Página 1
SN12 6TP United Kingdom Phone +44 (0)1380 722177 +44 (0)1380 710095 enquiries@oped.biz www.oped-uk.com Orthopaedic Appliances Pty Ltd OAPL an OPED company 29 South Corporate Ave Rowville, Vic 3178 Australia Phone +61 (0)1300 866 275 +61 (0)1300 627 539 info@oapl.com.au www.oapl.com.au OPED Asia-Pacific Co., Ltd.
Página 2
26 – 31 Prima di utilizzare VACOcast leggere le istruzioni per l’uso e gli avvisi di sicurezza. Español 32 – 37 Antes de utilizar el VACOcast lea este manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad. kullanım VACOcast‘i kullanmadan önce lütfen...
Página 4
Medicinski proizvod Medisch product Produkt medyczny Lékařský produkt Medizinprodukt Medical device Dispositif médical Prodotto medico Producto médico Hersteller Manufacturer Fabricant Produttore Fabricante Proizvođač Fabrikant Producent Výrobce Datum Date of Date de Data di Fecha de Productiedatum Data produkcji Datum výroby Herstellungsdatum manufacture fabrication...
(Bild 7) auf (oben: außen auf die Schale; unten: VACOcast ist nicht für dynamische Belastungen wie Springen und schnelles Gehen Laschen in die Schale) und schließen Sie die Gurte handfest und schmerzabhängig ausgelegt. Sollten Sie mit dem VACOcast stürzen, überprüfen Sie Ihren VACOcast...
Página 6
Das Produkt ist rechts und links tragbar. Anlegen der Sohle Empfehlung: An den Größengrenzen Small/Medium und Medium/Large wenn möglich mit der Setzen Sie den VACOcast gerade und mittig auf die Sohle, bevor Sie ihn gegen die Sohle kleineren VACOcast-Größe versorgen. drücken (zwei Klicks ertönen) (Bild 14).
Página 7
Deutsch VACOcast Technische Daten/Parameter Verwendete Materialien: Hartschalen (PP); Frotteebezüge (Baumwolle/PU-Schaumstoff); Kissenhülle (PVC); Füllmaterial (EPS-Kugeln); Gurte (PP-Gewebe); Laufsohle (EVA); vordere Abdeckung (PP/PU). Alle Teile und Komponenten sind latexfrei. Transportbedingungen/Lagerungsbedingungen/Entsorgung Lagerung: Trocken und hygienisch unbedenklich lagern sowie vor direkter Sonneneinstrahlung schützen. Bitte entsorgen Sie das Medizinprodukt über den Rest- bzw. Hausmüll.
(Figure 7) (top: outer towards the lower shell; bottom: VACOcast is not designed for dynamic stresses such as jumping and fast walking. tabs into the lower shell) and close the strap by hand and as the pain allows (see graphic for If you fall with the VACOcast fitted, check your VACOcast immediately for damage.
Recommendation: At the size interfaces between the Small/Medium and Medium/Large Fitting the sole versions, supply the smaller VACOcast size if possible. Position the VACOcast straight and centred on the sole before pushing it against the sole (you will hear two clicks) (Figure 14).
Only serious events which can lead to a significant deterioration in health or death should be reported to the manufacturer and the responsible authorities of the member state. Serious events are defined in Article 2 (65) of Directive (EU) 2017/745 (MDR). Your OPED Team...
à l’arrière de la coque (figure 5), puis refermez VACOcast n’est pas conçu pour les contraintes dynamiques telles que les sauts et la l’enveloppe en tissus. Tirez brièvement l’enveloppe vers le haut (figure 6). Mettez en place marche rapide.
Recommandation : lorsque vous êtes à la limite de tailles Small/Medium ou Medium/Large, Application de la semelle choisissez la plus petite taille de VACOcast. Placez l’orthèse VACOcast droite au milieu de la semelle avant d’appuyer sur la semelle (vous devez entendre deux clics) (figure 14).
Suisse : Vous trouverez des informations sur le traitement de vos données personnelles à l’adresse : http://fr.oped.ch/kontakt/vos-donnees/. En cas de réclamation concernant le produit (par exemple des dommages ou des défauts de positionnement), veuillez vous adresser directement au fabricant. Seuls les incidents graves pouvant entraîner une dégradation importante de l’état de santé...
VACOcast Uso previsto: Ortesi gamba piede per immobilizzazione nella posizione corretta. Una Procedura di applicazione versione leggibile ad alta voce delle istruzioni per l’uso è disponibile alla Homepage di OPED Applicazione di VACOcast Avvisi di sicurezza Tirare l'anello della valvola verso l'alto (per i dettagli, consultare la sezione "Funzioni della valvola"), per consentire l'ingresso dell'aria...
Suggerimento: in caso di incertezza tra le misure Small/Medium e Medium/Large, se Applicazione della suola possibile, selezionare la misura VACOcast più piccola. Posizionare VACOcast diritto e al centro della suola, premendolo quindi contro di essa (fino ad avvertire due clic) (figura 14).
Función: Òrtesis para el pie y la pantorilla para inmovilización en una posición definida. Hay Proceso de colocación disponibles unas instrucciones de uso con lectura en voz alta en la página de inicio de OPED. Colocación de VACOcast Indicaciones de seguridad Extraiga el anillo de la válvula hacia arriba (encontrará...
Recomendación: en los límites de tamaño Pequeño/Medio y Medio/Grande, normalmente se Colocación de la suela proporciona el tamaño más pequeño. Antes de presionar VACOcast sobre la suela (suenan dos clics), coloque VACOcast de forma centrada sobre la suela (fig. 14).
6). Ön kaplamayı (Resim 7) VACOcast, sıcrama ve hızlı yurume gibi dinamik yuklenmeler icin tasarlanmamıştır. Eğer VACOcast ile yerleştirin (üstte: dıştan gövdenin üzerine; altta: kulakları gövdenin içine) ve kayışları el sıkılığında ve ağrıya duşecek olursanız, gecikmeden VACOcast ‘inizi hasarlar bakımından kontrol edin. Eğer VACOcast hasar bağlı...
Her iki kilit açma düğmesine aynı anda basın (Resim 13). Tavsiye: Small/Medium ve Medium/Large boy sınırlarında eğer mümkünse daha küçük olan VACOcast boyu Tabanın takılması seçilmelidir. VACOcast'i tabana doğru bastırmadan önce tabanın üzerine düz ve ortalı bir şekilde yerleştirin (iki klik sesi duyulur) (Resim 14). Small...
Página 22
Türkçe VACOcast Teknik veriler/parametreler Kullanılan malzemeler: Sert gövdeler (PP); Havlu kılıflar (Pamuklu/PU-Köpük); Yastık kılıfı (PVC); Dolgu malzemesi (EPS küreleri); Kayışlar (PP dokuma); Yürüyüş tabanı (EVA); ön kaplama (PP/PU). Hiçbir parça ve bileşen lateks içermez. Taşıma koşulları/Depolama koşulları Depolama: Kuru ve hijyenik açıdan sakıncasız bir şekilde depolanmalı ve doğrudan güneş...
Funkcije ventila), postavite vakuumski jastuk u novu navlaku i provucite ventil kroz otvor za gumb Ovaj proizvod nije namijenjen za uporabu duže od šest mjeseca. (Slika U svim državama pakiranje ne sadrži drugu navlaku jastuka. Ako u opsegu isporuke nije sadržana druga navlaka jastuka, potrebnu ju je zasebno naručiti od tvrtke OPED.
Página 24
Preporuka: budući da se veličine između verzije Veliki/Srednji i Srednji/Veliki preklapaju, naručite, ako je Postavljanje potplata moguće, manju veličinu VACOcast pomagala. Postavite VACOcast pomagalo ravno i na sredinu potplata, a potom ga pritisnite na potplat (čut ćete dva klika) (Slika 14).
Página 25
Proizvođaču i nadležnim tijelima u državi članici trebaju se prijaviti samo ozbiljni štetni događaji koji mogu dovesti do znatnog pogoršanja zdravstvenog stanja ili do smrti. Ozbiljni štetni događaji definirani su u članku 2. stavku 65. Uredbe (EU) 2017/745. Vaš OPED tim...
Trek de voering een beetje naar boven (afbeelding 6). Stel Als u met de VACOcast komt te vallen, controleer dan direct uw VACOcast op eventuele de bovenste huls af (afbeelding 7) (bovenkant: buitenkant naar de onderste huls; onderkant: schade.
Página 27
13). Aanbeveling: lever bij de overgang van Small/Medium en Medium/Large zo mogelijk de De zool aanpassen kleinste maat VACOcast. Plaats de VACOcast recht en midden op de zool voordat u hem ertegenaan drukt (u hoort twee klikken) (afbeelding 14). Small...
Nederlands VACOcast Technische gegevens/parameters Gebruikte materialen: Harde onderste huls (PP); badstofhoezen (katoen/PU-schuim); kussenhoes (PVC); vulmateriaal(EPS-bolletjes); riem (PP-weefsel); zool (EVA); bovenste huls (EVA/PP). Alle delen en onderdelen zijn latexvrij. Transport- en opslagcondities/beschikking Opslag: bewaren op een droge en schone plaats, niet in direct zonlicht.
VACOcast nie jest zaprojektowany do obciążeń dynamicznych, takich jak skakanie i szybkie chodzenie. (rys. 7) (góra: na zewnątrz na szkielet; dół: łączniki do szkieletu) i zapiąć paski mocno w zależności od bólu W razie upadku z założoną ortezą VACOcast sprawdzić ją niezwłocznie pod kątem uszkodzeń. Jeżeli (kolejność — patrz ilustracja) (rys.
Página 30
(rys. 13). Zalecenie: w przypadku rozmiarów granicznych Small/Medium i Medium/Large, jeśli to możliwe, nosić ortezę Zakładanie podeszwy VACOcast o mniejszym rozmiarze. Nałożyć produkt VACOcast prosto i centralnie na podeszwę, po czym wcisnąć go w nią (słychać dwa kliknięcia) (rys. 14).
Página 31
Türkçe język polski VACOcast Dane techniczne/parametry Zastosowane materiały: Twarde szkielety (PP); pokrycia frotte (bawełna / pianka PU); poszewka na poduszkę (PVC); wypełnienie (kulki EPS); paski (tkanina PP); podeszwa zewnętrzna (EVA); przednia osłona (PP/PU). Żadna z części lub komponentów nie zawiera lateksu.
(рисунок 7) (сверху: на чашечку снаружи; снизу: язычки Изделие VACOcast не рассчитано на динамические нагрузки типа прыжков и быстрой ходьбы. в чашечку) и закройте ремни усилием руки в зависимости от болезненности ощущений (порядок Если Вы упадёте при надетом изделии VACOcast, незамедлительно проверьте Ваш VACOcast на...
Página 33
(рисунок 13). Рекомендация: Если Ваш размер находится на границе размеров Small/Medium или Medium/Large, по Накладывание подошвы возможности используйте VACOcast меньшего размера. Поставьте VACOcast на подошву прямо и по центру, прежде чем Вы вдавите их в подошву (раздастся два щелчка) (рисунок 14).
Página 34
(шарики из пенополистирола); ремни (полипропиленовая ткань); подошва (сополимер этилена и винил- ацетата СЭВА); передний чехол (ПП); застёжка переднего чехла (ПП/полиуретан). Условия перевозки/хранения Хранение: Хранить в сухом месте, безопасном с точки зрения гигиены, защищать от попадания прямых солнечных лучей. Гарантия Гарантия на изделие соответствует законодательным данным. Ваша команда OPED...
Orteza VACOcast neslouži k dynamickemu zatěžovani jako skakani a rychla chůze. Pokud nahodou zevně na výztuž; dole: spony do výztuže) a rukou utáhněte popruhy do polohy, ve které nebudou způsobovat s nasazenou ortezou VACOcast upadnete, ihned ji zkontrolujte, jestli neni poškozena. Pokud je orteza bolest (pořadí je znázorněno na obrázku) (obr.
Zatlačte současně na obě uvolňovací tlačítka (obr. 13). Doporučení: Na horní hranici rozdílu Small/Medium a Medium/Large doporučujeme použít menší velikost Nasazení podrážky ortézy VACOcast. Uložte ortézu VACOcast rovně na podrážku do vystředěné polohy a zatlačte ji do podrážky (ozvou se 2 kliknutí) (obr. 14). Small...
Página 37
Výrobci a příslušným úřadům členských států je nezbytné hlásit pouze závažné případy, které vedou k významnému zhoršení zdravotního sta- vu nebo smrti. Závažné případy jsou definovány v článku 2 č. 65 nařízení (EU) 2017/745 (MDR). Váš tým společnosti OPED...
Página 38
� ش وط النقل/� ش وط التخزين .التخزين: ي ُ حفظ � ف ي مكان جاف مع م ر اعاة النظافة الصحية والحماية من أشعة الشمس الضمان .الضمان وف ق ًا للت� ش يعات القانونية � ف ي خدمتكOPED فريق...
Página 39
.يمكن ا ر تداء المنتج جهة اليم� ي ف وجهة اليسار .)13 (صورة . اال أ صغر إذا أمكن � ف ي حالة وجود حدود للمقاساتVACOcast اق� ت اح: استخدم مقاسات صغ� ي /متوسط ومتوسط/كب� ي مع مقاس مقومة تركيب النعل...
Página 40
)(انظر الصور للتعرف عىل ال� ت تيب .)8 (صورة . ، فمن الممكن أن تتأثر سالمتك بشكل سل� ب يVACOcast Diabetic عىل الفور للتحقق من عدم حدوث تلفيات. � ف ي حالة ت� ف ر مقومةVACOcast Diabetic مقومة مواءمة وتثبيت وسادة التفريغ...