Contenido SEGURIDAD ......................5 Notas legales ............................5 Estructura de las normas de seguridad ....................5 1.2.1 Niveles de advertencia......................5 1.2.2 Señal de seguridad ........................6 1.2.3 Pictogramas ..........................6 1.2.4 Estructura textual de las instrucciones de seguridad ............... 7 Situación de los distintivos de seguridad en el equipo ...............
Página 3
13.2.1 Limpieza ..........................61 13.2.2 Descontaminación ........................62 13.3 Devolución de un aparato a BINDER GmbH ..................63 14. ELIMINACIÓN ...................... 64 14.1 Eliminación / reciclaje del embalaje de transporte ................64 14.2 Puesta fuera de servicio ........................64 14.3 Eliminación / reciclaje del equipo en Alemania ................. 64 14.4 Eliminación / reciclaje del equipo en los países de la UE fuera de Alemania ........
Página 4
16.11 Dimensiones del equipo tamaño 56 ....................80 16.12 Dimensiones del equipo tamaño 115 ....................82 16.13 Dimensiones del equipo tamaño 260 ....................84 16.14 Dimensiones del equipo tamaño 720 ....................86 17. CERTIFICADOS Y DECLARACIONES DE CONFORMIDAD ......89 17.1 Declaración de conformidad UE para BD ..................
Señalamos además, que el contenido de estas instrucciones de funcionamiento no es parte de un acuer- do o convenio anterior, ya existente o una modificación del mismo. Todas las obligaciones de BINDER GmbH se encuentran en el correspondiente contrato de compraventa que contiene además la completa y únicamente válida reglamentación de la garantía.
PRECAUCIÓN Indicación de una situación de peligro que, si no se evita, es probable que provoque lesiones medias o leves (reversibles). PRECAUCIÓN Indicación de una situación de peligro que, si no se evita, es probable que provoque daños en el produc- to y/o sus funciones, o en el entorno.
Tener las advertencias de seguridad completas y en óptimas condiciones de consulta. No sustituyan ustedes mismos las placas con las advertencias de seguridad deterioradas. Las pueden obtener en el servicio técnico BINDER. BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017...
Figura 3: Placa de características del equipo (ejemplo BD 115-230V equipamiento opcional) Indicaciones en la placa de caracte- Información rísticas (ejemplo) BINDER Fabricante: BINDER GmbH BD 115 Modelo Incubator Nombre del equipo: Incubadora Drying and heating oven Nombre del equipo: Estufa de secado y calefacción Serial No.
BINDER GmbH sólo se hará responsable de las cualidades técnicas de seguridad del equipo si tanto el mantenimiento como las reparaciones son realizadas por técnicos electrónicos o por personal especiali- zado autorizado por BINDER y si los componentes que afectan a la seguridad de los equipos han sido sustituidos por recambios originales.
Página 10
Los equipos no disponen de ningún tipo de medida protectora frente a explosiones. PELIGRO Peligro de explosión. Peligro de muerte. ∅ NO introduzca en el equipo materiales inflamables o explosivos a la temperatura de funcionamiento ∅ Asegúrese de que NO haya polvo explosivo ni mezclas de disolventes y aire dentro del equipo.
El material de carga no debe contener componentes corrosivos que puedan dañar los com- ponentes del equipo. Estos incluyen, en particular, los ácidos y halogenuros. Por los posibles daños por corrosión causada por dichas sustancias la BINDER GmbH no asume ninguna responsabilidad.
Descripción del equipo Las incubadoras BD y BF y las estufas de secado y calefacción ED, FD y FED de BINDER disponen de un regulador PID electrónico con indicación digital En las incubadoras BD y BF la indicación de la temperatura se realiza con precisión de dé- cimas de grado.
Figura 5: Vista general, equipo abierto con puerta de cristal, de una sola puerta (BD, BF) Panel de instrumentos triangular con regulador R4 e interfaz USB Tirador de la puerta Puerta exterior Manija de la puerta de cristal (BD y BF) Puerta de cristal (BD y BF) Bandeja Panel de instrumentos triangular...
Instrucciones para equipos de demostración: Los equipos de demostración son aquellos que han sido utilizados para tests de corta duración o para exposiciones y que antes de su venta han sido sometidos a varios exámenes. BINDER garantiza el im- pecable estado técnico del equipo.
Colocar la horquilla SOLAMENTE con un palet. Sin la utilización de la paleta puede haber riesgo de volcar el equipo. • Margen de temperatura ambiental permitido durante el transporte: -10 °C hasta +60 °C. Pueden hacer en el servicio técnico de embalaje de BINDER cualquier consulta sobre formas de trans- porte. Almacenaje Cuando guarde temporalmente el dispositivo, deposítelo en un espacio cerrado y seco.
Página 16
Los equipos están pensados para su colocación en espacios cerrados. PRECAUCIÓN Peligro de sobrecalefacción . Daño en el equipo. ∅ No coloque el equipo en espacios sin ventilación. Asegúrese de que haya suficiente ventilación para la disipación del calor. •...
Instalación Montaje de los soportes antivuelco (equipos con ventana) En los dispositivos, que están equipados con la opción “puerta con ventana” debe instalarse el dispositi- vo de protección antivuelco suministrado Lugar de entrega del set de protección antivuelco (Art. N° 8009-0870): •...
Conexión eléctrica Los equipos se suministran listos para la conexión y tienen un conector IEC. Variante de Enchufe Voltaje nominal +/- 10% con la Tipo de Fusible modelo del cable frecuencia de red indicada corriente 230 V a 50 Hz BD056-230V Enchufe con toma 6,3 A...
VDE (para Alemania). Se recomienda el uso de un interruptor diferencial. • Use solamente el cable original de BINDER. • BF, FD, FED: No coloque el cable de red sobre el espacio de la puerta cuando el equipo está caliente después de la operación.
Puesta en servicio Enchufar el conector en la caja tomacorriente adecuada (Cap. 4.2). ED, FD, FED de tamaño 720: Conectar el equipo por medio del interruptor principal (cap. 2.3). Si no aparece ninguna indicación en el controlador excepto el símbolo Standby, apretar la tecla Standby hasta que se ilumine la pantalla.
Visión general y configuración general del regulador R4 Visión general del regulador Teclas al regulador Las teclas de flecha sirven para navegar y para introducir los valores La tecla OK sirve para seleccionar el parámetro y para confirmar el valor ajustado La tecla atrás sirve para retornar al nivel anterior Si se pulsa la tecla standby durante unos 3 segundos, la pantalla cambia al modo de espera.
Selección del idioma del menú De la vista inicial sin ventilador con la flecha hacia arriba al menú de usuario con ventilador y confirmar con la tecla OK. Introducir la contraseña (ajuste de fábrica: 00 00) y confirmar cada entrada con la tecla OK. con la flecha hacia arriba al menú...
Entrada de la fecha y hora De la vista inicial sin ventilador con la flecha hacia arriba al menú de usuario con ventilador y confirmar con la tecla OK. Introducir la contraseña (ajuste de fábrica: 00 00) y confirmar cada entrada con OK. Se muestra la fecha actual.
Página 24
Con OK al ajuste del día. El ajuste parpadea. Introducir la fecha actual con las teclas de flecha (1 a 31) y confirmar con la tecla OK. Con OK al ajuste de la hora. El ajuste parpadea. Introducir las horas con las teclas de flecha (0 a 23) y confirmar con la tecla OK.
Selección de la unidad de temperatura Los grados centígrados °C y grados Fahrenheit °F se pueden configurar como unidad de temperatura. Si se cambia la unidad, el valor teórico de temperatura y los limites se convertirán en consecuencia. También en la introducción de le función de rampa (véase en el Cap. 9) este ajuste se utiliza como base. C = grados centígrados 0 °C = 31°F...
Ajuste de los valores teóricos de temperatura y velocidad del ventilador De la vista inicial con la flecha hacia arriba al menú Ajuste de los valores teóricos. Se muestra el valor actual de temperatura. Con OK a la introducción del valor teórico de temperatura. El valor teórico de temperatura parpadea.
6.6.1 Ajuste de los valores teóricos de temperatura en los equipos de dos puertas (ED, FD, FED 720) En los equipos de dos puertas (ED, FD, FED 720) el valor teórico de temperatura máximo ajustable de- pende de la temperatura ambiente: •...
Ajuste de la posición de la válvula de aire Con la válvula de aire que hay en el conducto de extracción puede regularse el cambio de aire. La posición de la válvula de aire en el conducto de extracción sirve para regular la circulación de aire fresco.
Modificación de las contraseñas del menú de usuario y funciones genera- les del regulador En este menú, puede cambiar las contraseñas para acceder al menú de usuario y a todas las funciones del regulador. Pueden establecer dos contraseñas para diferentes niveles de acceso: L1 (nivel 1): La contraseña permite la restricción de acceso al menú...
Página 30
Los dos dígitos derechos de la contraseña parpadean. Introducir los valores deseados con las teclas de flecha y confirmar con la tecla OK. Se muestra la contraseña cambiada (L1 o L2, dependiendo de la selección) (ejemplo: L1). Si desea cambiar entre L1 y L2, confirmar con la tecla OK. A conti- nuación, puede utilizar las teclas de flecha para cambiar a la otra contraseña y también cambiarla.
Dispositivos de seguridad de temperatura Dispositivo de sobretemperatura (clase 1) Los equipos están equipados de serie con un dispositivo de sobretemperatura clase 1 de acuerdo con DIN 12880:2007. Sirve para proteger el equipo, su entorno y el material introducido de sobretemperatu- ras inadmisibles.
Regulador de seguridad Los equipos están equipados de serie con un regulador de seguridad electrónico ajustable. Sirve para proteger el equipo, su entorno y el material introducido de sobretemperaturas inadmisibles. Por favor, observen la información DGUV 213-850 por la seguridad en el trabajo en laboratorios (antes directrices de laboratorio BGI/GUV-I 850-0, BGR/GUV-R 120 o ZH 1/119) (para Alemania).
Configuración del valor teórico del regulador de seguridad Como valor teórico del regulador de seguridad se ajusta un valor límite, es decir la temperatura máxima permitida absoluta. Ejemplo: valor teórico de temperatura 45 °C, ajuste del valor teórico del regulador de seguridad a 50 °C. Se debe verificar de forma regular el ajuste del regulador de seguridad en relación con el valor teórico de temperatura introducido.
Mensaje y procedimiento en caso de alarma El símbolo de alarma parpadea en el display. Con la opción de alarma acústica con zumbador activado (Cap. 7.6) suena una señal acústica l. • Regulador de seguridad clase 2 (limitador de temperatura) El símbolo de alarma parpadea en el display.
Alarma acústica desconectable en caso de sobretemperatura (opción) Con esta opción puede activarse una señal acústica (zumbador): Si el zumbador está activado, al superarse el valor límite ajustado en el regulador de seguridad suena una señal acústica además de la indicación de alarma en la pantalla. La desconexión de la alarma acústica no influye en la función del regulador de seguridad.
Funciones de temporizador Seleccionar la función de temporizador Existen hasta 3 funciones de temporizador: Función de temporizador “Retraso de apagar” El tiempo de temporizador ajustado comienza a correr inmediatamente. Cuándo ha finalizado el tiempo del temporizador la calefacción se apaga. En los equipos con ventilador el ventilador puede continuar a funcionar de acuer- do con la selección realizada.
Instrucciones generales para el ajuste: En los menús de ajuste de las funciones de temporizador, siempre todos los parámetros deben ser con- firmadas con OK, de lo contrario los cambios no son aceptados en total. El ajuste del tiempo de temporizador se realiza en días, horas y minutos. Si se ajustan días, estos se muestran en la pantalla del controlador con un subrayado inicial: Ajuste: Ajuste:...
Página 38
El valor del minuto parpadea. Introducción de los minutos del tiempo de temporizador (0 a 59), y confirmar con la tecla OK. Equipo sin ventilador (BD, ED): La función de temporizador “Retraso de apagar” está activada. Volver a la vista inicial. Equipo con velocidad del ventilador fija (FD): Seleccionar si el ventilador debe ser en funcionamiento o no cuándo ha finalizado el tiempo del tempo- rizador...
Equipo con velocidad variable del ventilador (BF, FED): Introducción del valor teórico del ventilador para el tiempo después de que el temporizador ha finaliza- Se muestra el valor teórico actual del ventilador Introducción de la velocidad del ventilador en incrementos de 10% 0 % y 40 % a 100 % y confirmar con la tecla OK.
Página 40
Cuándo ha finalizado el tiempo del temporizador, la función de temporizador puede desactivarse pulsan- do la tecla OK. Alternativamente, el tiempo puede también ser ajustado a cero en el menú correspon- diente Desactivación del funcionamiento de temporizador cuándo ha finalizado el tiempo del temporizador Pulsar la tecla OK en la vista inicial.
Confirmar la función de temporizador “Retraso de apagar” con la tecla OK. Cambiar todos los valores de tiempo como se desee o ajustarlos a cero para ver cap. 8.2.1 cancelar. Volver a la vista inicial. Función de temporizador “Retraso de apagar dependiente de la temperatu- ra”...
Página 42
confirmar con la tecla OK y continuar para introducir el valor teórico de tem- peratura El valor teórico de temperatura parpadea. Al alcanzar el valor teórico el tiempo de temporizador comienza a correr. Introducción del valor teórico de temperatura, confirmar con la tecla OK y continuar para introducir el valor teórico del venti- lador para el tiempo después de que el temporizador ha finalizado.
8.3.2 Desactivación del funcionamiento de temporizador o modificación de los ajustes Para apagar la función de temporizador “Retraso de apagar dependiente de la temperatura” cuando el tiempo de temporizador está corriendo, hay que ajustar los valores de tiempo (días, horas, minutos) a cero en el menú...
Función de temporizador “Retraso de encender” (BF, FED) 8.4.1 Introducción y activación del tiempo de temporizador y ajustes del ventilador De la vista inicial con la flecha hacia abajo al menú de la función de temporizador “Retraso de encender” (con un dispositivo de almacenamiento USB conectado: Pulsar la tecla de flecha 3 veces) Función de temporizador actual “Retraso de encender”...
Página 45
El valor del minuto parpadea. Introducción de los minutos del tiempo de temporizador (0 a 59), y confirmar con la tecla OK confirmar con la tecla OK y continuar para introducir el valor teórico de tem- peratura El valor teórico de temperatura parpadea. Introducción del valor teórico de temperatura, confirmar con la tecla OK y continuar para introducir el valor teórico del venti- lador para el tiempo después de que el temporizador ha finalizado...
8.4.2 Modificación de los ajustes Cuándo ha finalizado el tiempo del temporizador, el funcionamiento del temporizador ha terminado, por lo tanto la desconexión no es necesaria. Mientras que el temporizador está corriendo, en este menú se puede cambiar posteriormente los ajustes de la función de temporizador.
Función de rampa Principios básicos Las rampas de temperatura pueden programarse para prolongar los tiempos de calefacción . Esto puede ser necesario para evitar tensiones de temperatura en el producto durante la fase de calefacción . Las rampas de temperatura solamente deben utilizarse si es necesario. Usando rampas de temperatura pue- den retrasarse considerablemente los tiempos de calefacción .
Ajuste y visualización de la función de rampa De la vista inicial sin ventilador con la flecha hacia arriba al menú Función de rampa con ventilador Función de rampa (no programada) Con OK a la Introducción del gradiente en grados por minuto. El gradiente parpadea.
Visualización del valor teórico de rampa efectivo y cambio del valor teórico de rampa objetivo De la vista inicial que muestra la temperatura real (ejemplo: 27 °C), el gra- diente (ejemplo: 1) y el valor teórico de rampa objetivo (ejemplo: 40 °C) a la visualización del valor teórico de rampa efectivo Se muestra el valor teórico de rampa efectivo Con OK al ajuste del valor teórico de rampa objetivo...
Desactivar la función de rampa Para desactivar la función de rampa, el gradiente se debe ajustar a cero en el menú correspondiente. El valor teórico se puede ajustar como se desee. De la vista inicial sin ventilador con la flecha hacia arriba al menú Función de rampa con ventilador Función de rampa con el gradiente programado el valor teórico de rampa objetivo.
Registro de datos a través de la interfaz USB La interfaz USB en el panel de instrumentos triangular se utiliza para leer los datos de medición emitas en tiempo real. Los datos siguientes se registran: Tiempo, valor actual de temperatura, valor teórico de temperatura, sensor de temperatura del objeto (equipos con la opción Indicación de la temperatura obje- tiva), ventilador (equipos con ventilador), posición de la válvula de aire, regulador de seguridad, salida analógica (opcional), razón de regulación de la calefacción.
Estado actual del registro de datos (iniciado) parpadea. Confirmar con la tecla OK. El registro de datos en curso. Volver a la vista inicial. El registro de datos continúa funcionando cuando el equipo está en el modo de espera. Cuando se des- enchufe el cable de red, el registro se interrumpe y continua después de conectar el equipo.
Configuración de red para equipos con interfaz Ethernet- Los ajustes en este submenú se utilizan para conectar los equipos con interfaz Ethernet, p. ej. para la operación del software de comunicación APT-COM™ 3 DataControlSystem de BINDER (opción, Cap. 12.1). Puede realizar los ajustes siguientes en este menú en secuencia: •...
Página 54
Continuar con OK para activar / desactivar el estado DHCP Se muestra el estado DHCP actual (activado). El ajuste parpadea. Seleccionar el ajuste con las teclas de flecha. Existen las siguientes opciones: DHCP activado: DHCP desactivado: Los siguientes ajustes de red sólo pueden realizarse cuando el estado de DHCP está desactiva- do, porque de lo contrario el servidor DHCP asigna la configuración de red.
Página 55
Confirmar con la tecla OK y continuar para introducir el número de la máscara de subred. Se muestran los primeros dígitos de la máscara de subred actual. El ajuste parpadea. Introducir los valores deseados con las teclas de flecha y confirmar con la tecla OK. Se muestran los siguientes dígitos de la máscara de subred actual.
APT-COM™ 3 DataControlSystem de BINDER. Los valores actuales de temperatura se pueden emitir a intervalos ajustables. El regulador se puede programar de forma gráfica por medio de un ordenador. El sistema APT-COM™ facilita la co- nexión en red de hasta 30 equipos.
12.4 Salida analógica para la temperatura (opción) Con esta opción el equipo está equipado con salidas analógicas 4-20 mA para la temperatura. Estas salidas se pueden utilizar para transmitir datos a sistemas o dispositivos externos de registro de datos. La conexión se lleva a cabo como un conector DIN en la parte posterior del equipo de la siguiente mane- Salida analógica 4-20 mA DC PIN 1: Temperatura –...
La desconexión del regulador con la tecla Standby no ejerce ningún efecto sobre el enchufe del interior. ADVERTENCIA Enchufe interno activado a pesar de la desconexión del regulador. Peligro de descarga eléctrica. En caso de no usarlo, apague por separado el enchufe interno con el interruptor en el panel de instrumentos triangular 12.6 Filtro de aire fresco HEPA (opción para FD, FED) Con esta opción, el aire fresco que entra se limpia con un filtro de materias en suspensión HEPA, clase...
Página 59
La cámara está equipada con dos conexiones para gas inerte (nitrógeno o gases nobles). Las conexiones están situados en el panel superior en el centro y en el dorso del equipo, abajo a la derecha. Se pueden usar como entrada o salida, según el tipo de gas empleado: •...
+7 495 988 15 16 BINDER en Internet http://www.binder-world.com BINDER postal BINDER GmbH, Postfach 102, 78502 Tuttlingen, Alemania Clientes internacionales dirigirse por favor a su distribuidor local de BINDER. BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 60/105...
Servicio Técnico de BINDER. Para la profunda limpieza del equipo recomendamos el limpiador neutro ref. 1002-0016. BINDER no se hace responsable si se presenta corrosión, después del uso de otros medios limpiadores. Por los posibles daños por corrosión causada por limpiezas no realizadas, la BINDER GmbH no asume ninguna responsabilidad.
Para la descontaminación química recomendamos el uso del spray desinfectante ref. 1002- 0022. BINDER no se hace responsable si se presenta corrosión, después del uso de otros medios desinfectantes. Siempre que se realiza una descontaminación, hay que prestar especial atención a que la protección personal sea adecuada para el peligro.
13.3 Devolución de un aparato a BINDER GmbH Si usted tiene que enviarnos un producto BINDER para su reparación o por otras razones, sólo acepta- remos el producto BINDER cuando usted presente el llamado número de autorización que le ha sido facilitado con anterioridad.
14.3 a 14.5. 14.3 Eliminación / reciclaje del equipo en Alemania Los equipos BINDER están homologados como "instrumentos de supervisión y control" (categoría 9) de uso exclusivamente industrial de conformidad con el Anexo 1 de la Directiva 2012/19/UE del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) y NO se pueden...
(Elektro- und Elektronikgerätegesetz, Electro G) del 10/20/2015, BGBl. I p. 1739, o notifique al Servicio Técnico de BINDER, al que se lo compró para que este lo recoja y lo deseche conforme al decreto de aparatos eléctricos y electrónicos (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, Electro G) del 10/20/2015, BGBl.
Si el vendedor no está capacitado para retirar el equipo y hacerse cargo de él, informar al Servicio Técnico de BINDER. Los aparatos desechados de BINDER serán desmontados por materiales para su reutilización por parte de empresas certificadas conforme a la Directiva 2012/19/UE. Para evitar peligros para la salud de los trabajadores de las empresas de reciclaje, los equipos no pueden contener ningún material tóxico, infec-...
BINDER. Las reparaciones sólo pueden ser llevadas a cabo por personal especializado autorizado por BINDER. Los equipos deben poseer el certificado de calidad otorgado por BINDER BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 67/105...
QM de DIN EN ISO 9001 aplicado por BINDER (certificado desde diciembre de 1996 por TÜV CERT). Todos los equipos de prueba utiliza- dos están sujetos a la administración de los equipos de ensayo y medición que también forma parte del sistema QM de DIN EN ISO 9001.
+22 °C +/- 3 °C y una fluctuación de voltaje de +/- 10. Los datos téc- nicos se han establecidos según la directriz del fabricante BINDER Parte 2:2015 y DIN 12880:2007. Todas las indicaciones corresponden a valores medios, típicos de los equipos producidos en serie.
Página 71
Tamaño del equipo BF 56 BF 115 BF 260 BF 720 Bandejas Número de bandejas (serie) Número de bandejas (máx.) Carga máx. por bandeja (bandeja estándar) Carga máx. por bandeja (bandeja perforada) Carga máx. por bandeja (bandeja de carga pesada opcional) Carga total permitida Peso Peso (vacía)
+22 °C +/- 3 °C y una fluctuación de voltaje de +/- 10. Los datos téc- nicos se han establecidos según la directriz del fabricante BINDER Parte 2:2015 y DIN 12880:2007. Todas las indicaciones corresponden a valores medios, típicos de los equipos producidos en serie.
+22 °C +/- 3 °C y una fluctuación de voltaje de +/- 10. Los datos téc- nicos se han establecidos según la directriz del fabricante BINDER Parte 2:2015 y DIN 12880:2007. Todas las indicaciones corresponden a valores medios, típicos de los equipos producidos en serie.
Página 74
Tamaño del equipo FD 56 FD 115 FD 260 FD 720 Dimensiones interiores Ancho 1000 Alto 1300 Fondo Volumen interior Volumen espacio vapor Bandejas Número de bandejas (serie) Número de bandejas (máx.) Carga máx. por bandeja (bandeja estándar) Carga máx. por bandeja (bandeja perforada) Carga máx.
+22 °C +/- 3 °C y una fluctuación de voltaje de +/- 10. Los datos téc- nicos se han establecidos según la directriz del fabricante BINDER Parte 2:2015 y DIN 12880:2007. Todas las indicaciones corresponden a valores medios, típicos de los equipos producidos en serie.
Página 76
+22 °C +/- 3 °C y una fluctuación de voltaje de +/- 10. Los datos téc- nicos se han establecidos según la directriz del fabricante BINDER Parte 2:2015 y DIN 12880:2007. Todas las indicaciones corresponden a valores medios, típicos de los equipos producidos en serie.
16.9 Equipamiento y opciones (extracto) El equipo sólo puede usarse con accesorios originales de BINDER o con accesorios de otros proveedores autorizados por BINDER. El usuario debe asumir el riesgo en caso de utilizar accesorios no autorizados. Equipamiento estándar √...
Mesa móvil estable con ruedas y frenos 16.10 Accesorios y piezas de recambio (extracto) BINDER GmbH solo será responsable de las características técnicas de seguridad del equipo cuando tanto la instalación como la puesta en funcionamiento haya sido llevada a cabo por especialistas electrónicos o por personal cualificado autorizado por BINDER y cuando las...
Página 79
Medición del cambio de aire según ASTM DL330000 DL330000 DL330000 D5374 y protocolo Para obtener más información acerca de los componentes no enumerados aquí, por favor, póngase en contacto con el servicio BINDER. BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 79/105...
Declaración de inocuidad Unbedenklichkeitsbescheinigung 19.1 Para los equipos ubicados fuera de EEUU y Canadá Declaración con respecto a la seguridad e inocuidad sanitaria Erklärung zur Sicherheit und gesundheitlichen Unbedenklichkeit La seguridad y salud de nuestros colaboradores, la regulación “material peligroso GefStofV” y las regula- ciones en lo que respecta a la seguridad en el lugar de trabajo hacen necesario que se cumplimente este formulario para todos los productos que nos son devueltos.
Página 101
Transporte a cargo de (medio y nombre del agente expedidor, etc.) / Versendung durch (Namen Spediteur o. ä.): ____________________________________________________________________________ Fecha del envío a BINDER GmbH / _________________________ Tag der Absendung an BINDER GmbH: BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017...
Página 102
Hemos sido informados de que, de acuerdo con la Ley Alemana (§ 823 BGB) somos directamente res- ponsables ante terceros, incluyendo el personal de BINDER, en especial el que se encarga de la mani- pulación/reparación del equipo / la pieza. / Es ist uns bekannt, dass wir gegenüber Dritten –...
Please complete this form and the Customer Decontamination Declaration (next 2 pages) and attach the required pictures. E-mail to: IDL_SalesOrderProcessing_USA@binder-world.com After we have received and reviewed the complete information we will decide on the issue of a RMA number. Please be aware that size specifications, voltage specifications as well as performance specifi- cations are available on the internet at www.binder-world.us...
Página 104
Customer (End User) Decontamination Declaration Health and Hazard Safety declaration To protect the health of our employees and the safety at the workplace, we require that this form is com- pleted by the user for all products and parts that are returned to us. (Distributors or Service Organizations cannot sign this form) NO RMA number will be issued without a completed form.
Página 105
4.5 Shipping laws and regulations have not been violated. I hereby commit and guarantee that we will indemnify BINDER Inc. for all damages that are a consequence of incomplete or incorrect information provided by us, and that we will indemnify and hold harmless BINDER Inc.