ...
NAPOMENA: tople vode Oštećenje instalacije zbog nedovoljne nosivosti podloge za 8735100641 WH 290 LP1 277,0 l 67,0 W postavljanje i zbog neprikladne podloge! ▶ Osigurati da je podloga za postavljanje ravna i da može podnijeti 8735100642 WH 370 LP1...
Štete od kontaktne korozije na priključcima spremnika! 6 bara 8 bara 10 bara ▶ Kod priključka na strani pitke vode bakreni priključak: upotrijebiti WH 290 LP1 3 bara priključni fiting od mjedi ili crvenog lijeva. 4 bara WH 370 LP1 3 bara ▶...
Mjeseci Zaštita okoliša / odlaganje otpada Kod normalnog protoka (< sadržaj spremnika/24 h) Zaštita okoliša je osnovno načelo poslovanja tvrtke Bosch Gruppe. < 60 °C Kvaliteta proizvoda, ekonomičnost i zaštita okoliša su jednako važni za nas. Striktno se pridržavamo zakona i propisa o zaštiti okoliša.
Smetnje 9.4.2 Pražnjenje Smetnje ▶ Odvojite spremnik prije čišćenja i popravka sa struje i ispraznite ga. ▶ Izmjenjivač topline ispraznite. Začepljeni priključci Po potrebi ispušite donje zavoje. U kombinaciji s instalacijom bakrene cijevi u nepovoljnim uvjetima 9.4.3 Uklanjanje kamenca i čišćenje elektromehaničkim djelovanjem između magnezijeve anode i plašta cijevi može doći do začepljenja priključaka.
Indice Indice Significato dei simboli e avvertenze di sicurezza Significati dei simboli Significato dei simboli e avvertenze di sicurezza ..50 Significati dei simboli......50 Avvertenze di sicurezza generali Avvertenze di sicurezza generali .
Osservare le indicazioni riportate in tutte le Bollitore Potenza massima di scambio termico istruzioni. La mancata osservanza delle indicazioni WH 290 LP1 11 kW può causare lesioni alle persone e/o danni materiali WH 370 LP1 14 kW fino ad arrivare al pericolo di morte.
▶ Trasportare il bollitore non imballato con la rete da trasporto, nel fare mento ciò proteggere i raccordi contro eventuali danni. dell'acqua calda sanita- Montaggio 8735100641 WH 290 LP1 277,0 l 67,0 W Luogo di posa 8735100642 WH 370 LP1 352,0 l...
6 bar 8 bar 10 bar ▶ Realizzare il collegamento alla tubazione di acqua fredda in confor- WH 290 LP1 3 bar mità alla norma UNI 9182 che prevede l'utilizzo di idonei raccordi sin- goli o di un gruppo sicurezza completo.
15.3 Attacco manometro Bollitore Limitazione di portata massima Pompa di ricircolo sanitario a cura del committente WH 290 LP1 15 l/min Valvola di intercettazione (a cura del committente) Riduttore della pressione (se necessario, accessorio) WH 370 LP1...
Le informazioni sulla qualità dell'acqua possono essere richieste presso l'azienda fornitrice dell'acqua locale. La protezione dell'ambiente è un principio fondamentale per il gruppo Bosch. A seconda della composizione dell'acqua possono risultare utili delle dif- La qualità dei prodotti, il risparmio e la tutela dell'ambiente sono per noi ferenze dai valori di riferimento indicati.
Disfunzioni Manutenzioni AVVISO: 9.4.1 Anodo al magnesio Danni causati dall'acqua! L'anodo al magnesio rappresenta una protezione minima per possibili Una guarnizione difettosa o usurata può comportare danni causati zone scoperte della smaltatura secondo DIN 4753. dall'acqua. Consigliamo una prima verifica dopo un anno dalla messa in servizio. ▶...