Página 4
MODELLI E CARATTERISTICHE MODÈLES ET CARACTÉRISTIQUES MODELOS Y CARACTERÍSTICAS ACE 300 ACE 300 ACE 300 Motoriduttore elettromeccanico irreversibile per Motoréducteur électromécanique irréversible Motorreductor electromecánico para cancelas cancelli dal peso max di 300 Kg. pour portails d'un poids max. de 300 Kg.
Página 5
MISURE D'INGOMBRO MEASURES D'ENCOMBREMENT MEDIDAS MAXIMAS EXTERNAS OVERALL MEASUREMENTS AUSSENABMESSUNGEN MAATSCHETS FISSAGGIO PIASTRA DI BASE FIXATION PLAQUE DE BASE FIJACIÓN DE LA PLACA DE BASE Rispettando le misure d'ingombro, fissare a En respectant les dimension d'encombrement , Respetando las medidas externas , fijar al suelo terra la piastra di base madiante 4 robusti fixer au sol la plaque de base à...
Página 6
FUNZIONAMENTO MANUALE FONCTIONNEMENT MANUEL FUNCIONAMIENTO MANUAL MANUAL OPERATION MANUELLER BETRIEB Fig. 3/Abb. 3 HANDMATIGE BEDIENING Per sbloccare il motoriduttore alzare lo Pour débloquer le motoréducteur, soulever le Para desbloquear el motorreductor, levante la sportellino, inserire la chiave e girare volet, introduire la clé et tourner complètement tapa, introduzca la llave y gire completamente completamente in senso antiorario sino a dans le sens inverse aux aiguilles d'une montre...
Página 7
FISSAGGIO MOTORIDUTTORE FIXATION MOTORÉDUCTEUR FIJACIÓN DEL MOTORREDUCTOR Togliere il coperchio svitando le viti (fig.4). Enlever le couvercle en dévissant les vis (fig.4). Quitar la tapa destornillando los dos tornillos Appoggiare il motoriduttore sulla piastra, Poser le motoréducteur sur la plaque, visser les (fig.4) avvitare i dadi alle due vitiA(fig.
MONTAGGIO CREMAGLIERA MONTAGE CREMAILLERE MONTAJE CREMALLERA Sbloccare il motoriduttore nel modo indicato in Débloquer le motoréducteur (voir “Fonctionne- D e s b l o q u e a r e l m o t o r r e d u c t o r ( v e r Fig.3 e portare il cancello in completa apertura.
RACK ASSEMBLY MONTAGE DER- ZAHNSTANGE DE TANDHEUGEL MONTEREN Release the gearmotor (see “Manual Den Getriebemotor deblockieren (siehe Ontgrendel de motorreductieaandrijving (zie operation”) or fully open the gate. “Manueller Betrieb”) und das Tor vollständig “handbediende werking”) of zet het hek Rest a rack element on the pinion and fix it to the öffnen.
Página 10
FISSAGGIO FINECORSA FIXATION BUTTÉES FINS DE COURSE FIJACIÓN DE LA ALETAS DE TOPE Gli ACE300 montano un finecorsa elettronico Les ACE300 ont un fin de course électronique Los ACE300 montan un fin de carrera non visibile dall'esterno indicato in figura 7 con non visible de l'extérieur indiqué...
BATTERIES TAMPON BATTERIE TAMPONE BATERÍAS COMPENSADORAS Ace300 è provvisto di una sede per poter Ace300 est muni d'un logement pour pouvoir Ace300 está dotado de un alojamiento para installare due batterie tampone da 12V 1.2Ah, installer deux batteries tampon de 12V 1.2Ah, instalar dos baterías compensadoras de 12V che collegate opportunamente alla centralina qui, reliées de manière appropriée à...
Página 12
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO. ANOMALIES DE ANOMALIAS DE RIMEDI FONCTIONNEMENT. FUNCIONAMIENTO. REMEDES REMEDIOS Il cancello non apre o non chiude ; il motore Le portail ne s'ouvre pas et ne se ferme pas. La cancela no se abre ni cierra, el motor no elettrico non funziona e non si avverte, Le moteur ne fonctionne pas et donc aucune funciona y no se advierte, por lo tanto,...
OPERATING PROBLEMS. BETRIBSSTÖRUNGEN. STORINGEN EN OPLOSSINGEN REMEDIES BEHEBUNG The gate neither opens nor closes. The Das Tor öffnet und schließt sich nicht. Het hak gaat open en niet dicht. De motor motor does not work and there is Der Motor funktioniert nicht und es ist daher functioneert niet en u neemt dan ook geen consequently no noise or vibration.
RACCOMANDAZIONI RECOMMANDATIONS RECOMENDACIONES FINALI FINALES FINALES 1. L'installazione dell'automazione deve essere 1. L'installation de l'automation doit être effectuée 1. La instalación del automatismo debe ser realizada eseguita a regola d'arte da personale qualificato dans les règles de l'art par du personnel spécialisé, según los cánones, por personal cualificado que avente i requisiti di legge e fatta in conformità...
FINAL ABSCHLIESSENDE ENKELE BELANGRIJKE RECOMMENDATIONS EMPFEHLUNGEN AANWIJZINGEN TOT SLOT 1. Only qualified personnel having the legal 1. Die Installation der Automatisierung muss in 1. De installatie van de automatisering moet op requirements must install the automation Übereinstimmung mit der Maschinenrichtlinie deugdelijke wijze uitgevoerd worden door according to the principles of good workmanship 98/37/EU und den Bestimmungen EN 12453 und...
Página 17
CATÁLOGO DE RICAMBI RECHANGES RECAMBIOS Cod. Distinta base ACE 300 Liste base ACE 300 Lista de materiales ACE 300 9825001400 Etichetta caratteristica Ace300 Étiquette caractéristique Ace300 Etiqueta características Ace300 VTA029X0013CNC Vite M2.9X13 UNI 6954 Nichel Vis M2.9X13 UNI 6954 Nickel Tornillo M2.9X13 UNI 6954 Níquel...
SPARE PARTS ERSATZTEILKATALOG CATALOGUS MET CATALOGUE RESERVEONDERDELE Cod. ACE 300 spare parts ACE 300 ersatzteile ACE 300 reserveonderdelen 9825001400 ACE300 specifications label Etikett mit den Kenndaten von Ace300 Etiket kenmerken Ace300 VTA029X0013CNC Screw M2.9x13 UNI 6954 Nickel Schraube M2.9X13 UNI 6954 Nickel Schroef M2.9X13 UNI 6954 Nikkel...
Página 19
PROFESSIONAL GARAGE DOOR AND GATE OPERATORS DICHIARAZIONE CE DECLARATION CE Il fabbricante: The manufacturer: Telcoma srl Telcoma srl Via L. Manzoni, 11 Via L. Manzoni, 11 31015 - Z.I. Campidui - Conegliano (TV) 31015 - Z.I. Campidui - Conegliano (TV)
L'entreprise Telcoma caso de arreglos improprios o utilizactión equivocada del Durante il periodo di garanzia la ditta Telcoma srl si impegna srl s'engange, durant la periode de garantie du produit, à producto. Durante el periodo de garantía, la empresa a riparare e/o sostituire le parti difettate e non manomesse.