Resumen de contenidos para Olimpia splendid MULTIFLEXI DC DUAL 21 HP PE
Página 1
MULTIFLEXI INVERTER DC DUAL 21 HP HE DC TRIAL 26 HP HE DC QUADRI 28 HP HE DC QUADRI 36 HP HE ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO MANUAL DE INSTALAÇÃO INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO...
INDICE INDEX SOMMAIRE INHALTSVERZEICHNIS GENERALITÁ GENERAL INFORMATION GENERALITES ALLGEMEINES INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION INFORMATIONS GÉNÉRALES ALLGEMEINE HINWEISE SIMBOLOGIA SYMBOLS SYMBOLOGIE SYMBOLIK 1.2.1 Hinweissymbole 1.2.1 Pittogrammi redazionali 1.2.1 Editorial pictograms 1.2.1 Pictogrammes rédactionnels 1.2.2 Pittogrammi relativi alla 1.2.2 Safety pictograms 1.2.2 Pictogrammes concernant la 1.2.2 Sicherheitssymbole sicurezza sécurité...
Página 3
ÍNDICE ÍNDICE ÐÅÑÉÅ×ÏÌÅÍÁ GENERALIDADES GENERALIDADES ÃÅÍÉÊÁ INFORMACIONES INFORMAÇÕES GERAIS ÃÅÍÉÊÅÓ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ GENERALES SIMBOLOGÍA SIMBOLOGIA ÓÕÌÂÏËÁ 1.2.1 Pictogramas informativos 1.2.1 Pictogramas redaccionais 1.2.1 ÓõíôáêôéêÜ åéêïíïãñÜììáôá 1.2.2 Pictogramas relativos a la 1.2.2 Pictogramas relativos à 1.2.2 ÅéêïíïãñÜììáôá ó÷åôéêÜ seguridad segurança ìå ôçí áóöÜëåéá USO PREVISTO USO PREVISTO ÐÑÏÂËÅÐÏÌÅÍÇ...
Página 4
USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MODE D’EMPLOI ET BEDIENUNG UND WARTUNG (parte utente) (by user) ENTRETIEN (Benutzer) (partie utilisateur) USO DEL TELECOMANDO USE OF THE REMOTE MODE D’EMPLOI DE LA BENUTZUNG DER CONTROL TELECOMMANDE FERNBEDIENUNG 3.1.1 Inserimento delle batterie 3.1.1 Insertion of batteries 3.1.1 Mise en place des piles 3.1.1 Einlegen der Batterien...
Página 5
USO Y MANTENIMIENTO USO E MANUTENÇÃO ×ÑÇÓÇ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ (parte usuario) (parte do utilizador) (ìÝñïò ÷ñÞóôç) USO DEL MANDO A USO DO TELECOMANDO ×ÑÇÓÇ ÔÏÕ DISTANCIA ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË 3.1.1 Inserción de las pilas 3.1.1 Introdução das pilhas 3.1.1 ÅéóáãùãÞ ôùí ìðáôáñéþí 3.1.2 Substitución de las pilas 3.1.2 Substituição das pilhas 3.1.2...
Vervielfältigung oder Übermittlung an esplicita autorizzazione della ditta without the express authorization of l’autorisation expresse de la société Dritte ohne ausdrückliche OLIMPIA SPLENDID. the manufacturer, OLIMPIA OLIMPIA SPLENDID. Genehmigung der Firma OLIMPIA Le macchine possono subire aggior- SPLENDID. Les machines peuvent subir des SPLENDID.
GENERALIDADES GENERALIDADES ÃÅÍÉÊÁ INFORMACIONES INFORMAÇÕES GERAIS ÃÅÍÉÊÅÓ ÐëÇÑÏÖÏÑéÅÓ GENERALES Documento reservado según la ley Documento reservado nos termos da Áðáãïñåýåôáé óýìöùíá ìå ôïí con prohibición de reproducción o Lei que proíbe a reprodução ou a íüìï ç áíáðáñáãùãÞ Þ ç transmisión a terceros sin la expresa transmissão a terceiros sem explícita ìåôáâßâáóç...
Página 8
En cas de remplacement de Bei der Auswechslung von componenti utilizzare parts, use only original composants, utiliser Einzelteilen bitte esclusivamente ricambi OLIMPIA SPLENDID parts. exclusivement des pièces ausschließlich original originali OLIMPIA SPLENDID. rechange originales OLIMPIA SPLENDID- OLIMPIA SPLENDID. Ersatzteile verwenden.
÷ ñ ç ó é ì ï ð ï é å ß ô å SPLENDID. OLIMPIA SPLENDID. áðïêëåéóôéêÜ áõèåíôéêÜ á í ô á ë ë á ê ô é ê Ü O L I M P I A SPLENDID.
Página 10
Rendere note a tutto il per- The following instructions Communiquer Das für den Transport und sonale interessato al tra- must be made known to all instructions à tout für sporto ed all’installazione personnel involved in the personnel concerné par le M a s c h i n e n i n s t a l l a t i o n della macchina le presenti machine’s transport and...
Página 11
Poner presentes Comunique estas instruções à í ù ó ô ï ð ï é Þ ó ô å ô é ò instrucciones a todo o pessoal que se ðáñïýóåò ïäçãßåò óå üëï ôï ðñïóùðéêü ðïõ áíáëáìâÜíåé conocimiento de todo el per- ocupar do transporte e da ô...
SIMBOLOGIA SYMBOLS SYMBOLOGIE BILDSYMBOLE I pittogrammi riportati nel seguente The pictograms in the next chapter Les pictogrammes reportés au Die im folgenden Kapitel aufgeführten capitoloconsentono di fornire provide the necessary information chapitre suivant permettent de fournir Bildsymbole liefern schnell und eindeutig rapidamente ed in modo univoco for correct, safe use of the rapidement et de manière univoque...
SIMBOLOGÍA SIMBOLOGIA ÓÕÌÂÏËÁ Los pictogramas presentes en este Os pictogramas ilustrados no presen- Ôá åéêïíïãñÜììáôá ðïõ capítulo permiten suministrar te capítulo fornecem rapidamente e ðáñáôßèåíôáé óôï åðüìåíï rápidamente y de manera unívoca de modo unívoco as informações êåöÜëáéï, ðáñÝ÷ïõí ìå ãñÞãïñï informaciones necesarias para la necessárias para a correcta utilização êáé...
Jeder Gebrauch des Klimagerätes persone, cose o animali esulano la OLIMPIA SPLENDID of any liability. personnes, aux biens ou aux (Außen- und Inneneinheit), der über OLIMPIA SPLENDID da ogni respon- animaux dégage la société OLIMPIA die beschriebene Verwendung sabilità.
óõóêåõþí (åîùôåñéêÞ êé åóùôåñéêÞ) personas, cosas o animales libran a ou animais livram a OLIMPIA ìå åíäå÷üìåíåò âëÜâåò ðïõ la empresa OLIMPIA SPLENDID de SPLENDID toda ðñïêáëïýíôáé óå ðñüóùðá, toda responsabilidad. responsabilidade.
ELENCO COMPONENTI A LIST OF ACCESSORIES LISTE DES COMPOSANTS VERZEICHNIS DER CORREDO SUPPLIED NECESSAIRES FOURNIS MITGELIEFERTEN KOMPONENTEN Le unità che compongono il sistema The two units that make up the air- Les unités qui composent le système di climatizzazione vengono confezio- conditioner are packed separately in de climatisation sont emballées Die Einheiten, aus denen sich das...
LISTA DE COMPONENTES DEL LISTA DE COMPONENTES ÊÁÔÁËÏÃÏÓ EQUIPAMIENTO BASE FORNECIDOS ÐÑÏÌÇÈÅÕÌÅÍÙÍ ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÙÍ Las unidades que componen el si- As unidades que compõem o siste- stema de climatización son ma de climatização são embaladas Ïé ìïíÜäåò ðïõ áðïôåëïýí ôï embaladas separadamente una por separadamente com uma embalagem óýóôçìá...
RICEVIMENTO E RECEIPT AND UNPACKING RÉCEPTION ET DÉBALLAGE ERHALT UND AUSPACKEN DISIMBALLO DES GERÄTES The packing is made of suitable L’emballage est constitué de L’imballo è costituito da materiale material and is done by expert matériau adéquat et effectué par un Das Klimagerät wird werkseitig adeguato ed eseguito da personale personnel.
ðëçñïöüñçóç La misma información tiene que informação, via fax, à OLIMPIA ìåôáäßäåôå ìÝóù öáî êáé óôçí ser enviada por fax incluso a SPLENDID. OLIMPIA SPLENDID. OLIMPIA SPLENDID. Não será tomada em exame Äåí ìðïñåß íá åîåôáóôåß êáìßá Ninguna información nenhuma informação relativa aos ðëçñïöïñßá...
Sachschäden, die auf ein delle apparecchiature, sollevano la relieves the manufacturer, OLIMPIA dégage la société OLIMPIA SPLENDID N i c h t b e a c h t e n d e r s e l b e n...
äõóëåéôïõñãßá ôùí óõóêåõþí, áðáëëÜóóåé causar mal funcionamientos de los SPLENDID a qualquer forma de garantia ôçí åôáéñßá OLIMPIA SPLENDID áðü êÜèå equipos, libran a la empresa OLIMPIA e a eventuais danos causados a pessoas, ìïñöÞ åããýçóçò êé áðü åíäå÷üìåíåò æçìéÝò...
SCELTA DELLA POSIZIONE SELECTION OF POSITION CHOIX DE LA POSITION DE POSITIONIERUNG DER DELL’UNITÀ INTERNA OF THE INSIDE UNIT L’UNITE INTERIEURE INNENEINHEIT La posizione di installazione dell’unità The position for installation of the Pour obtenir le meilleur rendement de Gewährleistung einer interna, per ottenere il miglior inside unit, to obtain the best...
ELECCIÓN DE LA POSICIÓN ESCOLHA DA POSIÇÃO ÅÐÉËÏÃÇ ÔÇÓ ÈÅÓÇÓ ÔÇÓ DE LA UNIDAD INTERNA DA UNIDADE INTERNA ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ La posición de instalación de la unidad A posição de instalação da unidade Ç èÝóç åãêáôÜóôáóçò ôçò åóùôåñéêÞò interna, para obtener el mejor interna, para obter o melhor rendimento ìïíÜäáò, ãéá...
MONTAGGIO DELL’UNITÀ NSTALLATION OF THE MONTAGE L’UNITE MONTAGE DER INTERNA INSIDE UNIT INTERIEURE INNENEINHEIT 2.3.1 Montaggio della piastra di Mounting the fixing plate Montage de la plaque de Montage fissaggio ed esecuzione and making the hole for the fixation et réalisation du Befestigungsplatte foro passaggio tubi passage of the tube...
MONTAJE DE LA UNIDAD MONTAGEM DA UNIDADE ÓÔÅÑÅÙÓÇ ÔÇÓ INTERNA INTERNA ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ Montaje de la placa de Montagem da chapa de ÔïðïèÝôçóç ôïõ ðëáéóßïõ 2.3.1 fijación y realización del fixação e execução do furo óôåñÝùóçò êáé åêôÝëåóç orificio para el paso de los de passagem dos tubos ôñýðáò...
Página 26
Nel caso in cui le linee di collegamento If the service lines for connection Si les conduites de branchement Werden die Verbindungsleitungen zur arrivino dalla parte posteriore destra come from the right rear side of the arrivent derrière l’unité intérieure rechten Rückseite der Inneneinheit dell’unità...
Página 27
En caso en que las líneas de Caso as linhas de ligação cheguem Óå ðåñßðôùóç ðïõ ïé ãñáììÝò óýíäåóçò conexión lleguen de la parte trasera pela parte posterior direita da unidade öôÜíïõí áðü ôçí ðßóù äåîéÜ ðëåõñÜ ôçò de la unidad interna es necesario interna será...
Tubo di collegamento e Tube liaison Anschlussrohr Connection pipe 2.3.2 Installation der Dränung installazione del drenaggio installation du tuyau de drainage installation drainage Dränung Drenaggio Drainage - Setzen - Inserire il tubo di drenaggio con Drainage - Run the drain hose sloping Entwässerungsrohr mit einer una pendenza verso il basso.
Ó ù ë Þ í á ò ó ý í ä å ó ç ò ê á é Tubo conexión Tubo ligação 2.3.2 å ã ê á ô Ü ó ô á ó ç ô ç ò instalación del drenaje instalação da drenagem áðïóôñÜããéóçò...
2.3.3 Tabella dati Multiflexi Inverter, DC Trial Tableau des données pour Datentabelle für l’installazione Multiflexi 26 HP HE installation data l'installation Multiflexi Installation des Multiflexi Inverter, DC Trial 26 HP HE table Inverter, DC Trial 26 HP HE Inverter, DC Trial 26 HP HE - Possono essere abbinate unità...
Ðßíáêáò äåäïìÝíùí ãéá ôçí 2.3.3 Tabla de datos para la Tabela dos dados para a å ã ê á ô Ü ó ô á ó ç M u l t i f l e x i instalación Multiflexi instalação Multiflexi Inverter, DC Trial 26 HP HE Inverter, DC Trial 26 HP HE Inverter, DC Trial 26 HP HE...
2.3.5 Tabella dati Multiflexi Inverter DC Dual Tableau des données pour Datentabelle für l’installazione Multiflexi 21 HP HE installation data l'installation Multiflexi Installation des Multiflexi Inverter DC Dual 21 HP HE table Inverter DC Dual 21 HP HE Inverter DC Dual 21 HP HE - Possono essere abbinate unità...
Página 33
2.3.5 Tabla de datos para la Tabela dos dados para a Ðßíáêáò äåäïìÝíùí ãéá ôçí instalación Multiflexi instalação Multiflexi å ã ê á ô Ü ó ô á ó ç M u l t i f l e x i Inverter DC Dual 21 HP HE Inverter DC Dual 21 HP HE Inverter DC Dual 21 HP HE...
MONTAGGIO DELL’UNITÁ INSTALLATION OF OUT- MONTAGE DE L’UNITE MONTAGE DER AUSSEN- ESTERNA SIDE UNIT EXTERIEURE EINHEIT 2.4.1 Scelta della posizione Selection of position for Choix de la position de Positionierung der dell’unità esterna outside unit l’unité extérieure Außeneinheit La posizione di installazione The position for installation of the Pour obtenir le meilleur rendement Gewährleistung...
MONTAJE DE LA UNIDAD MONTAGEM DA UNIDADE ÓÔÅÑÅÙÓÇ ÔÇÓ EXTERNA EXTERNA ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ Elección de la posición de Escolha da posição da ÅðéëïãÞ ôçò èÝóçò ôçò 2.4.1 la unidad externa unidade åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò externa La posición de instalación de la uni- Ç...
Página 36
- L’unità non si deve trovare in - The unit should not be installed - L’unité ne doit pas être - Die Einheit muss so montiert posizione tale da creare intralcio in a position where it interferes positionnée dans un endroit qui werden, dass diese...
Página 37
- La unidad no tiene que - A unidade não se deverá - Ç ìïíÜäá äåí ðñÝðåé íá encontrarse en posición tal de encontrar numa posição que âñßóêåôáé óå ôÝôïéá èÝóç ðïõ íá estorbar al paso de personas o obstrua a passagem de pessoas äçìéïõñãåß...
2.4.2 Avvertenze di montaggio Instructions for installation Précautions pour le Hinweise zur Montage montage Zone con probabile Zones with probable Zones avec probable Bereiche, in denen sich accumulo di neve. accumulation of snow. accumulation de neige. Schnee ansammeln kann. Posizionare l’unità esterna su un Position the outside unit on a raised Positionner l’unité...
Advertencias de montaje Advertências de ÐñïåéäïðïéÞóåéò ãéá ôçí 2.4.2 montagem óôåñÝùóç Zonas con probable acumulación de nieve. Zonas provável Æþíåò ìå ðéèáíÞ Posicionar la unidad externa sobre un acumulação de neve. óõóóþñåõóç ÷éïíéïý. plano realzado (muro bajo) con una al- Posicionar a unidade externa sobre um ÔïðïèåôÞóôå...
Página 40
Montage der Einheit auf ei- Su basamento metallico ri- On a rigid metal base Sur châssis métallique ri- nem metallischen Gestell gido (staffe, supporti in (brackets, section bars, etc.) gide (pattes, supports en (Bügel, Profile usw.) profilati metallici, ecc.) In this case the unit should always profilés métalliques, etc.) In diesem Fall muss die Einheit stets mit In questo caso l’unità...
Página 41
Óå óêëçñü ìåôáëëéêü ðëáßóéï En basamento metálico rí- Sobre base metálica rígida âÜóçò (ìðÜñåò óýíäåóçò, gido (estribos, soportes en (suportes, estrutura ìåôáëëéêÜ óôçñßãìáôá perfiles metálicos, etc.) perfis metálicos, etc.) êáèïñéóìÝíçò ìïñöÞò, êëð.) En este caso la unidad siempre tiene Neste caso a unidade deverá estar Ó’...
2.4.3 Montaggio unità esterna Installation of outside unit Montage unité extérieure Montage der Außeneinheit Dopo aver individuato la posizione After locating the ideal position for Après avoir repéré la position idéale Nach der Positionierung der Einheit ideale piazzamento installing the unit (as described in pour l’emplacement de l’unité...
Montaje de la unidad Montagem da unidade ÓôåñÝùóç åîùôåñéêÞò 2.4.3 externa externa ìïíÜäáò Después de haber localizado la Após ter individuado a posição ideal Áöïý åíôïðßóåôå ðñþôá ôçí éäáíéêÞ posición ideal para la ubicación de la para o posicionamento da unidade èÝóç...
Página 44
Esecuzione, posa Installation and connec- Exécution, pose et bran- Verlegung und Anschluss 2.4.4 allacciamenti delle linee tion of cooling lines chements des conduits fri- der Kühlleitungen frigorifere gorifiques IMPORTANTE: Non eseguire i IMPORTANT: Do not make IMPORTANT: Ne pas exécuter les WICHTIG: Für den Anschluss collegamenti utilizzando...
Ejecución, tendido Execução, assentamento e Õëïðïßçóç, ôïðïèÝôçóç êáé 2.4.4 conexión de las líneas ligação linhas óõíäÝóåéò ôùí ãñáììþí frigoríficas refrigeração øýîçò IMPORTANTE: No realizar las IMPORTANTE: Não utilizar ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: Ìçí õëïðïéÞóåôå conexiones utilizando las tubagens hidráulicas ôéò óõíäÝóåéò ÷ñçóéìïðïéþíôáò normales tuberías normais para efectuar as êáíïíéêÝò...
Página 46
Nel caso non si utilizzino tubazioni If you do not use preinsulated pipes, Si l’on n’utilise pas de tuyauterie préisolée, Kommen keine vorisolierten Rohrleitungen zur Anwendung, sind diese mit einem preisolate, inserire i tubi nell’isolante they must be insulated as follows: introduire les tuyaux dans l’isolant qui doit Isolierstoff zu ummanteln, der die folgenden che deve avere le seguenti caratteri-...
Página 47
En caso que no sean utilizadas tuberías Caso se utilizem tubagens pré- Óå ðåñßðôùóç ðïõ äåí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé preaisladas, colocar los tubos en el ais- isoladas, introduzir os tubos no Þäç ìïíùìÝíåò óùëçíþóåéò, åéóÜãåôå lante que debe tener las siguientes ca- isolante que deverá...
2.4.5 Prove e verifiche Tests and inspection Essais et vérifications Überprüfungen Ultimati i collegamenti dei tubi oc- After making all pipe connections, Après avoir terminé Nachdem die Rohre angeschlossen corre fare una verifica sulla perfetta check the seal of the system: branchements des tuyaux il faut wurden, ist die Anlage auf ihre tenuta dell’impianto:...
Pruebas y verificaciones Provas e verificações ÄïêéìÝò êé Ýëåã÷ïé 2.4.5 Terminadas las conexiones de los Terminadas as ligações dos tubos ¼ôáí ôåëåéþóïõí ïé óõíäÝóåéò ôùí tubos es necesario hacer una veri- será necessário verificar a perfeita óùëÞíùí ÷ñåéÜæåôáé íá êÜíåôå Ýíáí ficación sobre perfecta...
Spurgo dell'aria Air purge Purge d'air Ausblasen der Luft 2.4.6 Scegliere il metodo di spurgo tra Choose purge method from the Choisissez une des méthodes de Wählen Sie die Ausblasmethode aus quelli indicati nella tabella: table: purge indiquées dans le tableau: den in der Tabelle angegebenen Mög- lichkeiten: Lunghezza tubo di connes-...
Purga de aire Purga do ar ÅîáÝñùóç ôïõ áÝñá 2.4.6 ÅðéëÝîôå ôç ìÝèïäï åîáÝñùóçò áðü Seleccione uno de los métodos de Escolher o método de purga entre áõôÝò ðïõ õðïäåéêíýïíôáé óôïí purga indicados en la tabla: os indicados na tabela: ðßíáêá: Longitud tubo...
7 Togliere il tubo di caricamento 7 Remove the Charge Hose from 7 Enlevez le tuyau de chargement 7 Entfernen Sie das Niederdruck- dal tubo di bassa pressione. the Low Pressure Charge Hose. du tuyau de basse pression. rohr-Laderohr. 8 Serrare il coperchio della 8 Tighten the cap of the Packed 8 Serrez le couvercle de la sou 8 Sichern Sie den Deckel des...
7 Quite el tubo de carga del tubo 7 Retirar o tubo de carregamento 7 ÁöáéñÝóôå ôï óùëÞíá ðëÞñùóçò de baja presión. do tubo de baixa pressão. áðü ôï óùëÞíá ÷áìçëÞò ðßåóçò. 8 Apriete la tapa de la válvula 8 Apertar a tampa da válvula 8 Óößîôå...
Página 54
ATTENZIONE: ATTENTION: ATTENTION: ACHTUNG: - Cercare nella documentazione - Together with the documentation - Chercher dans la documentation - Ermitteln dell'unità esterna un foglio adesivo of the outside unit there is an de l'unité externe une feuille Dokumentation der Außeneinheit etichette.Staccare adhesive sheet containing 2 autocollante avec deux étiquettes.
Página 55
ÐÑÏÓÏ×Ç: ATENCIÓN: ATENÇÃO: - Óôá Ýããñáöá ôçò åîùôåñéêÞò - Busque en la documentación de - Procurar na documentação da ìïíÜäáò èá âñåßôå Ýíá la unidad exterior una hoja unidade externa uma folha adesiva áõôïêüëëçôï öýëëï ìå 2 adhesiva con 2 etiquetas. com 2 etiquetas.
2.4.8 Allacciamento della linea di Connection of condensa- Branchement de la Anschluss der Kondenswas- scarico condensa tion discharge line conduite d’évacuation du serableitung condensat Collegare al tubo di scarico conden- Connect the condensation drain pipe An die Kondenswasserableitung der sa dell’unità interna un tubo di dre- on the inside unit to a drain pipe of Relier au tuyau d’évacuation du Inneneinheit ist ein entsprechend...
Conexión de la línea de Ligação da linha de Óýíäåóç óôç ãñáììÞ 2.4.8 descarga de la condensa- descarga da condensação áäåéÜóìáôïò óõìðýêíùóçò ción Ligar ao tubo de descarga da ÓõíäÝóôå óôï óùëÞíá áäåéÜóìáôïò Conectar al tubo de descarga de la condensação da unidade interna um óõìðýêíùóçò...
Página 58
ALLACCIAMENTI ELETTRICI ELECTRIC CONNECTIONS BRANCHEMENTS ELEKTRISCHE ÉLECTRIQUES ANSCHLÜSSE 2.5.1 Collegamento elettrico tra Electrical connection Branchement électrique Elektrischer Anschluss unità interne unità between the internal units entre unités internes et zwischen Innen- esterna and external unit unité externe Außeneinheit 1- Rimuovere la protezione dei 1- Remove the protection of the 1- Enlever la protection des 1- Entfernen Sie den auf einer...
CONEXIONES ELÉCTRICAS LIGAÇÕES ELÉCTRICAS ÇËÅÊÔÑÉÊÅÓ ÓÕNÄÅÓÅÉÓ 2.5.1 Conexión eléctrica entre Ligação eléctrica entre as ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç ìåôáîý unidades internas y unidad unidades internas e as åóùôåñéêþí ìïíÜäùí êáé externa unidades externas åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò 1 - Quite la protección de las 1 - Retirar a protecção das 1- ÁöáéñÝóôå...
A- connettore per collegamento a A- external unit connection A- connecteur pour branchement à A- Verbinder für den Anschluss an unità esterna connector l'unité externe die Außeneinheit C - cavo messa a terra unità esterna C- external unit earthing cable C- câble de mise à...
A- conector para conexión a unidad A- conector para ligação à unidade A - áêñïäÝêôçò ãéá óýíäåóç ìå externa externa åîùôåñéêÞ ìïíÜäá C- cable toma de tierra unidad C- cabo de ligação à terra da C - êáëþäéï ãåßùóçò åîùôåñéêÞò externa unidade externa ìïíÜäáò...
AVVERTENZA: WARNING: AVERTISSEMENT: HINWEIS: L’allacciamento alla rete di Connection to the mains must Le branchement au réseau Anschluss alimentazione deve essere be performed by the installer d'alimentation électrique doit Versorgungsnetz effettuato a cura dell’installatore (excluding moveable être effectué par l'installateur Übereinstimmung mit den (esclusi gli apparecchi mobili, devices, for which fixing and...
ADVERTENCIA: ADVERTÊNCIA: ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: La conexión a la red de alimentación ligação à rede Ç óýíäåóç ìå ôï äßêôõï debe ser realizada por el instalador alimentação é ôñïöïäïóßáò ðñÝðåé íá (excepto los aparatos móviles, que responsabilidade åêôåëåßôáé ìå ôç öñïíôßäá no requieren una instalación fija por instalador (excepto ôïõ...
USO E MANUTENZIONE USE AND MODE D’EMPLOI ET BEDIENUNG UND (parte utente) MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG (Benutzer) (for the user) (partie utilisateur) USO DEL TELECOMANDO USE OF THE REMOTE CONTROL MODE D’EMPLOI DE LA BENUTZUNG DER TELECOMMANDE FERNBEDIENUNG Il telecomando fornito a corredo del The remote control supplied with the air- La télécommande qui accompagne le Mit der mit dem Klimagerät...
USO Y MANTENIMIENTO USO E MANUTENÇÃO ×ÑÇÓÇ ÊÁÉ (parte usuario) (parte do utilizador) ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ (ìÝñïò ÷ñÞóôç) USO DEL MANDO A USO DO TELECOMANDO ×ÑÇÓÇ ÔÏÕ DISTANCIA ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË El mando a distancia entregado con el O telecomando fornecido juntamente Ôï ôçëåêïíôñüë ðïõ ðñïìçèåýåôáé equipamiento base del climatizador es el com o climatizador é...
3 2 3 3.1.2 Sostituzione delle batterie Replacement of batteries Remplacement des piles Austausch der Batterien Le batterie vanno sostituite quando The batteries should be replaced Les piles doivent être remplacées Sobald Display il display del telecomando non appare when the display on the remote lorsque l’intensité...
Substitución de las pilas Substituição das pilhas ÁëëáãÞ ôùí ìðáôáñéþí 3.1.2 Las pilas tienen que ser substituidas As pilhas devem ser substituídas Ïé ìðáôáñßåò ðñÝðåé íá áëëÜæïíôáé cuando el display del mando a quando o display do telecomando üôáí ç ïèüíç ôïõ ôçëåêïíôñüë äåí distancia ya no está...
3 2 3 ATTENZIONE ATTENTION ATTENTION ACHTUNG Una volta scariche, le batterie vanno When replacing batteries, replace Un fois déchargées, toutes les piles Wenn die Batterien leer sind, müssen sie sostituite entrambe ed eliminate negli both and dispose of the dead doivent être remplacées en même temps jeweils paarweise ausgetauscht und den appositi centri di raccolta o come...
ATENCIÓN ATENÇÃO ÐÑÏÓÏ×Ç Una vez descargadas, ambas pilas Uma vez descarregadas, as pilhas ¼ôáí áäåéÜóïõí, ïé ìðáôáñßåò ðñÝðåé tienen que ser substituidas y deverão ser substituídas ambas e íá áëëá÷ôïýí áìöüôåñåò êáé íá eliminadas en los apropiados centros eliminadas enviando-as aos centros ðåôá÷ôïýí...
Página 70
3 2 3 COMPONENTI COMPONENTS OF THE ELEMENTS COMPOSANT ANLAGENKOMPONENTEN DELL'IMPIANTO (fig. 41) SYSTEM (fig. 41) L'INSTALLATION (fig. 41) (Abb. 41) 1 Telaio del pannello frontale 1 Front panel frame 1 Châssis du panneau avant 1 Rahmen der Vorderblende 2 Filtro dell'aria. Filtri addizionali 2 Air filter.
COMPONENTES DE LA COMPONENTES DO ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÁ ÔÇÓ INSTALACIÓN (Fig. 41 EQUIPAMENTO (fig. 41) ÌÏÍÁÄÁÓ (åéê. 41) 1 Bastidor del panel frontal 1 Quadro do painel frontal 1 Óêåëåôüò ôïõ ìðñïóôéíïý ðÜíåë 2 Filtro de aire, Filtros adicionales. 2 Filtro Filtros 2 Ößëôñï...
Página 72
3 2 3 DISPLAY UNITA' INTERNA ED INDOOR AND OUTDOOR AFFICHEUR DES UNITES IN- DISPLAY INNEINHEIT UND ESTERNA (fig. 42) UNIT DISPLAY (fig. 42) TERIEURE ET EXTERIEURE AUSSENEINHEIT (Abb. 42) (fig. 42) 3.3.1 Funzione display Display function Fonctions de l'afficheur Display-Funktionen 1 Indicatore AUTO 1 AUTO indicator...
VISOR UNIDADE DISPLAY ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÊÁÉ DISPLAY DE LAS UNIDADES INTERNA E EXTERNA ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ INTERIOR Y EXTERIOR (Fig. 42) (fig. 42) (åéê. 42) Función display Função do visor Ëåéôïõñãßá display 3.3.1 1 Indicador AUTO 1 Indicador de AUTO 1 Äåßêôçò AUTO Este piloto se enciende cuando Esta luz acende-se quando o Ç...
Página 74
BESCHREIBUNG DESCRIZIONE ESCRIPTION OF REMOTE DESCRIPTION FERNBEDIENUNG TELECOMANDO CONTROL TELECOMMANDE Die Fernbedienung fungiert als Il telecomando è l’interfaccia tra The remote control is the interface télécommande représente Schnittstelle zwischen dem Benutzer utente e climatizzatore ed è quindi between the air-conditioner and the l’interface entre l’utilisateur et le und dem Klimagerät.
DESCRIPCIÓN DEL MANDO A DESCRIÇÃO ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ ÔÏÕ ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË DISTANCIA TELECOMANDO Ôï ôçëåêïíôñüë åßíáé ôï El mando a distancia es el interfaz O telecomando é a interface entre o ðñïóáñìïóôéêü ÷åéñéóìïý ìåôáîý entre el usuario y el climatizador y, utilizador e o climatizador e é muito ÷ñÞóôç...
Página 76
F) Display velocità ventilatore F) Fan speed display F) Afficheur vitesse ventilateur F) Display Ventilatorgeschwindigkeit Visualizza la velocità del ventilatore Displays the selected fan speed, Affiche la vitesse du ventilateur Zeigt eingestellte impostata AUTO e possono essere AUTO and three fan speed levels programmée AUTO et trois Ventilatorgeschwindigkeit AUTO indicati tre livelli di velocità...
Página 77
F) Display Velocidad ventilador F) Visor velocidade do ventilador F) Display ôá÷ýôçôáò áíåìéóôÞñá Visualiza la velocidad del Visualiza a velocidade do ÐñïâÜëëåé ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ ventilador regulada en modo ventilador programada AUTO e áíåìéóôÞñá ðïõ Ý÷åé êáèïñéóôåß AUTO; se pueden indicar tres podem ser indicados três níveis óôï...
Página 78
Funzioni telecomando 3.4.2 Features of remote control Fonctions de la télécommande Funktionen der Fernbedienung (fig. 44-45-46) (fig. 44-45-46) (Abb. 44-45-46) (fig. 44-45-46) 1 - PULSANTE SELEZIONE 1 - BOUTON DE SELECTION MODE: 1 - TASTER BETRIEBSARTWAHL 1 - MODE SELECT BUTTON: MODALITA': Chaque fois que l'on enfonce ce Bei jedem Drücken dieses Tasters...
Funciones del control remoto Funções telecomando Ëåéôïõñãßåò ôïõ 3.4.2 (fig. 44-45-46) (fig. 44-45-46) ôçëå÷åéñéóôçñßïõ (åéê. 44-45-46) 1 - BOTÓN DE SELECCIÓN MODO: 1 - BOTÃO DE SELECÇÃO DA 1 – ÊÏÕÌÐÉ ÅÐÉËÏÃÇÓ ÔÑÏÐÏÕ Cada vez que se pulsa este botón MODALIDADE: ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ: se selecciona un modo en la...
7 - PULSANTE RESET: 7 - RESET BUTTON: 7 - BOUTON RESET: 7 - TASTER RESET: Quando si preme il pulsante When you press the recessed Quand l'on appuie sur le bouton Beim Drücken des eingelassenen incassato RESET, tutte RESET button, all current settings encastré...
Página 81
7 - BOTÓN RESET: 7 - BOTÃO RESET: 7 – ÐËÇÊÔÑÏ RESET: Cuando se pulsa el botón empotrado Quando se prime o botão embutido ¼ôáí ðáôÜôå ôï ÷ùíåõôü ðëÞêôñï RESET, se cancelan todas las RESET, serão apagadas todas as RESET, üëïé ïé êáèïñéóìïß èá regulaciones y el control remoto programações e o telecomando áêõñùèïýí...
Página 82
NOTA: Quando l'unità è in funzione NOTE: While the unit is running under NOTE: Quand l'appareil est en HINWEIS: Wenn die Einheit in der nella modalità SLEEP, questa sarà SLEEP operation mode, it would be fonction en mode SLEEP, ce mode Betriebsart SLEEP läuft, wird diese annullata se vengono premuti i cancelled if you press the MODE,...
Página 83
NOTA: Cuando la unidad está en NOTA: Quando a unidade está a ÓÇÌÅÉÙÓÇ: ¼ôáí ç ìïíÜäá åßíáé funcionamiento en modo SLEEP, funcionar na modalidade SLEEP, åíåñãïðïéçìÝíç óôç ëåéôïõñãßá éste se anula si se pulsan los esta será anulada se forem SLEEP, áõôÞ...
Página 84
PROGRAMMAZIONE PROGRAMMING PROGRAMMATION PROGRAMMIERUNG Il telecomando è un utilissimo The remote control is a very useful La télécommande est un instrument Mit der Fernbedienung kann das strumento che Vi permette di instrument that will enable you to très utile qui vous permet une Klimagerät bequem bedient und utilizzare con estrema comodità...
PROGRAMACIÓN PROGRAMAÇÃO ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÉÓÌÏÓ El mando a distancia es un O telecomando é um instrumento Ôï ôçëåêïíôñüë åßíáé Ýíá ðïëý instrumento muy útil que les permite utilíssimo que vos permite de utilizar ÷ñÞóéìï üñãáíï ðïõ óáò åðéôñÝðåé utilizar con extrema comodidad el o climatizador com extrema íá...
Página 86
Avviamento modalità funzionamento Starting automatic mode Démarrage mode Start automatischen automatico Ensure the unit is plugged in and fonctionnement automatique Betriebsmodus Controllare che l'apparecchiatura sia power available. S'assurer que l'appareil est bien Stellen Sie sicher, dass das collegata e vi sia alimentazione di OPERATION indicator on the branché...
Página 87
Activación modo de funcionamiento Arranque em modalidade de Åêêßíçóç áõôüìáôïõ ôñüðïõ automático funcionamento automático ëåéôïõñãßáò Verifique que el aparato esté Verificar se o aparelho está ligado e Âåâáéùèåßôå üôé ç óõóêåõÞ åßíáé conectado y que haya alimentación se há alimentação de corrente. O óõíäåìÝíç...
Página 88
REGOLAZIONE DEL FLUSSO ADJUSTING AIR FLOW REGLAGE DU FLUX D'AIR EINSTELLUNG DELL'ARIA (fig. 48) DIRECTION (fig. 48) (fig. 48) LUFTSTROMS (Abb. 48) Regolazione flusso Adjusting the horizontal Réglage flux d'air Einstellung dell'aria orizzontale air flow horizontal horizontalen Luftstroms Prendere la leva destra o sinistra Take the right or left lever of the Prendre le levier droit ou gauche Ergreifen Sie den rechten oder linken...
REGULACIÓN DEL FLUJO DE REGULAÇÃO DO FLUXO ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÇÓ ÑÏÇÓ ÔÏÕ AIRE (fig. 48) DO AR (fig. 48) ÁÅÑÁ (åéê. 48) Regulación del flujo de aire Regulação fluxo Ñ ý è ì é ó ç ô ç ò ñ ï Þ ò ô ï õ horizontal horizontal do ar ïñéæüíôéïõ...
Página 90
- I pulsanti AIR DIRECTION e - The AIR DIRECTION and SWING - Les boutons AIR DIRECTION et - Die Taster AIR DIRECTION und SWING saranno disabilitati buttons will be disabled when the SWING sont désactivés quand le SWING werden deaktiviert, wenn quando il condizionatore non è...
Página 91
- Los botones AIR DIRECTION y - Os botões AIR DIRECTION e - Ôá ðëÞêôñá AIR DIRECTION êáé SWING están inhabilitados cuando SWING estarão desactivados SWING èá áðåíåñãïðïéçèïýí üôáí el acondicionador no está en quando o aparelho de ar condicionado ôï...
Página 92
R A F F R E D D A M E N T O / COOLING/HEATING/FAN ONLY REFROIDISSEMENT/CHAUFFAGE/ K Ü H L U N G / H E I Z U N G / N U R R I S C A L D A M E N T O / S O L O OPERATION (fig.
REFRIGERACIÓN/CALEFACCIÓN/ ARREFECIMENTO AQUECIMENTO/SÓ Ø Õ Î Ç / È Å Ñ Ì Á Í Ó Ç / Ì Ï Í Ï Í SÓLO VENTILACIÓN (fig. 49) VENTILAÇÃO (fig. 49) ÁÍÅÌÉÓÔÇÑÁÓ (åéê. 49) Start Start Start Verifique que el aparato esté Verificar se o aparelho está...
Página 94
DEUMIDIFICAZIONE (fig. 50) DRYING OPERATION (fig. 50) DESHUMIDIFICATION (fig. 50) ENTFEUCHTEN (Abb. 50) Start Start Start Start Controllare che l'apparecchiatura sia Ensure unit is plugged and power is S'assurer que l'appareil est bien Stellen Sie sicher, dass das collegata e vi sia alimentazione di available.
DESHUMIDIFICACIÓN (fig. 50) DESUMIDIFICAÇÃO (fig. 50) ÁÖÕÃÑÁÍÓÇ (åéê. 50) Start Start Start Verifique que el aparato esté Verificar se o aparelho está ligado Âåâáéùèåßôå üôé ç óõóêåõÞ åßíáé conectado y que haya alimentación e se há corrente de alimentação. óõíäåìÝíç êáé õðÜñ÷åé çëåêôñéêÞ de corriente.
Página 96
FUNZIONAMENTO CON TIMER TIMER OPERATION (fig. 51) FONCTIONNEMENT AVEC BETRIEB TIMER (fig. 51) TEMPORISATEUR (fig. 51) (Abb. 51) 1. TIMER button 1. Pulsante TIMER Press the TIMER button as 1. Bouton TIMER 1. Taster TIMER: Premere il pulsante TIMER come required.
3.9.1 Esempio di settaggio del TIMER Example of TIMER setting (fig. 2) Exemple réglage Beispiele für TIMER- (fig. 52) TEMPORISATEUR (fig. 52) einstellungen (Abb. 52) TIMER ON TIMER ON TIMER ON TIMER ON (Avvio del TIMER) (Timer Start Operation) (Démarrage du temporisateur) (TIMER-Start) La funzione TIMER ON è...
Ejemplo ajuste Exemplo de programação do ÐáñÜäåéãìá ñýèìéóçò ôïõ 3.9.1 TEMPORIZADOR (fig. 52) TEMPORIZADOR (fig. 52) TIMER (åéê. 52) TIMER ON TIMER ON TIMER ON (Activación del temporizador) (Accionamento do TEMPORIZADOR) (Åêêßíçóç ôïõ TIMER) La función TIMER ON es útil si A função TIMER ON é...
Página 100
TIMER OFF (Fig. 53) TIMER OFF (Fig. 53) TIMER OFF (Fig. 53) TIMER OFF (Abb. 53) (Spegnimento del Timer) (Timer Stop Operation) (Extinction du temporisateur) (Ausschalten des Timers) La funzione TIMER OFF è utile quando The TIMER OFF feature is useful La fonction TIMER OFF est utile Die Funktion TIMER OFF ist si desidera che il condizionatore si...
TIMER OFF (Fig. 53) TIMER OFF (Fig. 53) TIMER OFF (Åéê. 53) (ÓâÞóéìï ôïõ Timer) (Apagado del temporizador) (Apagamento do Timer) Ç ëåéôïõñãßá TIMER OFF åßíáé La función TIMER OFF es útil si A função TIMER OFF é útil quando se ÷ñÞóéìç...
4. Utilizzare il pulsante TEMP/TIME 4. Use the TEMP/TIME button to 4. Utiliser le bouton TEMP/TIME 4. Verwenden Sie den Taster TEMP/ per visualizzare "6:00" sul display "6:00" on the TIMER ON pour afficher "06:00" sur TIME zur Anzeige von "6:00" auf display TIMER ON.
4. Utilice el botón TEMP/TIME para 4. Utilizar o botão TEMP/TIME para 4. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðëÞêôñï visualizar "6:00" en el display visualizar "6:00" no visor TIMER TEMP/TIME ãéá íá ðñïâÜëëåôå TIMER ON. “6:00” óôçí ïèüíç TIMER ON. 5. Espere 3 segundos: el horario 5.
Página 104
3.10 REGOLAZIONE DELL'OROLOGIO SETTING THE CLOCK (fig. 56) REGLAGE DE L'HORLOGE (fig. 56) EINSTELLUNG DER UHR (Abb.56) (fig. 56) Before you start operating the air Avant d'allumer le climatiseur, régler Vor dem Einschalten des Klimageräts Prima di accendere il condizionatore, conditioner, set the clock of the l'horloge de la télécommande en stellen Sie die Uhr der Fernbedienung...
REGULACIÓN DEL RELOJ (fig. 56) REGULAÇÃO DO RELÓGIO (fig. 56) ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÏÕ ÑÏËÏÃÉÏÕ (åéê. 56) 3.10 Antes de encender el acondicionador, Antes de acender o aparelho de ar Ðñéí íá áíÜøåôå ôï êëéìáôéóôéêü, regule el reloj del control remoto condicionado, regular o relógio do ñõèìßóôå...
Página 106
Nota: L'ora dell'OROLOGIO deve Note: The time of the CLOCK must Note: L'heure de l'horloge doit être Hinweis: Die Uhrzeit der UHR ist vor essere regolata prima di attivare la be set before the AUTO-TIMER réglée avant d'activer la fonction der Aktivierung der Funktion AUTO- funzione AUTO-TIMER.
Página 107
Nota: A hora do RELÓGIO deve ser Óçìåßùóç: Ç þñá ôïõ ÑÏËÏÃÉÏÕ Nota: La hora del reloj debe ser regulada antes de activar a função ðñÝðåé íá ñõèìéóôåß ðñéí íá regulada antes de activar la función AUTO-TIMER. Se se regula åíåñãïðïéçèåß...
Página 108
3.11 PULIZIA DEL FILTRO (fig. 57- CLEAN THE FILTER (fig. 57- ENTRETIEN DU FILTRE (fig. SÄUBERUNG DES FILTERS 57-58) (Abb. 57-58) Prima di pulire il condizionatore, Unplug before cleaning the Avant de nettoyer le climatiseur, Ziehen Sie vor der Reinigung der togliere la spina di alimentazione.
LIMPIEZA DEL FILTRO (fig. LIMPEZA DO FILTRO (fig. Ê Á È Á Ñ É Ó Ì Ï Ó Ô Ï Õ 3.11 57-58) 57-58) ÖÉËÔÑÏÕ (åéê. 57-58) Antes de limpiar el acondicionador, Antes de limpar o aparelho de ar Ðñéí êáèáñßóåôå ôï êëéìáôéóôéêü, quite la clavija de alimentación.
Página 110
Unità Interna ed Esterna Inside and outside units Unité intérieure et Exté- Innen- und Außeneinheit E’ possibile pulire l’esterno delle The two units can be cleaned on rieure Zur Entfernung des sich im Laufe due unità con un panno morbido the outside with a soft damp cloth On peut nettoyer l’extérieur des der Zeit ansammelnden Schmutzes...
Unidad Interna y Externa Unidade Interna e Externa ÅóùôåñéêÞ êé ÅîùôåñéêÞ Es posible limpiar el exterior de las É possível limpar o exterior das duas ÌïíÜäá dos unidades con un paño suave y unidades com um pano macio e Åßíáé äõíáôü íá êáèáñßóåôå ôï Ýîù húmedo para quitar el polvo que se húmido para remover o pó...
Página 112
ANOMALIE NON ASCRIVIBILI FAULTS NOT ATTRIBUTED ANOMALIES N'AYANT PAS NICHT DEFEKTEN DER 3.13 A GUASTI DELL’UNITA’ POUR CAUSE UNE EINHEIT TO UNIT BREAKDOWN ZUZUSCHREIBENDE ANOMALIE DE L'UNITE Se si verificano le seguenti condi- STÖRUNGEN If any of the following conditions zioni, il condizionatore funziona cor- Si les conditions suivantes se occur your air conditioner is in or-...
ANOMALÍAS NO ANOMALIAS NÃO Á Í Ù Ì Á Ë É Å Ó Ð Ï Õ Ä Å Í 3.13 IMPUTABLES A AVERÍAS DE ATRIBUÍDAS A AVARIAS DO ÏÖÅÉËÏÍÔÁÉ ÓÅ ÂËÁÂÅÓ LA UNIDAD APARELHO ÔÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ No caso em que se verifiquem as ÅÜí...
Página 114
- Dopo che il condizionatore è - After air conditioner starting or - Après la mise en marche ou - Nach dem Start oder Stopp der stato avviato o arrestato, per stopping for a short while there l'arrêt du climatiseur, il se peut Klimaanlage ist für einen un breve periodo si può...
- Luego de encender o apagar el - Assim que o aparelho de ar - Áöïý îåêéíÞóåé Þ óôáìáôÞóåé acondicionador, por un breve condicionado foi accionado ou ôï êëéìáôéóôéêü, ãéá ìßá período se puede advertir un parado, por um curto período óýíôïìç...
3.15 CODICI ERRORI LED ERROR CODE CODES D'ERREURS FEHLERCODES DISPLAY UNITA' INTERNA DISPLAY FOR INDOOR UNIT AFFICHEUR DE L'UNITE DISPLAY INNEINHEIT INTERIEURE E0 Errore EEPROM E0 EEPROM error E0 EEPROM-Fehler E1 Errore di comunicazione tra E1 Indoor and outdoor unit E0 Erreur EEPROM E1 Fehler in der Kommunikation unità...
CÓDIGOS DE ERRORES CÓDIGOS DE ERROS ÊÙÄÉÊÏÉ ÓÖÁËÌÁÔÙÍ 3.15 DISPLAY DE LA UNIDAD VISOR UNIDADE D I S P L A Y Å Ó Ù Ô Å Ñ É Ê Ç Ó INTERIOR INTERNA ÌÏÍÁÄÁÓ E0 Error de la EEPROM E0 Erro na EEPROM E0 ÓöÜëìá...
ANOMALIE E RIMEDI In caso di mal funzionamento dell’impianto, verificare quanto riportato nella seguente tabella. Se, dopo le verifiche ed i controlli suggeriti non si risolve il problema, contattare l’assistenza tecnica autorizzata. La spia lampeggia velocemente (2 volte al secondo), dopo aver scollegato e ricollegato la situazione è immutata. Il fusibile o l'interruttore automatico lavorano spesso PROBLEMA Un corpo estraneo o dell'acqua sono entrati nell'unità.
ANOMALIES ET REMEDES En cas de mauvais fonctionnement de l’installation, vérifier ce qui est reporté dans le tableau suivant. Si, après les vérifications et les contrôles suggérés le problème n’est pas résolu, contacter le Service après-vente agréé. Le voyant clignote rapidement (2 fois par seconde); après avoir débranché et rebranché, la situation n'a pas changé. Le fusible ou le disjoncteur déclenche souvent.
ANOMALÍAS Y SOLUCIONES En caso de mal funcionamiento del aparato, controlar cuanto se indica en la tabla siguiente. Si, tras los controles sugeridos el problema no se soluciona, contactar con la asistencia técnica autorizada. El piloto parpadea rápidamente (2 veces por segundo); luego de desconectar y reconectar, la situación no cambia. El fusible o el interruptor automático se activa frecuentemente.
SCHEMA ELETTRICO UNITA’ OS-SEAM09/12EI INDOOR SCHEMA ELECTRIQUE DE ELEKTRISCHER SCHALT- INTERNA OS-SEAM09/12EI UNIT WIRING DIAGRAM L'UNITE INTERIEURE PLAN INNENEINHEIT OS-SEAM09/12EI OS-SEAM09/12EI Motore ventilatore interno Indoor fan motor Motore feritoia Louver motor Moteur ventilateur intérieur Motor Ventilator innen Sensore temperatura stanza Room temperature sensor Moteur volet Motor Schlitz...
ESQUEMA ELÉCTRICO DE LA ESQUEMA ELÉCTRICO DA Ç Ë Å Ê Ô Ñ É Ê Ï Ó × Å Ä É Ï UNIDAD INTERIOR UNIDADE INTERNA ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ OS-SEAM09/12EI OS-SEAM09/12EI OS-SEAM09/12EI Motor del ventilador interno Motor do ventilador interno ÊéíçôÞñáò åóùôåñéêïý Motor de la ranura Motor da ranhura áíåìéóôÞñá...
Página 124
SCHEMA ELETTRICO UNITA’ OS-CEDMH21EI OUTDOOR SCHEMA ELECTRIQUE DE ELEKTRISCHER ESTERNA OS-CEDMH21EI UNIT WIRING DIAGRAM L'UNITE EXTERIEURE SCHALTPLAN OS-CEDMH21EI AUSSENEINHEIT OS- Compressore Compressor CEDMH21EI Valvola a espansione Electronic expansion valve A Compresseur elettronica A Electronic expansion valve B Valve à expansion 1 Kompressor Valvola a espansione Electronic expansion valve C...
CARATTERISTICHE TECHNICAL FEATURES CARACTÉRISTIQUES TECHNISCHE MERKMALE TECNICHE TECHNIQUES DC TRIAL 26 HP HE Einspeisung Tensione di alimentazione Power supply Alimentation V-F-Hz 220-240-1-50 Max pressione di esercizio Max working pressure Pression max. de service Max. Betriebsdruck 4,20 Lunghezza massima tubazioni Max connecting length Longueur maximum tuyaux Max.
CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS ÔÅXÍÉÊA TÉCNICAS TÉCNICAS XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊA DC TRIAL 26 HP HE Alimentación Alimentação ÔÜóç-Óõ÷íüôçôá V-F-Hz 220/240-1-50 Presión máx. de funcionamiento 4,20 Pressão máx. de funcionamento ÌÝãéóôç ðßåóç ëåéôïõñãßáò Longitud máxima tuberías Comprimento máximo das ÌÝãéóôï ìÞêïò tubagens óùëçíþóåùí Alcance máximo mando a Capacidade máxima ÌÝãéóôç...
Página 134
CARATTERISTICHE TECHNICAL FEATURES CARACTÉRISTIQUES TECHNISCHE MERKMALE TECNICHE TECHNIQUES DC DUAL 21 HP HE Tensione di alimentazione Power supply Alimentation Einspeisung V-F-Hz 220/240-1-50 Max pressione di esercizio Max working pressure Pression max. de service Max. Betriebsdruck 4,20 Lunghezza massima tubazioni Max connecting length Longueur maximum tuyaux Max.
Página 135
CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS ÔÅXÍÉÊA TÉCNICAS TÉCNICAS XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊA DC DUAL 21 HP HE Alimentación Alimentação ÔÜóç-Óõ÷íüôçôá V-F-Hz 220/240-1-50 Presión máx. de funcionamiento Pressão máx. de funcionamento ÌÝãéóôç ðßåóç ëåéôïõñãßáò 4,20 Longitud máxima tuberías Comprimento máximo das ÌÝãéóôï ìÞêïò tubagens óùëçíþóåùí Alcance máximo mando a Capacidade máxima ÌÝãéóôç...
CARATTERISTICHE TECHNICAL FEATURES CARACTÉRISTIQUES TECHNISCHE MERKMALE TECNICHE TECHNIQUES Unità interna OS-SEAMH09EI: Unité intérieure OS-SEAMH09EI: Inneneinheit OS-SEAMH09EI: Internal unit OS-SEAMH09EI: Dimensioni (L x A x P) Dimensions (L x H x P) Maße (B x H x T) 710x250x195 Dimensions (W x H x D) Portata aria raffreddamento Débit d’air refroid.
Página 137
CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS ÔÅXÍÉÊA TÉCNICAS TÉCNICAS XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊA Consola interior OS-SEAMH09EI Unidade interna OS-SEAMH09EI ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá OS-SEAMH09EI: Dimensiones (L x A x P) Dimensões (C x A x P) ÄéáóôÜóåéò (Ð x Õ x Â) 710x250x195 Caudal de aire refrig. Fluxo de ar de arrefecimento Ðáñï÷Þ...