Content Welcome Your hearing instruments Instrument type Getting to know your hearing instruments Components and names Controls Hearing programs Features Daily use Charging Turning on and off Switching to standby mode Inserting and removing the hearing instruments 13 Adjusting the volume Changing the hearing program Further adjustments (optional) Special listening situations On the phone Audio streaming with iPhone Airplane mode ...
Página 3
Maintenance and care Hearing instruments Ear pieces Professional maintenance Important safety information Further information Safety information Accessories Operating, transport and storage conditions Disposal information Symbols used in this document Troubleshooting Country-specific information Service and warranty ...
Welcome Thank you for choosing our hearing instruments to accompany you through everyday life. Like anything new, it may take you a little time to become familiar with them. This guide, along with support from your Hearing Care Professional, will help you understand the advantages and greater quality of life your hearing instruments offer. To receive the most benefit from your hearing instruments, it is recommended that you wear them every day, all day. This will help you get adjusted to them. CAUTION It is important to read this user guide and the safety manual thoroughly and completely. Follow the safety information to avoid damage or injury. Before using your hearing instruments for the first time, fully charge them. Follow the instructions in the charger's user guide.
Your hearing instruments This user guide describes optional features that your hearing instruments may or may not have. Ask your Hearing Care Professional to indicate the features that are valid for your hearing instruments. Instrument type Your hearing instruments are a RIC (Receiver-in-Canal) model. The receiver is placed within the ear canal and connected to the instrument via a receiver cable. The instruments are not intended for children under the age of 3 years or persons with a developmental age of under 3 years. A power cell (lithium-ion rechargeable battery) is permanently built into your hearing instrument. This enables easy charging with our inductive charger. The wireless functionality enables advanced audiological features and synchronization between your two hearing instruments. Your hearing instruments feature Bluetooth low energy* ® technology allowing for easy data exchange with your smartphone, and for seamless audio streaming with your iPhone**. * The Bluetooth word mark and logos are owned by the Bluetooth SIG, Inc., and any use of such marks by the legal manufacturer of this product is under licenses. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. ** iPhone is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Getting to know your hearing instruments It is recommended to familiarize yourself with your new hearing instruments. With the instruments in your hand try using the controls and note their location on the instrument. This will make it easier for you to feel and press the controls while wearing the hearing instruments. If you have problems pressing the controls of your hearing instruments while wearing them, you can ask your Hearing Care Professional whether a remote control or a smartphone app to control your instruments is available. Components and names ➍ ➌ ➏ ➊ ➋ ➎ ➊ ➎ Ear piece Push button (control, on/off switch) ➋ Receiver ➏ Side indicator ➌ Receiver cable (red = right ear, blue = left ear) and ➍ Microphone openings receiver connection...
Página 7
You can use the following standard ear pieces: Standard ear pieces Size Click Sleeve (closed) Click Dome™ single (open or closed) Click Dome semi-open Click Dome double You can easily exchange the standard ear pieces. Read more in section "Maintenance and care". Custom-made ear pieces Custom shell Click Mold™...
Controls With the push button you can, for example, switch hearing programs. The Hearing Care Professional has programmed your desired functions to the push button. Push button function Press briefly: Program up Volume up Volume down TV stream on/off Press for about 2 seconds: Program up Volume up Volume down TV stream on/off Activate/deactivate airplane mode Press for more than 3 seconds: Turn on/off L = Left, R = Right...
You can also use a remote control to change hearing programs and adjust the volume of your hearing instruments. With our smartphone app you have even more control options. Hearing programs Read more in section "Changing the hearing program".
Daily use Charging Place your hearing instruments in the charger. Follow the instructions in the charger's user guide. You can also find useful tips for charging in the charger's user guide. Low power indication You will hear an alert signal to indicate the power cell is running low. The signal will be repeated every 15 minutes. Depending on the usage of your hearing instruments, you have approximately 1.5 hours to charge your hearing instruments before they stop working. Battery lifetime The power cell has a finite lifetime - as all rechargeable batteries do. If the fully charged hearing instruments do not last over a full day of use (16 hours regular use without audio streaming) then we recommend returning the hearing instruments to your Hearing Care Professional. The Hearing Care Professional will provide a replacement.
Turning on and off You have the following options to turn your hearing instruments on or off. Via charger: Turning on: Take the instruments out of the charger. The startup melody is played in your hearing instruments. The default volume and hearing program are set. Turning off: Place the hearing instruments in the charger. Note that the charger must be connected to the power supply. For details refer to the charger's user guide. Via push button: Turning on: Press and hold the push button until the startup melody starts to play. Release the push button while the melody is playing. The default volume and hearing program are set. Turning off: Press and hold the push button for several seconds. See also the tips for charging in the charger's user guide.
Switching to standby mode Via remote control or smartphone app, you can switch your hearing instruments to standby mode. This mutes the hearing instruments. When you leave standby mode, the previously used volume and hearing program are set. Note: ■ In standby mode, the hearing instruments are not turned off completely. They draw some power. Therefore we recommend to use standby mode only for a short period of time. ■ If you want to leave standby mode, but the remote control or app is not at hand: Turn your hearing instruments off and on again (via push button or by shortly placing them in the charger until one or more orange LEDs light up). In this case, the default volume and hearing program are set.
Inserting and removing the hearing instruments Your hearing instruments have been fine-tuned for your right and left ear. Colored markers indicate the side: ■ red marker = right ear ■ blue marker = left ear Inserting a hearing instrument: For Click Sleeves, take care that the bend of the Click Sleeve is in line with the bend of the receiver cable. Correct: Incorrect:...
Página 14
Hold the receiver cable at the bend closer to the ear piece. Carefully push the ear piece in ➊ the ear canal Twist it slightly until it sits well. Open and close your mouth to avoid accumulation of air in the ear canal. Lift the hearing instrument and slide it over the top of ➋ your ear . CAUTION Risk of injury! Insert the ear piece carefully and not too deeply into the ear. ■ It may be helpful to insert the right hearing instrument with the right hand and the left hearing instrument with the left hand. ■ If you have problems inserting the ear piece, use the other hand to gently pull your earlobe downwards. This opens the ear canal and eases insertion of the ear piece.
Página 15
The optional retention strand helps to securely retain the ear piece in your ear. To position the retention strand: Bend the retention strand and position it carefully into the bottom of the bowl of your ear (refer to the picture).
Página 16
Removing a hearing instrument: Lift the hearing instrument and slide it over the top of your ➊ If your hearing instrument is equipped with a custom shell or a Click Mold, remove it by pulling the small removal cord toward the back of your head. For all other ear pieces: Grip the receiver in the ➋ ear canal with two fingers and pull it carefully out Do not pull the receiver cable. CAUTION Risk of injury! In very rare cases the ear piece could remain in your ear when removing the hearing instrument. If this happens, have the ear piece removed by a medical professional. Clean and dry your hearing instruments after usage. Read more in section "Maintenance and care".
Adjusting the volume Your hearing instruments automatically adjust the volume to the listening situation. If you prefer manual volume adjustment, press the push button. Refer to section "Controls" for the setting of your push button. An optional signal can indicate the volume change. Once the maximum or minimum volume has been reached, you may hear an optional signal tone.
Changing the hearing program Depending on the listening situation, your hearing instruments automatically adjust their sound. Your hearing instruments may also have several hearing programs which allow you to change the sound, if needed. An optional signal tone can indicate the program change. To change the hearing program, press the push button briefly. Refer to section "Controls" for the setting of your controls. Refer to section "Hearing programs" for a list of your hearing programs. The default volume is applied.
Special listening situations On the phone When you are on the phone, hold the telephone receiver slightly above your ear. The hearing instrument and telephone receiver have to be aligned. Turn the receiver slightly so that the ear is not completely covered. Telephone program You may prefer a certain volume when using the phone. Ask your Hearing Care Professional to configure a telephone program. Switch to the telephone program whenever you are on the phone. If a telephone program is configured for your hearing instruments, it is listed in section "Hearing programs". ...
Audio streaming with iPhone Your hearing instruments are Made for iPhone hearing instruments. This means you can get phone calls and listen to music from your iPhone directly into your hearing instruments. For more information about compatible iOS devices, pairing, audio streaming and other useful functions, contact your Hearing Care Professional. Airplane mode In areas where the use of Bluetooth technology is not allowed (e.g. on some airplanes), you can activate the airplane mode. This turns Bluetooth in your hearing instruments off temporarily. The hearing instruments still work without Bluetooth, however direct audio streaming will not be possible and other functions will not be available. To activate or deactivate the airplane mode, use the smartphone app or use the controls of your hearing instruments. Refer to section "Controls" for more information. An alert tone indicates when airplane mode is activated or deactivated.
Maintenance and care To prevent damage it is important that you take care of your hearing instruments and follow a few basic rules, which will soon become a part of your daily routine. Hearing instruments Cleaning Your hearing instruments have a protective coating. However, if not cleaned regularly you may damage the hearing instruments or cause personal injury. Clean your hearing instruments daily with a soft, dry tissue. Never use running water or immerse the devices in water. Never apply pressure while cleaning. Ask your Hearing Care Professional for recommended cleaning products, special care sets, or more information on how to keep your hearing instruments in good condition. Drying Your charger dries the hearing instruments while charging. You can also use conventional products to dry your hearing instruments. Ask your Hearing Care Professional for recommended drying products and for individual instructions on when to dry your hearing instruments.
Página 22
Storage ■ Short-term storage (up to several days): Turn off your hearing instruments via the push button or place them in the powered charger. The charger must be connected to the power supply. If the charger is not connected to power supply and you place your hearing instruments in the charger, the hearing instruments are not turned off. Note that when you turn off the hearing instruments via a remote control or smartphone app, the hearing instruments are not turned off completely. They are in standby-mode and still draw some power. ■ Long-term storage (weeks, months, ...): First, fully charge your hearing instruments. Turn them off via the push button before storing them. We recommend using drying products while storing the hearing instruments. At 6 month intervals you will have to charge the hearing instruments to avoid an unrecoverable deep-discharge of the power cell. Deep-discharged power cells cannot be charged anymore and they have to be replaced. We recommend recharging more frequently than 6 month intervals. Observe the storage conditions in section "Operating, transport and storage conditions".
Ear pieces Cleaning Cerumen (ear wax) may accumulate on the ear pieces. This may affect sound quality. Clean the ear pieces daily. For all types of ear pieces: Clean the ear piece right after removal with a soft and dry tissue. This prevents that cerumen becomes dry and hard. For Click Domes or Click Sleeves: Squeeze the tip of the ear piece.
Página 24
Exchanging Exchange standard ear pieces approximately every three months. Replace them sooner if you notice cracks or other changes. The procedure for exchanging standard ear pieces depends on the type of ear piece. In section "Components and names", your Hearing Care Professional has marked your type of ear piece. Exchanging Click Domes To remove the old Click Dome, use the removal tool or follow the instructions on the packaging of the Click Domes. Be careful not to pull the receiver cable. The removal tool is available as an accessory. Take particular care that the new Click Dome clicks noticeable in place. Check the firm fit of the new Click Dome. click...
Exchanging Click Sleeves Turn the Click Sleeve inside out. Grasp the Click Sleeve and the receiver (not the receiver cable) with your fingers and pull the Click Sleeve off. Take particular care that the new Click Sleeve clicks click noticeably in place. Professional maintenance Your Hearing Care Professional can perform a thorough professional cleaning and maintenance. Custom-made ear pieces and wax filters should be exchanged as needed by your Hearing Care Professional. Ask your Hearing Care Professional for your individual recommendation of maintenance intervals and for support.
Important safety information This section contains important safety information regarding the power cell. For more safety information, refer to the safety manual supplied with the hearing instruments. WARNING A power cell (lithium-ion rechargeable battery) is permanently built into your hearing instrument. Incorrect use of the power cell or the hearing instrument can cause the power cell to burst. Risk of injury, fire or explosion! Follow the safety instructions for power cells in this section. Observe the operating conditions. Refer to section "Operating, transport and storage conditions". Pay special attention to protect your hearing instruments from extreme heat (e.g. fire, microwave oven, inductive oven or other high-induction fields) and sunlight. Charge your hearing instruments only with the approved charger. Ask your Hearing Care Professional for support. Do not disassemble the power cell.
Página 27
Replacement and repair have to be performed by a professional. Therefore: Do not repair or replace the power cell yourself. Do not use the hearing instruments when their performance after charging reduces considerably. In the unlikely event of a power cell bursting or exploding, keep all combustible materials away. In any of the above cases, return your hearing instruments to the Hearing Care Professional.
Further information Safety information For more safety information, refer to the safety manual supplied with the device. Accessories The type of available accessories depends on the instrument type. Examples are: a remote control, an audio streaming device, or a smartphone app for remote control. Consult your Hearing Care Professional for further information.
Operating, transport and storage conditions Operating conditions Discharging Charging Temperature 0 to 50 °C 10 to 35 °C Relative humidity 5 to 93 % 5 to 93 % During extended periods of transport and storage, please observe the following conditions: Storage Transport Temperature 10 to 25 °C (recommended) -20 to 60 °C 10 to 40 °C (maximum range) Relative 20 to 80 % (recommended) 5 to 90 % humidity 10 to 80 % (maximum range) Note that you have to charge the hearing instruments at least every 6 months. For details refer to section "Maintenance and care". For other parts, such as the charger, other conditions may apply. WARNING Risk of injury, fire or explosion during shipment. Ship power cells or hearing instruments according to local regulations.
Disposal information To avoid environmental pollution, do not throw power cells or hearing instruments into household trash. Recycle or dispose of power cells or hearing instruments according to local regulations. Symbols used in this document Points out a situation that could lead to serious, moderate, or minor injuries. Indicates possible property damage. Advice and tips on how to handle your device better. "Made for iPhone" means that an electronic accessory has been designed to connect specifically to iPhone and has been certified by the developer to meet Apple performance standards. Apple is not responsible for the operation of this device or its compliance with safety and regulatory standards. Please note that the use of this accessory with iPhone may affect wireless performance.
Troubleshooting Problem and possible solutions Sound is weak. ■ Increase the volume. ■ Charge the hearing instrument. ■ Clean or exchange the ear piece. Hearing instrument emits whistling sounds. ■ Reinsert the ear piece until it fits securely. ■ Decrease the volume. ■ Clean or exchange the ear piece. Sound is distorted. ■ Decrease the volume. ■ Charge the hearing instrument. ■ Clean or exchange the ear piece. Hearing instrument emits signal tones. ■ Charge the hearing instrument. Hearing instrument does not work. ■ Turn the hearing instrument on. ■ Charge the hearing instrument. Observe also the status LEDs on the charger. Consult your Hearing Care Professional if you encounter further problems.
Country-specific information USA and Canada Certification information for hearing instruments with wireless functionality: Adore Li ■ HVIN: WP4N1 ■ Contains FCC ID: SGI-RFM001 ■ IC: 267AB-WP4N1...
Service and warranty Serial numbers Instrument Receiver unit Left: Right: Service dates Warranty Date of purchase: Warranty period in months: Your Hearing Care Professional...
Página 37
Adore Li Manual del operador www.rexton.com...
Página 38
Contenidos Bienvenido Los audífonos Tipo de audífono La importancia de conocer el audífono Componentes y nombres Controles Programas de audición Características Uso diario Carga Conexión y desconexión Cambio al modo de reposo Inserción y extracción de los audífonos Regulación del volumen Cambio del programa de audición Más ajustes (opcional) Situaciones de escucha especiales Al teléfono Transmisión de audio con iPhone Modo avión ...
Página 39
Mantenimiento y cuidados Audífonos Moldes Mantenimiento profesional Información importante de seguridad Información adicional Información de seguridad Accesorios Condiciones de funcionamiento, transporte y almacenamiento Información sobre la eliminación Símbolos utilizados en este documento Solución de problemas Información específica por país Servicio y garantía ...
Bienvenido Gracias por elegir nuestros audífonos para que le acompañen en su vida cotidiana. Como todas las cosas nuevas, es posible que tarde un poco en familiarizarse con ellos. Este manual, junto con la asistencia de su especialista en audición, le ayudará a conocer las ventajas y la calidad de vida superior que le ofrecen los audífonos. Para obtener el máximo beneficio posible de los audífonos, se recomienda que los lleve a diario y durante todo el día. Esto le ayudará a adaptarse a ellos. ATENCIÓN Es importante que lea detenidamente este manual del operador y el manual de seguridad de principio a fin. Siga la información de seguridad para evitar daños o lesiones. Antes de utilizar los audífonos por primera vez, cárguelos completamente. Siga las instrucciones del manual del operador del cargador.
Los audífonos En este manual del operador se describen características opcionales que sus audífonos pueden tener o no tener. Solicite al especialista en audición que le indique qué características son válidas para sus audífonos. Tipo de audífono Sus audífonos son un modelo con auricular en el canal (RIC, por sus siglas en inglés). El auricular se coloca dentro del canal auditivo y se conecta al instrumento por medio de un cable del auricular. Estos audífonos no se han diseñado para niños menores de 3 años ni para personas cuya edad de desarrollo esté por debajo de los 3 años. El audífono está equipado de manera permanente con una pila (recargable de ion de litio). Esta característica permite cargarlo fácilmente con el cargador inductivo. La funcionalidad inalámbrica proporciona características audiológicas avanzadas entre los dos audífonos. Los audífonos incorporan la tecnología Bluetooth low energy*, que permite intercambiar datos ® de manera sencilla con su smartphone y transmitir audio sin problemas con su iPhone**. * La marca del término Bluetooth y sus logotipos son propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y el uso de dichas marcas por parte del fabricante autorizado se realiza bajo licencia. Las demás marcas registradas y nombres comerciales pertenecen a sus respectivos propietarios. ** iPhone es una marca registrada de Apple Inc. en EE. UU. y en otros países.
La importancia de conocer el audífono Se recomienda familiarizarse con el nuevo audífono. Con el instrumento en la mano, intente utilizar los controles y recordar su ubicación en el instrumento. Esto facilita la localización de los controles para pulsarlos al llevar el audífono puesto. Si tiene problemas para pulsar los controles de los audífonos cuando los lleva puestos, puede preguntar al especialista en audición si hay disponible un telemando o una aplicación para smartphone que permita controlar los audífonos. Componentes y nombres ➍ ➌ ➏ ➊ ➋ ➎ ➊ ➎ Molde Pulsador (control, interruptor de ➋ Auricular encendido/apagado) ➌ Cable del auricular ➏ Indicador lateral (rojo = oído derecho, ➍ Orificios del micrófono azul = oído izquierdo) y ...
Página 43
Puede utilizar los moldes estándar siguientes: Moldes estándar Tamaño Click Sleeve (cerrado) Click Dome™ único (abierto o cerrado) Click Dome semiabierto Click Dome doble Los moldes estándar son muy fáciles de sustituir. Obtenga más información en la sección "Mantenimiento y cuidados". Moldes a medida Carcasa personalizada Click Mold™...
Controles Con el pulsador podrá, por ejemplo, cambiar de programa de audición. Su especialista en audición ha programado las funciones deseadas en el pulsador. Función del pulsador Pulsación corta: Subir programa Subir volumen Bajar volumen Transmisión de TV activada/desactivada Pulse durante unos 2 segundos: Subir programa Subir volumen Bajar volumen Transmisión de TV activada/desactivada Activar/Desactivar el modo avión Pulse durante más de 3 segundos: Encender/Apagar L = izquierda, R = derecha...
También puede utilizar un telemando para cambiar los programas de audición y ajustar el volumen de los audífonos. Con nuestra aplicación para smartphone, dispone incluso de más opciones de control. Programas de audición Obtenga más información en la sección "Cambio del programa de audición".
Uso diario Carga Coloque los audífonos en el cargador. Siga las instrucciones del manual del operador del cargador. También puede consultar consejos útiles sobre la carga en el manual del operador del cargador. Indicación de nivel bajo de batería Se oirá una señal de aviso para indicar que la batería se está agotando. Se repetirá la señal cada 15 minutos. Según el nivel de uso de los audífonos, tiene aproximadamente 1,5 horas para cargar los audífonos antes de que dejen de funcionar. Vida útil de la pila La pila tiene una vida útil limitada, como ocurre con todas las pilas recargables. Si los audífonos completamente cargados no duran más de un día en uso (16 horas de uso normal sin transmisión de audio), se recomienda devolverlos al especialista en audición. El especialista en audición le proporcionará un repuesto.
Conexión y desconexión Dispone de las siguientes opciones para conectar y desconectar los audífonos. Mediante cargador: Conexión: Saque los instrumentos del cargador. Se reproduce la melodía de inicio en los audífonos. Se restablecen el volumen y el programa de audición predeterminados. Desconexión: Coloque los audífonos en el cargador. Tenga en cuenta que el cargador debe estar conectado a la fuente de alimentación. Para obtener más información, consulte el manual del operador del cargador. Con el pulsador: Conexión: Pulse y mantenga pulsado el pulsador hasta que comience a sonar la melodía de inicio. Suelte el pulsador mientras suena la melodía. Se restablecen el volumen y el programa de audición predeterminados. Desconexión: Pulse y mantenga presionado el pulsador durante varios segundos. Consulte también los consejos sobre la carga en el manual del operador del cargador.
Cambio al modo de reposo Puede cambiar sus audífonos al modo de reposo mediante un telemando o la aplicación para smartphone. De este modo se silencian los audífonos. Cuando se sale del modo de reposo, se restablecen el volumen y el programa de audición utilizados anteriormente. Nota: ■ En el modo de reposo, los audífonos no se apagan completamente. Siguen consumiendo energía. Por este motivo, se recomienda utilizar el modo de reposo solo durante periodos breves. ■ Si desea salir del modo de reposo pero no tiene a mano el telemando o la aplicación: Apague y vuelva a encender los audífonos (mediante el pulsador o colocándolos brevemente en el cargador hasta que se enciendan uno o más LED naranjas). En este caso, se restablecen el volumen y el programa de audición predeterminados.
Inserción y extracción de los audífonos Los audífonos se han ajustado para el oído derecho e izquierdo. Las marcas de color indican el lado: ■ Marca roja = Oído derecho ■ Marca azul = Oído izquierdo Inserción de un audífono: Para Click Sleeves, asegúrese de que la curva de Click Sleeve esté alineada con la curva del cable del auricular. Correcto: Incorrecto:...
Página 50
Sujete el cable del auricular por la curva más próxima al molde. Introduzca con cuidado ➊ el molde en el canal auditivo Gírelo un poco para que se asiente bien. Abra y cierre la boca para evitar la acumulación de aire en el canal auditivo. Levante el audífono y deslícelo por la parte superior ➋ de la oreja . ATENCIÓN Peligro de lesiones. Inserte el molde cuidadosamente en el oído y no profundice demasiado. ■ Puede resultarle útil insertar el audífono derecho con la mano derecha y el audífono izquierdo con la mano izquierda. ■ Si tiene problemas para insertar el molde, utilice la otra mano para tirar suavemente del lóbulo de la oreja hacia abajo. Esto abre el canal auditivo ...
Página 51
El filamento de sujeción opcional ayuda a retener de forma segura el molde en el oído. Para colocar el filamento de sujeción: Doble el filamento de sujeción y colóquelo con cuidado en la parte inferior de la cavidad de la oreja (consulte la imagen).
Página 52
Extracción de un audífono: Levante el audífono y deslícelo por la parte superior ➊ de la oreja Si su audífono está equipado con molde a medida o un Click Mold, extráigalos tirando de la pequeña cuerda de extracción hacia la parte de atrás de la cabeza. Para todos los demás moldes: Sujete el auricular del canal auditivo con dos dedos y tire de él con ➋ cuidado No tire del cable del auricular. ATENCIÓN Peligro de lesiones. En casos muy raros, el molde podría permanecer en el oído al retirar el audífono. En este caso, pida que un profesional médico se lo extraiga. Limpie y seque los audífonos después de utilizarlos. Obtenga más información en la sección "Mantenimiento y cuidados".
Regulación del volumen Los audífonos ajustan automáticamente el volumen a la situación auditiva. Si prefiere el ajuste manual del volumen, accione el pulsador. Consulte la configuración del pulsador en la sección "Controles". Una señal opcional puede indicar el cambio de volumen. Cuando se haya alcanzado el volumen máximo o mínimo, puede oír un tono de aviso opcional.
Cambio del programa de audición Según la situación de escucha, los audífonos ajustan automáticamente el sonido. Es posible que sus audífonos también tengan varios programas de audición que permitan cambiar el sonido si es necesario. Un tono de aviso opcional puede indicar el cambio de programa. Para cambiar el programa de audición, accione el pulsador brevemente. Consulte la configuración de los controles en la sección "Controles". Para obtener una lista de los programas de audición, consulte la sección "Programas de audición". Se ha aplicado el volumen predeterminado.
Situaciones de escucha especiales Al teléfono Cuando esté al teléfono, sostenga el receptor del teléfono un poco por encima de la oreja. El audífono y el receptor del teléfono deben estar alineados. Gire el receptor ligeramente hacia fuera, de modo que la oreja no quede totalmente cubierta. Programa de teléfono Al utilizar el teléfono puede ser necesario un volumen determinado. Pregunte a su especialista en audición para configurar un programa de teléfono. Cambie al programa de teléfono siempre que esté al teléfono. Si se ha configurado un programa de teléfono para los audífonos, aparece en la lista de la sección "Programas de audición". ...
Transmisión de audio con iPhone Los audífonos son del modelo Fabricado para iPhone. Esto significa que puede atender llamadas telefónicas y escuchar música de su iPhone directamente en los audífonos. Para obtener más información sobre dispositivos iOS compatibles, emparejamiento, transmisión de audio y otras funciones útiles, póngase en contacto con su especialista en audición. Modo avión En áreas en las que no se permite el uso de tecnología Bluetooth (por ejemplo, en algunos aviones), puede activar el modo avión. Esto desconecta el Bluetooth de los audífonos temporalmente. Los audífonos siguen funcionando sin Bluetooth. Sin embargo, la transmisión directa de audio no es posible y otras funciones no están disponibles. Para activar o desactivar el modo avión, use la aplicación de smartphone o los controles de los audífonos. Consulte la sección "Controles" para obtener más información. Un tono de alerta indica cuándo está activado o desactivado el modo avión.
Mantenimiento y cuidados Para evitar daños, es importante cuidar los audífonos y seguir unas reglas básicas que pronto se convertirán en parte de su rutina diaria. Audífonos Limpieza Los audífonos tienen una capa protectora. No obstante, si no se limpian periódicamente, pueden producirse daños en los audífonos o daños personales. Limpie los audífonos a diario con un paño suave y seco. No utilice nunca agua corriente ni sumerja los dispositivos en agua. No aplique nunca presión durante la limpieza. Pregunte a su especialista en audición sobre los productos de limpieza recomendados y los kits de mantenimiento, o pídale más información sobre cómo mantener los audífonos en buen estado. Secado El cargador seca los audífonos mientras se cargan. También se pueden utilizar productos convencionales para secar los audífonos. Pregunte a su especialista en audición sobre los productos de secado recomendados y sobre instrucciones específicas acerca de cuándo secar los audífonos.
Página 58
Almacenamiento ■ Almacenamiento a corto plazo (hasta varios días): Apague los audífonos con el pulsador o colóquelos en el cargador con tensión. El cargador debe estar conectado a la fuente de alimentación. Si el cargador no está conectado a la fuente de alimentación y coloca los audífonos en el cargador, estos no se apagan. Tenga en cuenta que al apagar los audífonos mediante un telemando o la aplicación para smartphone, los audífonos no se apagan completamente. Se encuentran en modo de reposo y siguen consumiendo energía. ■ Almacenamiento a largo plazo (semanas, meses, etc.): En primer lugar, cargue completamente los audífonos. Apáguelos con el pulsador antes de guardarlos. Se recomienda el uso de productos de secado durante el almacenamiento de los audífonos. Deberá cargar los audífonos cada 6 meses a fin de evitar una descarga completa irrecuperable de la batería. Las baterías que se han descargado completamente no pueden volver a cargarse y deben sustituirse. Se recomienda realizar la recarga más frecuentemente que el intervalo de 6 meses. Respete las condiciones de almacenamiento de la sección "Condiciones de manejo, transporte y almacenamiento".
Moldes Limpieza Puede acumularse cerumen (cera del oído) en los moldes. Esto puede afectar a la calidad del sonido. Limpie los moldes a diario. Para todos los tipos de moldes: Limpie el molde con un paño suave y seco justo después de extraerlo. De este modo se evita que el cerumen se seque y se endurezca. Para Click Domes o Click Sleeves: Apriete la punta del molde.
Página 60
Sustitución Sustituya los moldes estándar aproximadamente cada tres meses. Sustitúyalos más pronto si observa grietas u otros cambios. El procedimiento para sustituir los moldes estándar depende del tipo de molde. En la sección "Componentes y nombres", su especialista en audición ha marcado el tipo de molde. Sustitución de Click Domes Para extraer el Click Dome antiguo, utilice la herramienta de extracción o siga las instrucciones del embalaje de los Click Domes. Tenga cuidado de no tirar del cable del auricular. La herramienta de extracción está disponible como accesorio. Ponga especial cuidado en que el nuevo Click Dome quede bien colocado (deberá oír un clic). Compruebe que el nuevo click Click Dome encaja firmemente.
Sustitución de Click Sleeves Dé la vuelta al Click Sleeve de dentro afuera. Sujete el Click Sleeve y el auricular (no el cable del auricular) con los dedos y tire del Click Sleeve para extraerlo. Ponga especial cuidado en que el nuevo Click Sleeve click quede bien colocado (deberá oír un clic). Mantenimiento profesional El especialista en audición puede realizar una limpieza y un mantenimiento exhaustivos y profesionales. Los moldes a medida y los filtros de cera deben sustituirse según sea necesario por un especialista en audición. Solicite a su especialista en audición una recomendación personalizada de los intervalos de mantenimiento y asistencia.
Información importante de seguridad En esta sección se presenta información de seguridad importante sobre la batería. Para obtener más información de seguridad, consulte el manual de seguridad suministrado con los audífonos. ADVERTENCIA El audífono está equipado de manera permanente con una pila (recargable de ion de litio). Un uso incorrecto de la batería o del audífono puede llegar a reventar la batería. Riesgo de lesiones, fuego o explosión. Siga las instrucciones de seguridad para las baterías incluidas en esta sección. Respete las condiciones de manejo. Consulte la sección "Condiciones de manejo, transporte y almacenamiento". Extreme las precauciones para proteger los audífonos del calor extremo (p. ej., fuego, horno microondas, horno de inducción y otros campos de alta inducción) y de la luz solar. Solo cargue los audífonos con el cargador aprobado. Solicite la asistencia de su especialista en audición. No desmonte la batería.
Página 63
Las tareas de sustitución y reparación debe realizarlas un profesional. Por lo tanto: No repare ni sustituya la batería usted mismo. No utilice los audífonos si su rendimiento se reduce considerablemente después de la carga. En el caso improbable de que reviente o explote una batería, aparte todas las piezas combustibles. En cualquiera de los casos anteriores, devuelva los audífonos a su especialista en audición.
Información adicional Información de seguridad Para obtener más información de seguridad, consulte el manual de seguridad suministrado con el dispositivo. Accesorios El tipo de accesorios disponibles depende del tipo de audífono. Como ejemplos: un telemando, un dispositivo de transmisión de audio o una aplicación de smartphone para telemando. Si desea más información, consulte a su especialista en audición.
Condiciones de funcionamiento, transporte y almacenamiento Condiciones de Descarga Carga funcionamiento Temperatura De 0 a 50 °C De 10 a 35 °C Humedad relativa Del 5 al 93 % Del 5 al 93 % Durante largos períodos de transporte y almacenamiento, observe las condiciones siguientes: Almacenamiento Transporte Temperatura De 10 a 25 °C De –20 a 60 °C (recomendada) De 10 a 40 °C (rango máximo) Humedad relativa Del 20 al 80 % Del 5 al 90 % (recomendado) Del 10 al 80 % (rango máximo) Tenga en cuenta que es necesario cargar los audífonos cada 6 meses como mínimo. Consulte la ...
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones, fuego o explosión durante el transporte. Transporte las baterías y los audífonos según la normativa local. Información sobre la eliminación Para evitar la contaminación medioambiental, no tire las baterías ni los audífonos en la basura doméstica. Recicle o elimine las baterías y los audífonos según la normativa local. Símbolos utilizados en este documento Indica una situación que podría provocar lesiones leves, moderadas o graves. Indica posibles daños materiales. Consejos y sugerencias para manejar mejor el dispositivo. "Made for iPhone" significa que un accesorio electrónico se ha diseñado para conectarse específicamente a un iPhone y el desarrollador ha certificado que cumple los estándares de rendimiento de Apple. Apple no es responsable del funcionamiento de este dispositivo ni de su conformidad con los estándares de seguridad ni con las normativas. Tenga en cuenta que el uso de este accesorio con un iPhone puede afectar al rendimiento de la conexión inalámbrica.
Solución de problemas Problema y posibles soluciones El sonido es débil. ■ Suba el volumen. ■ Cargue el audífono. ■ Limpie o intercambie el molde. El audífono emite silbidos. ■ Vuelva a colocar el molde hasta que quede bien asentado. ■ Baje el volumen. ■ Limpie o intercambie el molde. El sonido se distorsiona. ■ Baje el volumen. ■ Cargue el audífono. ■ Limpie o intercambie el molde. El audífono emite tonos de aviso. ■ Cargue el audífono. El audífono no funciona. ■ Conecte el audífono. ■ Cargue el audífono. Observe también los LED de estado del cargador. En caso de otros problemas, consulte al especialista en audición.
Información específica por país EE. UU. y Canadá Información de certificación para los audífonos con funcionalidad inalámbrica: Adore Li ■ HVIN: WP4N1 ■ Contiene ID FCC: SGI-RFM001 ■ IC: 267AB-WP4N1...
Servicio y garantía Números de serie Instrumento Unidad auricular Izquierda: Derecha: Fechas de servicio Garantía Fecha de compra: Período de garantía (meses): Su especialista en audición...