VERIFICHE PRELIMINARI E AVVERTENZE IMPORTANTI SULL’INSTALLAZIONE Prima di passare all' installazione si consiglia di verificare: 1. la solidità delle strutture esistenti (colonne, cerniere, ante) in relazione alle forze sviluppate dal motore. 2. che vi siano dei fermi meccanici di adeguata robustezza a fine apertura e fine chiusura delle ante. 3.
Página 9
REGOLAZIONE FINECORSA MECCANICI i modelli ASY adottano un sistema interno per limitare meccanicamente la corsa, sono dei blocchi regolabili e indipendenti (particolare 11 e 14 di fig. A) uno in apertura e uno in chiusura (optional). Adottare questi fermi interni può essere interessante quando non esistono, o non è possibile limitare in altri modi, la corsa dell’anta.
ENCODER I motori sono tutti forniti di encoder: un sensore che rileva tutte le variazioni di velocità e permetta alla centrale Telcoma di gestire con precisione i rallentamenti e riconoscere ostacoli e battute di fine-corsa. Dove possibile si consiglia sempre questo collegamento aggiuntivo, tenendo presente che tutte le garanzie di corretto funzionamento dell’encoder sono limitate ai prodotti Telcoma.
7. axe d'articulation avant 15. étriers de fixation arrière (colonne) 8. blocage des câbles 16. étriers de fixation avant (vantail) (*) il est fait référence ici aux logiques de commande Telcoma actuelles LIMITES D’UTILISATION Modèle ASY 3 IRRÉVERSIBLE pour vantaux de 3 m max. (230V) ASY 3 REV RÉVERSIBLE pour vantaux de 3 m max.
Página 12
CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES ET AVERTISSEMENTS IMPORTANTS CONCERNANT L'INSTALLATION Avant de procéder à l'installation, il est conseillé de vérifier : 1. la solidité des structures existantes (colonnes, charnières, vantaux) par rapport aux puissances développées par le moteur. 2. La présence d'arrêts mécaniques d'une robustesse adaptée en fin d'ouverture et fermeture des vantaux. 3.
Página 13
RÉGLAGE DES FINS DE COURSE MÉCANIQUES Les modèles ASY sont équipés d'un système interne permettant de limiter mécaniquement la course : il s'agit de blocs réglables et indépendants (détails 11 et 14 de la fig. A), un en ouverture et un en fermeture (en option). Il peut être intéressant d'installer ces butées intérieures quand elles n'existent pas ou qu'il n'est pas possible de limiter la course du vantail par d'autres moyens.
Les moteurs sont tous munis d'un encodeur : un capteur qui détecte toutes les variations de vitesse et permet à la logique de commande Telcoma de gérer avec précision les ralentissements et de reconnaître les obstacles et les butées de fin de course.
14. bloqueo mecánico de cierre 8. bloqueo de los cables 15. soportes de fijación trasera (columna) 16. soportes de fijación delantera (hoja) (*) referido a las actuales centrales Telcoma LÍMITES DE USO Modellos ASY 3 IRREVERSIBLE para hojas de hasta 3 m máx. (230 V) ASY 3 REV REVERSIBLE para hojas de hasta 3 m máx.
CONTROLES PRELIMINARES Y ADVERTENCIAS IMPORTANTES SOBRE LA INSTALACIÓN Antes de comenzar la instalación se aconseja comprobar: 1. que las estructuras existentes sean firmes (columnas, cremalleras, hojas) según la fuerza desarrollada por el motor. 2. que en el final de la apertura y del cierre de las hojas haya topes mecánicos robustos. 3.
REGULACIÓN DE LOS FINALES DE CARRERA MECÁNICOS Los modelos ASY pueden incorporan un sistema interior para limitar mecánicamente la carrera, son topes regulables e independientes (detalles 11 y 14 de la fig. A); uno es de apertura y otro de cierre (opcional). Utilizar estos topes interiores podría ser útil cuando no exista o no fuera posible limitar de otra manera la carrera de la hoja.
Todos los motores incorporan un encoder: un sensor que detecta todas las variaciones de velocidad para que la central Telcoma controle con precisión las ralentizaciones y reconozca los obstáculos y los finales de carrera. Cuando fuera posible se recomienda siempre realizar esta conexión adicional, teniendo en cuenta que todas las garantías sobre el funcionamiento correcto del encoder están limitadas a los productos Telcoma.
14. mechanical closing stop 7. front pivot 15. rear fixing brackets (post) 8. cable clamp 16. front fixing brackets (leaf) (*) referred to the current range of Telcoma control units UTILISATION LIMITS Model ASY 3 IRREVERSIBLE for max. 3 m leaf (230V) ASY 3 REV REVERSIBLE for max.
Página 20
PRELIMINARY CHECKS AND IMPORTANT SAFETY NOTES FOR INSTALLATION Before proceeding with installation, checks should be made on: 1. the solidity of the existing structure (posts, hinges and leafs) in relation to the force generated by the motor. 2. the provision of mechanical stops of suitable strength at the ends of the gate opening and closing strokes. 3.
Página 21
MECHANICAL STOPS ADJUSTMENT Models ASY feature an internal system for mechanical stroke limitation composed of adjustable and independent stops (parts 11 and 14 in fig. A), one for the opening stroke and one for the closing stroke (optional). Using these internal stops can be convenient when there are no stroke end stops or when there is no other way to limit the stroke of the gate leaf.
ENCODER The actuators are all equipped with an encoder: a sensor that detects all speed changes and allows the Telcoma control unit to manage slowing down stages precisely and detect obstacles and stroke end stops.
6. Schraube zur Befestigung des Schutzgehäuses 15. Hintere Befestigungsbügel (Säule) 7. Vorderer Gelenkzapfen 16. Vordere Befestigungsbügel (Flügel) 8. Kabelverklemmung (*) betrifft die derzeitigen Steuerungen von Telcoma GRENZEN DER VERWENDUNG Modelle ASY 3 NICHT SELBSTHEMMEND für Flügel von max. 3 m (230V) ASY 3 REV SELBSTHEMMEND für Flügel von max.
Página 24
VORHERIGE ÜBERPRÜFUNGEN UND WICHTIGE HINWEISE ZUR INSTALLATION Vor Installationsbeginn ist es empfehlenswert, Folgendes zu überprüfen: 1. Die Solidität der vorhandenen Strukturen (Pfosten, Scharniere, Flügel) im Verhältnis zu den Kräften überprüfen, die vom Motor erzeugt werden. 2. Es müssen geeignete robuste mechanische Anschläge am Öffnungs- und Schließungsende der Flügel vorhanden sein. 3.
- Den Motor befestigen, wie in Abb. H dargestellt. - Den vorderen Bügel am Motor befestigen. - Den Flügel in die maximale Schließposition bringen. - Den Antrieb in die Schließposition bringen (wenige Millimeter vor der maximalen Ausziehung). - Den vorderen Bügel am Flügel auflegen und die Bohrungen markieren. Bevor Sie die Bügel endgültig fixieren (mit Schrauben oder Anschweißen), führen Sie ein manuelles Manöver aus und prüfen Sie, ob der Motor ausgerichtet ist (Abb.
Dort wo es möglich ist, wird stets dieser Zusatzanschluss empfohlen, wobei berücksichtigt werden muss, dass sich alle Garantien der korrekten Funktionsweise des Encoders auf die Produkte der Telcoma beschränken. Für die Anschlussreihenfolge befolgen Sie die Abbildungen L und O für die beiden Versionen (Mod. ASY 230V und ASY 24V).
7. voorste draaipen 14. mechanische blokkering sluitingsbeweging 8. blokkering kabels 15. bevestigingsbeugels achter (zuil) 16. bevestigingsbeugels voor (vleugel) (*) dit heeft betrekking op de huidige centrales van Telcoma GRENZEN VAN GEBRUIK Modellen ASY 3 ONOMKEERBAAR voor vleugels max. 3m (230V) ASY 3 REV OMKEERBAAR voor vleugels max.
Página 28
VOORBEREIDENDE CONTROLES EN BELANGRIJKE AANWIJZINGEN M.B.T. DE INSTALLATIE Alvorens de installatie uit te gaan voeren, wordt aangeraden het volgende te controleren: 1. of de bestaande structuren (zuilen, scharnieren, vleugels) stevig genoeg zijn voor de door de motor ontwikkelde krachten. 2. of er voldoende robuuste mechanische eindaanslagen van de openings- en sluitbeweging van de vleugels zijn. 3.
Página 29
en nagaan of de motor waterpas is (afb. G). AFSTELLING MECHANISCHE EINDAANSLAGEN De modellen ASY hebben een intern systeem waarmee de beweging mechanisch wordt beperkt, dit zijn verstelbare en onafhankelijke blokkeringen (detail 11 en 14 van afb. A), één op de openingsbeweging en één op de sluitbeweging (optioneel).
ENCODER De motoren zijn allemaal uitgerust met een encoder: een sensor die alle variaties in de snelheid meet en de Telcoma centrale in staat stelt de vertragingen op nauwkeurige wijze te beheren en obstakels en eindaanslagen te herkennen.