Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

PULSEDOSE
CONSERVING DEVICE
DeVilbiss® PulseDose® Compact Conserving Device
EN
PD1000 Instruction Guide
CAUTION–USA Federal law restricts this device to sale by, or on the order of a
physician.
DANGER– NO SMOKING
Aparato de Regulación Compacto PulseDose®
ES
DeVilbiss®
Modelo PD1000 Guía de Instrucciones
PRECAUCIÓN– La ley federal de los EE.UU. limita la venta de este aparato a
médicso o bajo prescripción facultativa.
PELIGRO– NO FUMAR
Économiseur compact DeVilbiss® PulseDose®
FR
Modèle PD1000 Guide de l'utilisateur
ATTENTION–La loi fédérale américaine limite la vente de cet appareil par ou sur
ordonnance d'un médecin.
DANGER– INTERDICTION DE FUMER
COMPACT
®
C
US
LR 47089

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DeVilbiss PulseDose PD1000

  • Página 1 PULSEDOSE COMPACT ® CONSERVING DEVICE LR 47089 DeVilbiss® PulseDose® Compact Conserving Device PD1000 Instruction Guide CAUTION–USA Federal law restricts this device to sale by, or on the order of a physician. DANGER– NO SMOKING Aparato de Regulación Compacto PulseDose® DeVilbiss®...
  • Página 2: Iec Symbols

    Accessories ............................EN - 11 Important Information .......................... EN - 11 Provider’s Notes ..........................EN - 12 DeVilbiss Guidance and Manufacturer’s Declaration ................EN - 12 IEC SYMbOLS ATTENTION - Consult Instruction Guide Serial Number DANGER–NO SMOKING Type BF applied part...
  • Página 3 If you know or suspect oxygen has escaped other than through normal operation, open doors and windows to ventilate the area. DO NOT SMOKE WHILE USING YOUR DEVILBISS OXYGEN EQUIPMENT. Keep matches, cigarettes, burning tobacco, or candles away from the area where the system is being stored or operated.
  • Página 4: Indications For Use

    INDICATIONS FOR USE The DeVilbiss Compact Conserving Device is intended as a delivery device for medical-grade oxygen from high-pressure oxygen cylinders. This is an ambulatory device, which allows patients to ambulate longer than they would with a continuous flow regulator on the same cylinder. IMPORTANT PARTS Knob– This knob is used to attach the conserving device to the cylinder.
  • Página 5 Because PulseDose responds to each individual’s breathing patterns, the use time will vary for each individual depending on the PulseDose prescription rate and the breath rate. The following chart shows the theoretical ambulatory ranges for DeVilbiss PulseDose products. NOTE–All ambulatory ranges are calculated assuming a breath rate of 20 breaths per minute in PulseDose (PD) mode.
  • Página 6 OPERATING INSTRUCTIONS Inserting A battery Into The PulseDose Compact Conserving Device NOTE– When changing Open the battery door. Insert 2 Close the battery door. “AA” Alkaline or NiMH batteries, first turn the rotary batteries (observe polarity). selector to the “OFF” position. Attaching Your PulseDose Conserving Device To The Cylinder Loosen the knob.
  • Página 7 Breathe normally, the When you are finished using conserving device will deliver oxygen, turn the rotary a bolus of oxygen at the selector to the “OFF” position. leading edge of inspiration on Close the cylinder. every breath up to 40 breaths per minute. WARNING To prevent injury from cylinders tipping over, do not use cannula tubing lengths over 10 feet with small compressed oxygen cylinders.
  • Página 8: Typical Questions And Answers

    • The PD1000 series is Latex free. Review the individual material lists for the tubing and cannula used in conjunction with the DeVilbiss products. TYPICAL QUESTIONS AND ANSWERS How does PulseDose work? How does it know when I’m inhaling? When inhaling, your diaphragm moves down and causes a drop in pressure in the lungs.
  • Página 9 Do not attempt to open the device for maintenance or repair. The device contains no user-serviceable parts. Do not attempt any other maintenance. Contact your oxygen provider if service is required. If you do not have a healthcare provider, refer to the DeVilbiss contact information on the back of this guide.
  • Página 10 1. Batteries discharged or not 1. Install new batteries. illuminate when the unit is installed. turned “ON”. 2. Unit defective. 2. Contact your DeVilbiss Provider. Red light flashes when breath 1. Battery charge is low. 1. Replace/recharge (when applicable) is detected. batteries.
  • Página 11 US Patents ........... . . 4,519,387; 5,755,224; 4,457,303 ® Certified to CAN/CSA C22.2 No. 601.1-M90 ACCESSORIES The accessories below are approved for use with the DeVilbiss unit: Carry Bags C Cylinder bag .......................... EX3000D-651 D Cylinder bag .......................... EX3000D-652 M6 Cylinder bag ........................
  • Página 12: Provider'S Notes

    Between patients wipe with a damp cloth having a maximum 5.25% Sodium Hypochlorite (Bleach) or 3% Hydrogen peroxide solution. Avoid getting fluids or debris such as sand or dirt inside the oxygen connections. Do not immerse in water. DEVILbISS GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION WARNING Medical Electrical Equipment needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to the Electromagnetic Compatibility [EMC] information provided in the accompanying documents.
  • Página 13 Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity This device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of this device should assure that it is used in such an environment. IEC 60601 Test Compliance Immunity Test Level Level Electromagnetic Environment - Guidance Floors should be wood, concrete, or ceramic Electrostatic discharge ±6kV contact tile. If floors are covered with synthetic...
  • Página 14: Tabla De Contenido

    ES - 24 Información Importante ........................ES - 24 Notas del proveedor ..........................ES - 25 Declaración del fabricante y guía de uso de DeVilbiss ............... ES - 25 SIMbOLOS IEC ATENCIóN: consulte el manual de Número de serie instrucciones PELIGRO–NO FUMAR...
  • Página 15 área. NO FUME MIENTRAS UTILIZA EL EQUIPO DE OXÍGENO DEVILBISS. Mantenga las cerillas, cigarrillos, tabaco o velas encendidas lejos del lugar donde haya guardado o esté funcionando el sistema.
  • Página 16: Indicaciones De Uso

    INDICACIONES DE USO El Aparato de Regulación Compacto PulseDose de DeVilbiss se utiliza para el suministro de oxígeno médico con botellas de oxígeno de alta presión. Este aparato ambulatorio permite a los pacientes andar más tiempo que con un regulador de flujo continuo y la misma botella. PARTES IMPORTANTES Tornillo de Sujeción- Este tornillo se utiliza para sujetar el aparato de regulación a la botella.
  • Página 17: Introducción

    PulseDose. La siguiente tabla muestra teóricamente los rangos ambulatorios de los productos PulseDose de DeVilbiss. NOTA– Todos los rangos ambulatorios se calculan partiendo de una frecuencia de respiración de 20 respiraciones por minuto en el modo PulseDose (PD).
  • Página 18: Instrucciones De Funcionamiento

    INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Como insertar la batería en el aparato de regulación compacto PulseDose NOTA– Para cambiar las Abra la tapa de la batería. Cierre la tapa de la batería. Inserte 2 baterías alcalinas baterías, gire primero el “AA” o NiMH (observar selector rotatorio hasta la polaridad).
  • Página 19: Como Usar Su Aparato De Regulación Compacto Pulsedose

    Como usar su aparato de regulación compacto PulseDose Abra la botella. Sujete la cánula nasal Para activar el equipo, gire el estándar al aparato de selector rotatorio hasta regulación, y a su nariz y alcanzar la configuración flujo boca. Se puede utilizar un prescrita. Confirme siempre tubo de oxígeno de hasta que se encienden las luces...
  • Página 20: Preguntas Comunes Y Sus Respuestas

    • La serie PD1000 no contiene látex. Revise las listas de materiales del tubo y la cánula que se utilizan con los productos de DeVilbiss. PREGUNTAS COMUNES Y SUS RESPUESTAS ¿Cómo funciona el PulseDose? ¿Cómo sabe cuándo estoy inhalando? Cuando inhala, su diafragma se desplaza hacia abajo produciendo una baja de presión en los...
  • Página 21: Mantenimiento Y Cuidado Para Usuarios

    ¿Por qué no puedo usar una cánula con una longitud de más de 10,66 m (35 pies)? La activación del PulseDose no se ve afectada significativamente por la longitud de la cánula, aunque ésta sí afecta al suministro de oxígeno. Si la cánula tiene una longitud superior a los 10,66 m (35 pies), el pulso de oxígeno se retrasa. Tenga presente el momento terapéutico durante el ciclo de inhalación. Si no se suministra oxígeno durante este momento, no se obtiene ningún beneficio.
  • Página 22: Detección Y Solución De Problemas

    Si su equipo requiriera servicio técnico, póngase en contacto con su proveedor de oxígeno. Si no tiene un proveedor de asistencia sanitaria, consulte la información de contacto de DeVilbiss en la parte trasera de esta guía. SíNTOMAS...
  • Página 23: Especificaciones

    SíNTOMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES La luz roja se mantiene 1. La carga de la batería está 1. Cambie o recargue las baterías encendida constantemente. La agotada. (cuando proceda). unidad no muestra pulso. ESPECIFICACIONES Peso ........0,42 Kg. (14,7 onzas); 0,46 Kg. (16,3 onzas con batería) Dimensiones.
  • Página 24: Accesorios

    ACCESORIOS Los siguientes accesorios están homologados para su uso con la unidad de DeVilbiss: Bolsas de transporte Bolsa de cilindro C ........................EX3000D-651 Bolsa de cilindro D ........................EX3000D-652 Bolsa de cilindro M6 ......................... EX3000D-653 Bolsa de cilindro ML6 ....................... EX3000D-654 Carro de cilindro (Cilindro E) ........................CT001...
  • Página 25: Notas Del Proveedor

    Evite que penetren líquidos o restos de suciedad, como polvo o arena, dentro de las conexiones de oxígeno. No sumerja el dispositivo en agua. DECLARACIóN DEL FAbRICANTE Y GUíA DE USO DE DEVILbISS ADVERTENCIA Este equipo eléctrico médico exige el cumplimiento de unas medidas de precaución especiales de compatibilidad electromagnética, y se debe instalar y reparar según la información de compatibilidad...
  • Página 26 Declaración del fabricante y guía de uso – inmunidad electromagnética Este dispositivo se ha diseñado para su uso en los entornos electromagnéticos especificados a continuación. Antes de utilizar el dispositivo, el cliente o usuario debe comprobar que el entorno sea adecuado. Nivel de prueba Nivel de Prueba de inmunidad IEC60601 cumplimiento Entorno electromagnético - Guía de uso El suelo debe ser de madera, cemento o Descarga electroestática ±6 kV Contacto...
  • Página 27 FR - 37 Informations importantes ........................FR - 37 Notes destinées au prestataire ......................FR - 37 Recommandations et déclaration du fabricant pour DeVilbiss ............FR - 38 ExPLICATION DES SYMbOLES ATTENTION – Reportez-vous au Guide Numéro de série d’instructions DANGER–INTERDICTION DE FUMER...
  • Página 28 En cas de fuite d’oxygène, confirmée ou suspectée, en dehors d’un fonctionnement normal, ouvrir portes et fenêtres pour aérer la zone. NE PAS FUMER PENDANT L’UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT À OXYGÈNE DEVILBISS. Tenir allumettes, cigarettes, tabac incandescent ou bougies éloignés de l’aire de rangement ou d’utilisation de l’appareil.
  • Página 29: Conseils D'uTilisation

    Conseils d’utilisation L’économiseur compact DeVilbiss est destiné à fournir un apport d’oxygène de qualité médicale à partir de bouteilles d’oxygène à haute pression. Il s’agit d’un appareil portable, qui permet aux patients de se déplacer plus longtemps qu’ils ne le pourraient avec un détendeur à débit continu sur une bouteille identique.
  • Página 30: Introduction

    Comme PulseDose répond aux cycles respiratoires individuels de l’utilisateur, la durée d’utilisation varie en fonction de chaque personne, du taux PulseDose prescrit et de la fréquence respiratoire. Le tableau suivant contient les rayons d’action théoriques des produits DeVilbiss PulseDose. REMARQUE– Tous les rayons d’action sont calculés dans l’hypothèse d’une fréquence respiratoire de 20 respirations/minute en mode PulseDose (PD).
  • Página 31: Instructions De Fonctionnement

    INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT Insertion des piles dans l’économiseur compact PulseDose REMARQUE–Pour changer Ouvrir le couvercle du Refermer le couvercle du compartiment des piles. compartiment des piles. les piles, veiller à d’abord Insérer 2 piles « AA » tourner le sélecteur rotatif en alcalines ou NiMH.
  • Página 32 Utilisation de l’économiseur compact PulseDose Ouvrir la bouteille. Placer la canule nasale Mettez l’appareil sur « ON » en tournant le sélecteur rotatif standard à la fois sur sur le réglage de débit l’économiseur et sur le nez et prescrit. Assurez-vous toujours le visage.
  • Página 33: Questions-Réponses Types

    Enlevez les piles de l’appareil s’il n’est pas utilisé pendant au moins une semaine. • Les modèles PD1000 sont sans latex. Consultez la liste des matériaux du tube et de la canule utilisés conjointement avec les produits DeVilbiss. QUESTIONS-RÉPONSES TYPES Comment fonctionne PulseDose ? Comment sait-il quand j’inspire ? À...
  • Página 34: Entretien

    J’ai toujours utilisé des humidificateurs avec l’oxygène. Dois-je utiliser un humidificateur avec PulseDose ? Non. PulseDose ne peut pas percevoir l’inspiration à travers l’eau présente dans l’humidificateur. De même, de nombreux patients trouvent que l’humidification est inutile avec PulseDose. Ils constatent que PulseDose améliore le confort parce qu’il fournit une très petite quantité d’oxygène au début de l’inspiration, alors que le reste de l’inspiration se compose d’air ambiant normal. Quand mon rythme respiratoire s’accélère, je n’obtiens pas d’impulsion à...
  • Página 35: Guide Des Pannes

    N’essayez pas d’effectuer des opérations d’entretien d’un autre type. Contactez le fournisseur en oxygène pour tout besoin de réparation ou d’entretien. Si vous n’avez pas de prestataire de soins, consultez les coordonnées de DeVilbiss à l’arrière de ce guide. SYMPTóMES CAUSES POSSIBLES REMèDES...
  • Página 36: Spécifications

    SYMPTóMES CAUSES POSSIBLES REMèDES Le voyant rouge clignote 1. Le niveau de charge de la 1. Remplacez/rechargez lorsqu’une activité respiratoire batterie est bas. (éventuellement) les piles. est détectée. Le voyant rouge reste allumé. 1. La batterie est déchargée. 1. Remplacez/rechargez L’appareil ne pulse pas.
  • Página 37: Accessoires

    Numéro de téléphone d’urgence : _____________________________________________________________ Ce guide d’instructions a été consulté avec moi et j’ai été informé(e) de l’utilisation et de l’entretien en toute sécurité de l’économiseur DeVilbiss PulseDose. ________________________________________________________________________________________ Signature du patient / de la patiente ou de l’aide-soignant(e) Date NOTES DESTINÉES AU PRESTATAIRE...
  • Página 38: Recommandations Et Déclaration Du Fabricant Pour Devilbiss

    RECOMMANDATIONS ET DÉCLARATION DU FAbRICANT POUR DEVILbISS AVERTISSEMENT L’équipement médical électrique nécessite des précautions spéciales en ce qui concerne la CEM et doit être installé et mis en service conformément aux informations sur la compatibilité électromagnétique [CEM] spécifiées dans les documents joints.
  • Página 39 Recommandations et déclaration du fabricant – émissions électromagnétiques Cet appareil est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique ci-dessous. Son acheteur ou utilisateur doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Niveau de test Niveau de Environnement électromagnétique - Test d’immunité...
  • Página 40 FRANCE GERMANY +33 (0) 2 47 42 99 42 +49-621-178-98-230 DeVilbiss Healthcare LLC • 100 DeVilbiss Drive • Somerset, PA 15501 • USA 80 0- 3 3 8- 1988 • 814-443-4881 • www.DeVilbis sHealthcare.com DeVilbiss and PulseDose are registered trademarks of DeVilbiss Healthcare.

Tabla de contenido