Página 1
Instrucciones de montaje Bomba de lubricación P203 según la directiva de máquinas 2006/42/CE para sistemas de lubricación multilínea Versiones AC con pletina de mando M08-M23 ó MS8 LINCOLN LINCOLN LINCOLN LINCOLN LINCOLN 951-171-027-ES Versión 01 28/03/2018...
CE Declaración de incorporación según la directiva de máquinas 2006/42/CE, anexo II, parte 1 B El fabricante SKF Lubrication Systems Germany GmbH - Planta Walldorf - Heinrich-Hertz-Str. 2-8, DE - 69190 Walldorf declara por este medio la coinci- dencia de la máquina incompleta Bomba propulsada eléctricamente para el suministro de lubricante en funcionamiento intermitente dentro de un sistema de lubrica-...
Aviso legal Aviso legal Fabricante Cursos de formación Exención de responsabilidad SKF Lubrication Systems Germany GmbH Con el fin de garantizar la máxima seguridad El fabricante no se responsabiliza de daños e-mail: Lubrication-germany@skf.com y rentabilidad, SKF proporciona formaciones resultando de: www.skf.com/lubrication...
Índice Índice CE Declaración de incorporación según la directiva de máquinas 2006/42/CE ... 2 Aviso legal ....................... 3 Explicación de símbolos, notas y abreviaciones ..........7 Avisos de seguridad ...............9 Lubricantes ................. 17 Avisos generales de seguridad .............. 9 Información general ................17 Comportamiento básico en el trato del producto ........
Página 5
Índice 4.11 Ajustes de fábrica de los puentes en las pletinas de mando Conexión mecánica ................47 M08-M23 ....................35 6.3.1 Medidas de instalación mínimas ............47 4.12 Valores de ajuste posibles de los tiempos de pausa de las 6.3.2 Taladros de montaje ................50 bombas con pletinas de mando M08-M23 ........36 Conexión eléctrica .................52 4.13...
Página 6
............88 13.1 Puesta fuera de servicio temporal ............77 15.4 Esquema de conexiones P203 V AC con pletina de mando M08-M23 ..89 13.2 Puesta fuera de servicio final, desmontaje ........77 15.5 Esquema de conexiones P203 V AC con pletina de mando MS8 ..90 13.3...
Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Estos símbolos pueden ser utilizados en las instrucciones. Los símbolos dentro de los avisos de seguridad marcan el tipo y el origen del peligro. Advertencia Voltaje eléctrico peligroso Riesgo de caída Superficies calientes Arrastre accidental...
Página 8
Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión °C grados Celsius °F grados Fahrenheit aprox. aproximadamente Kelvin onza i. e. es decir Newton fl. oz. onzas líquidas hora pulgada segundos libras por pulgada cuadrada incl. incluso día sq.
1. Avisos de seguridad 1. Avisos de seguridad 1.1 Avisos generales de seguridad 1.2 Comportamiento básico en el trato del producto ○ El usuario del producto descrito debe ○ El producto debe emplearse exclusi- ○ Las responsabilidades de las distintas garantizar que todas las personas en- cargadas de trabajos con el producto o vamente en un estado técnico óptimo...
1. Avisos de seguridad 1.3 Uso previsto 1.6 Prohibición de actividades deter- ○ para el suministro, el transporte o el minadas Suministro de lubricantes dentro de un sis- almacenamiento de sustancias peli- tema de lubricación centralizada conforme Por razones de fuentes posibles de errores grosas o combinaciones de ellas según con las especificaciones mencionadas en es- no visibles las actividades siguientes deben...
1. Avisos de seguridad 1.8 Nota referente al marcado CE 1.9 Pruebas antes de la entrega El marcado CE se realiza en conformidad con Antes de la entrega se efectuaron las prue- los requisitos de las directivas aplicadas: bas siguientes: ○...
1. Avisos de seguridad 1.12 Notas referente a la placa de identii- 1.11 Marcados en el producto SKF Lubrication Systems Germany GmbH cación de tipos Model: P203-xxxxx-xxx-xx P. No.: 644-xxxxx-x S. No.: xxxxxxxxxxxx En la placa de identificación de tipos se indi- can datos característicos como la designa-...
1. Avisos de seguridad 1.13 Personas autorizadas para la utili- 1.16 Funcionamiento 1.14 Instrucciones para los técnicos zación externos En la puesta en marcha y el funcionamiento deben respetarse los puntos siguientes: Antes de comenzar sus actividades, los 1.13.1 Usuario ○...
1. Avisos de seguridad 1.18 Transporte, montaje, mantenimiento, ○ Asegure mediante medidas apropiadas ○ Realice la conexión eléctrica sólo de fallos, reparación, puesta fuera de que las piezas móviles o disueltas se acuerdo con las especificaciones del es- servicio, eliminación de desechos bloqueen durante el trabajo y que no quema de conexiones y de acuerdo con ○...
1. Avisos de seguridad 1.19 Primera puesta en marcha, puesta 1.20 Limpieza en marcha diaria ○ Existe el peligro de incendio y explosión ○ Todos los componentes utilizados deben Asegúrese de que: debido a la utilización de detergentes ser diseñados para la presión de funcio- inflamables.
1. Avisos de seguridad 1.21 Riesgos residuales Riesgo residual Posible en el ciclo de vida Prevención / Remedio Las personas no autorizadas deben mantenerse lejos del producto. No se deben Lesión personal o daño material por la A B C G H K permanecer personas debajo de las piezas elevadas.
Viscosidades necesarias, véase el capí- ○ los aspectos económicos y ecológicos tulo Datos técnicos. SKF asiste a sus clientes a la hora de selec- cionar los componentes adecuados para el bombeo del lubricante y de planificar el dise- ño de un sistema de lubricación central.
Es posible comprobar en el laboratorio por SKF. centralizada. interno las cualidades de bomba (p. ej. "sangrado") de los lubricantes que se de- Al manejar los lubricantes ob- sean emplear con un sistema de lubricación...
ATENCIÓN La experiencia demuestra que las pastas de Lubricantes sólidos deben usarse cincel que contienen carbonato cálcico pro- solo previa consulta con SKF Lu- Daños posibles de la máquina superior ducen un desgaste excesivo en los pistones, brication Systems. Las pastas de cincel no deben utilizarse taladros y en las superficies de contacto.
3. Resumen, descripción de la función 3. Resumen, descripción de la función Resumen, descripción de la función de bombas sin placa seguidora Fig. 1 3.1 Bombas sin placa seguidora 1 Depósito El depósito almacena el lubricante. Según la versión de la bomba hay versiones y tamaños del depósito distintos.
Página 21
3. Resumen, descripción de la función Resumen, descripción de la función de las bombas Fig. 2 2 Carcasa de la bomba En la carcasa de la bomba se encuentran el Tipos de conexión motor, las conexiones eléctricas, la conexión de racor de relleno, los elementos de bomba, la Enchufe cúbico pletina de mando y, en su caso, el aviso de nivel...
Página 22
3. Resumen, descripción de la función Resumen, descripción de la función de las pletinas de mando Fig. 3 9 Tapa roscada de la pletina de mando La tapa roscada(9) permite reconocer los esta- dos de funcionamiento o de error (indicadores LED en la pletina de mando).
3. Resumen, descripción de la función 3.2 Bombas con placa seguidora Resumen, descripción de la función de bombas con placa seguidora Fig. 4 1 Depósito El depósito almacena el lubricante. Según la versión de la bomba hay versiones y tamaños del depósito distintos.
Página 24
3. Resumen, descripción de la función Resumen, descripción de la función de bombas con placa seguidora Fig. 5 2 Carcasa de la bomba En la carcasa de la bomba se encuentran el motor, las conexiones eléctricas, el racor de relleno, los elementos de bomba y la pletina de mando.
4. Datos técnicos 4. Datos técnicos 4.1 Datos técnicos generales Presión de funcionamiento máx. 350 bar[ 5076 psi] Tensión nominal 110 - 260 V AC (± 10 Hz) Cantidad de elementos de bomba máx. 3 Frecuencia 50 - 60 Hz (± 5 %) | monofásica Dirección de rotación en el sentido de las agujas del reloj Fusible de protección recomendado...
4. Datos técnicos 4.2 Grado y clase de protección 4.3 Esquema de conexiones hidráulicas 1 = Depósito Grado de protección IP6K9K 2 = Bomba Clases de protección 3 = Válvula de retención Conexión tensión nominal Clase de protección 1 4 = Válvula limitadora de presión Conexión línea de señal Clase de protección 3 R = Línea de retorno...
4. Datos técnicos 4.4 Caudales nominales Los caudales nominales indicados por elevación se refieren a grasas lubrificantes de la clase NLGI 2 a una temperatura ambiente de + 20 °C [68 °F] y una contrapresión de 100 bar [1450 psi] en el elemento de bomba. Las condiciones de operación o la configuración de la bomba divergentes resultan en un cambio del número de revoluciones del motor y entonces en un cambio del caudal por unidad de tiempo.
4. Datos técnicos 4.4.2 Diagramas de caudales de los lubricantes típicos de la clase NLGI 2 Grasa para bajas temperaturas Grasa para altas temperaturas °C °C 86 104 122 °F 86 104 122 °F Los diagramas de los caudales grafían el valor medio de grasas lubrificantes para temperaturas altas respectivamente bajas. Cálculo del caudal ilustrado mediante una grasa lubrificante para altas temperaturas Velocidad nominal del motor de la bomba por minuto x caudal nominal del elemento de bomba 7 por elevación x eficiencia en porcentaje en caso de una temperatura ambiente asumida de -10 °C [14 °F] = 20 rpm x 0,22 cc [0.0134] x 80 % = 3,5 cc/min [0.214 cu.
4. Datos técnicos 4.5 Principio de funcionamiento del aviso de nivel vacío intermitente El aviso de nivel vacío intermitente funciona sin contacto y básicamente consiste de los componentes siguientes: ○ interruptor magnético fijo (I) en el fondo del depósito ○ chapa directriz (II) conectada con la paleta agitadora con un imán (III) y una leva de mando (IV) Cuando el depósito haya sido llenado con una grasa adecuada para el aviso de nivel vacío intermitente y cuando marche la bomba, la chapa directriz (II) se desvía a través de la resistencia de la grasa.
4. Datos técnicos 4.6 Límites de utilización del aviso de nivel vacío intermitente Para que el aviso de nivel vacío intermitente funcione correctamente deben respetarse las consistencias de lubricante siguientes. En caso de temperaturas por encima del rango de temperatura indicado la función correcta del aviso de nivel vacío intermitente no puede ser garantizada.
4. Datos técnicos 4.7 Variantes de los depósitos A continuación encontrará las variantes de depósito posibles de las bombas descritas en estas instrucciones (véase también código de identi- ficación de tipos). Por razones de una mejor ilustración siempre se representa el tamaño del depósito más pequeño posible. En las ilustracio- nes igual no es posible diferenciar visualmente entre las variantes distintas del depósito ya que las diferencias existen en el diseño interior (p.
4. Datos técnicos 4.8 Volumen de depósito utilizable En la variante del depósito sin placa seguidora el volumen de depósito utilizable fundamentalmente depende de la consistencia (clase NLGI) del lubricante utilizado y de la temperatura ambiente. En caso de consistencias muy altas y temperaturas de servicio muy bajas normalmente adhiere más lubricante en las superficies interiores del depósito y de la bomba y entonces no está...
4. Datos técnicos 4.9 Consumo de lubricante para el llenado inicial de una bomba vacía Para llenar una bomba entregada vacía hasta la marcación - MÁX- del depósito se necesitan las cantidades de lubricante siguientes. Volumen nominal | Litros/ [gal.] 2 [0.53] 4 [1.06] 8 [2.11]...
4. Datos técnicos 4.11 Ajustes de fábrica de los puentes en las pletinas de mando M08-M23 Voltaje de suministro Circuitos de lubricación Tiempo de Tiempo de pausa Salida de señal B = intermitente en borne vigilados monitorización D = permanente 15 + 30 1 - 15 h 4 - 60 min...
4. Datos técnicos 4.12 Valores de ajuste posibles de los tiempos de pausa de las bombas con pletinas de mando M08-M23 Posición del interruptor giratorio (azul) Tiempo de pausa en minutos Posición del interruptor giratorio (azul) Tiempo de pausa en horas Ajuste de fábrica (X) del interruptor giratorio (azul) El ajuste del valor de tiempo para el tiempo de pausa se efectúa desde la fábrica a través del interruptor giratorio azul y el puente correspondiente en la pletina de mando.
4. Datos técnicos 4.14 Características de las pletinas de mando M08-M23 Las pletinas de mando M08-M23 preferiblemente se usan cuando los ciclos de lubricación deben efectuarse en dependencia de las horas de funcionamiento de la máquina superior o de sus componentes auxiliares respectivamente de un vehículo y siempre cuando una vigilancia de las funciones importantes de un sistema de lubricación centralizada hace sentido.
4. Datos técnicos 4.15 Ajustes de fábrica de los puentes de la la pletina de mando MS8 Relé diferencial Señal de aviso de Relé diferencial Tiempo de Circuitos de lubrica- Tiempo de pausa F1 y F2 vacío F1 y F2 monitorización ción vigilados Contacto...
4. Datos técnicos 4.16 Valores de ajuste posibles de los tiempos de pausa en las bombas con pletina de mando MS8 Posición del interruptor giratorio (azul) Tiempo de pausa en minutos Posición del interruptor giratorio (azul) Tiempo de pausa en horas Ajuste de fábrica (X) del interruptor giratorio (azul) El ajuste del valor de tiempo para el tiempo de pausa se efectúa desde la fábrica a través del interruptor giratorio azul y el puente correspondiente en la pletina de mando.
1 2 3 Posición A | Designación del producto E | Versiones del depósito P203 = Grasa lubrificante sin aviso de nivel vacío B | Clase de protección contra la corrosión = Grasa lubrificante con aviso de nivel vacío intermitente (NO) Duración de la protección ≥...
Página 41
4. Datos técnicos P 2 0 3 X U - 1 5 X L B O - 7 0 0 - A C - D 1 P F 0 0 N 0 - M 2 3 A + _ _ _ Ejemplo H K H K H K H K Categoría 1 2 3...
Página 42
4. Datos técnicos P 2 0 3 X U - 1 5 X L B O - 7 0 0 - A C - D 1 P F 0 0 N 0 - M 2 3 A + _ _ _ Ejemplo H K H K H K H K Categoría 1 2 3...
Página 43
4. Datos técnicos P 2 0 3 X U - 1 5 X B F _ - 6 0 0 - A C - D 1 P F 0 0 N 0 - M 2 3 A + - - - Ejemplo H K H K H K H K Categoría 1 2 3...
5. Envío, reenvío y almacenamiento 5. Envío, reenvío y almacenamiento 5.1 Envío 5.3 Almacenamiento 5.4 Gama de temperaturas de almacena- miento Compruebe el suministro respeto a daños Para el almacenamiento se aplican las con- ○ En caso de piezas no llenadas con lubri- posibles de transporte y a su completitud a diciones siguientes: base de los documentos de entrega.
5. Envío, reenvío y almacenamiento 5.5 Condiciones de almacenamiento para 5.5.3 Tiempo de almacenamiento de Distribuidores productos prellenados de lubricante más de 18 meses • Desmonte todas las líneas de conexión y, Para evitar fallos, antes de la primera puesta Obsérvense las condiciones siguientes al de- en su caso, los tornillos tapón en marcha se recomienda consultar al fabri-...
6. Instalación 6. Instalación 6.2 Lugar de montaje 6.1 Información general ○ Cualquier dispositivo de monitorización El producto debe instalarse protegido contra El montaje de los productos descritos debe visual, p. ej. manómetro, marcados MÍN/ la humedad, el polvo y las vibraciones y debe correr a cargo exclusivamente de personal MÁX o detectores de pistón, deben ser estar fácilmente accesible.
6. Instalación 6.3 Conexión mecánica 6.3.1 Medidas de instalación mínimas Para garantizar espacio suficiente para trabajos de mantenimiento o espacio libre para añadir componentes adicionales a la bomba para construir un sistema de lubricación centralizada, en cada dirección debe preverse un espacio libre mínimo de 100 mm [3.94 in.] en adición a las dimensiones indicadas.
Página 48
6. Instalación Variante del Tamaño del depósito Tamaño del depósito Tamaño del depósito depósito ~ altura (H) mm [in.] ~ anchura (B) mm [in.] ~ profundidad (T) mm [in.] litro gal. [0.53] [1.06] [2.11] [2.90] [3.96] [0.53] [1.06] [2.11] [2.90] [3.96] [0.53] [1.06]...
Página 49
6. Instalación Medidas de instalación mínimas Fig. 6 LINCOLN LINCOLN LINCOLN LINCOLN LINCOLN 951-171-027 Versión 01 - 49 -...
11 l [2.9 gal.] ó 15 l [3.96 gal.] la planitud de la superficies Puntos de fijación en la carcasa de la bomba de la bomba P203 Fig. 7 de montaje superior e inferior deben de- viar la una de la otra por 1 mm [0.039 in.]...
Página 51
6. Instalación Bombas con depósitos de 11 l [2.9 gal.] ó 15 Taladros de montaje para bombas con depósitos de 11 l [2.9 gal.] ó 15 l [3.96 gal.] Fig. 8 l [3.96 gal.] se fijan en los puntos de fijación inferiores (A) o (B) de la carcasa de la bomba y adicio- nalmente en los 2 puntos de fijación supe- riores (D).
6. Instalación Conexión eléctrica Fig. 9 6.4 Conexión eléctrica Tipos de conexión ADVERTENCIA Enchufe cúbico Descarga eléctrica Antes de realizar trabajos en las partes eléctricas el producto debe desconectarse de la red eléctrica. La conexión eléctrica se efectúa de acuer- Enchufe de bayoneta do con el tipo de conexión de la bomba.
Página 53
6. Instalación Conexión eléctrica del aviso de nivel vacío en caso de bombas con placa seguidora Fig. 10 La conexión eléctrica del aviso de nivel vacío (5.3) en caso de bombas con placa seguidora se efectúa de acuerdo con el tipo de conexión de la bomba.
6. Instalación Ajuste del caudal en el elemento de bomba R Fig. 11 6.5 Ajuste del caudal en el elemento de bomba R El caudal R del elemento de [0.0061] 0,18 bomba puede ser ajustado solo durante la parada de la [0.0054] 0,16 bomba.
6. Instalación Montar la válvula limitadora de presión Fig. 12 6.6 Montar la válvula limitadora de presión Cada elemento de bomba ha de ser protegido con una válvula limitadora de presión adecuada para la planificada presión de funcionamiento máxima admisible del sistema de lubricación centralizada.
6. Instalación 6.7 Conexión de la línea de lubricación ○ El flujo de lubricante no debe impedir- Para una operación segura y de pocas per- PRECAUCIÓN turbaciones deben observarse las instruc- se por la instalación de codos agudos, ciones de montaje siguientes. válvulas de ángulo, obturaciones que Riesgo de caída sobresalgan por dentro o por cambios de...
6. Instalación Llenado vía la tapa del depósito Fig. 13 6.8 Llenado con lubricante 6.8.1 Llenado a través de la tapa del depósito ADVERTENCIA Riesgo de aplastamiento por la paleta agitadora cuando gira. El llenado por el orificio en la tapa del depósito solo se permite después de haber desconectado la bomba eléctricamente quitando la...
6. Instalación Llenado del depósito vía racor de relleno Fig. 14 6.8.2 Llenado a través del racor de relleno • Conecte la conexión de relleno de la bomba de relleno con el racor de re- lleno (4) • Encienda la bomba de relleno y llene el depósito con lubricante casi hasta la marcación -MAX- •...
6. Instalación Llenado con lubricante a través de la conexión de relleno Fig. 15 6.8.3 Llenado a través de la conexión de relleno opcional • Desenrosque la tapa protectora (20.1) de la conexión de relleno (20) en el sentido contrario a las agujas del reloj •...
6. Instalación 6.9 Ajuste de los tiempos de lubricaci- Ajuste del tiempo de lubricación Fig. 16 ón y de pausa El ajuste/ cambio de los tiempos de pausa se efectúa vía el interruptor giratorio azul en la pletina de mando. •...
6. Instalación 6.10 Cambio del preajuste de los tiempos de lubricación y de pausa mediante ajuste de los puentes ATENCIÓN Daños posibles de la máquina superior Dentro de lo posible, las posiciones de los puentes en la pletina de mando no deben modificarse.
7. Primera puesta en marcha 7. Primera puesta en marcha Para garantizar la seguridad y la función, la persona designada por el operador está obligada a efectuar los controles siguientes. Fallos iden- tificados deben eliminarse inmediatamente. La eliminación de deficiencias ha de realizarse exclusivamente por un especialista capacitado y encargado de ello.
7. Primera puesta en marcha 7.3 Conirmar mensaje de error Confirmar mensaje de error Fig. 17 Para confirmar un mensaje de error pro- ceda de la manera siguiente: • Ubique el error a través de la frecuen- cia de parpadeo y elimínelo •...
Página 64
7. Primera puesta en marcha Confirmar mensaje de error Fig. 18 • Para encender la bomba pulse el pul- sador (11.3) brevemente otra vez (> 2 segundos). Se efectúa una lubricación adicional • Móntense la tapa roscada (9) y el anillo de obturación otra vez M08-M23 Par de apriete 2 Nm ±...
7. Primera puesta en marcha Ajuste de los tiempos de lubricación y de pausa Fig. 19 7.4 Iniciar una lubricación adicional Para iniciar una lubricación adicional pro- ceda de la manera siguiente: • Quítese la tapa roscada (9) junto con el anillo de obturación •...
8. Funcionamiento 8. Funcionamiento Los productos SKF funcionan con un alto grado de automatización. Durante el funcionamiento normal las ac- tividades básicamente se limitan al control del nivel de llenado en caso de bombas sin aviso de nivel vacío y al relleno de lubricante a tiempo.
Para ello, consúltele al servicio al cliente de Mantenga el depósito cerrado sin con agua limpia. SKF. falta durante la limpieza. 951-171-027 Versión 01 - 67 -...
10. Mantenimiento Mantenimiento El mantenimiento cuidadoso y regular es la clave para detectar y eliminar fallos posibles a tiempo. El operador siempre ha de determinar los plazos precisos según las condiciones de funcionamiento. Debe revisarlos regularmente y, en su caso, adaptarlos. Copie la tabla como corres- ponda para los trabajos de mantenimiento periódicos.
11. Fallos, causas y eliminación de los fallos Fallos, causas y eliminación de los fallos Tabla de fallos 1 Fallo Causa posible Eliminación La bomba no marcha Suministro de voltaje hacia la bomba interrumpido Verifique si se produce uno de estos fallos y elimínelo en el marco de las competencias.
11. Fallos, causas y eliminación de los fallos 11.1 Indicación de los estados de funcionamiento de las pletianas de mando M08-M23 y MS8 N.° Frecuencia de parpadeo Significado izquierda DESACTIVADO Voltaje de funcionamiento no existente o insuficiente o pletina de mando defec- tuosa;...
11. Fallos, causas y eliminación de los fallos 11.3 Indicación de las condiciones de error en las pletinas de mando M08- M15 Si el motor de la bomba no se pone en marcha al encenderlo, la LED derecha parpadea según el fallo presente como representado en lo siguiente: N.°...
11. Fallos, causas y eliminación de los fallos 11.4 Indicación de las condiciones de error en las pletinas de mando MS8 Si el motor de la bomba no se pone en marcha al encenderlo, después de 2 segundos la LED de la pletina de mando parpadea según el fallo presente como representado en lo siguiente: N.°...
12. Reparaciones Reparaciones 12.1 Cambiar el elemento de bomba y la Cambiar el elemento de bomba Fig. 20 ADVERTENCIA válvula limitadora de presión Peligro de lesiones Los datos característicos del ele- Antes de realizar cualquier actividad mento de bomba nuevo deberán de reparación deben adoptarse las coincidir con los datos caracte- medidas de seguridad siguientes:...
12. Reparaciones 12.2 Cambio de la pletina de mando Desenrosque la tapa de la carcasa Fig. 21 Pletina de mando Mxx quitada Fig. 23 Los trabajos deberán efectuarse a tempe- ratura ambiente. Las temperaturas bajas pueden dificultar el cambio. Para facilitar el 4-60 1-15 cambio de la pletina de mando vuelque la...
12. Reparaciones Montar el tubo flexible de drenaje Fig. 25 Montar la tapa de la carcasa Fig. 27 • En su caso, apunte las posiciones de puente cambiados y las del interruptor giratorio y transfiéralas en la pletina de 12.1 mando nueva •...
12. Reparaciones 12.4 Pruebas después del cambio de la pletina de mando Después del cambio de la pletina de mando ha de realizarse una prueba eléctrica de acuerdo con ISO EN 60204-1. Archivo El alcance y el resultado de la prueba des- pués del cambio de la pletina de mando de- ben ser documentados y entregados al res- ponsable del funcionamiento de la máquina...
13. Puesta fuera de servicio y eliminación de desechos Puesta fuera de servicio y eliminación de desechos 13.1 Puesta fuera de servicio temporal 13.3 Eliminación de desechos Países fuera de la Unión Europea La puesta fuera de servicio temporal se Países dentro de la Unión Europea La eliminación debe efectuarse según las efectúa:...
14. Repuestos Repuestos Los módulos de recambio sirven exclusivamente como recambios para las piezas defectuosas idénticas. No se permite hacer modificaciones en productos ya existentes con estos módulos. Los elementos de bomba y la conexión de relleno opcional no están sujetos a esta regulación. 14.1 Conjunto de tapa de la carcasa Fig.
14. Repuestos 14.6 Interruptor magnético normalmente abierto (NO) Fig. 33 Designación Ctd. Artículo n.° Interruptor magnético normalmente abierto (NO) para aviso de nivel 544-60277-1 vacío intermitente La entrega incluye la tapa de la carcasa, el tubo flexible de drenaje y la cantidad correspondiente de tornillos para el montaje 14.7 Adaptador con racor de engrase Fig.
A,B,C,D 544-32696-1 -MIN- -MIN- La entrega incluye A = Lincoln/ SKF logotipo; B = flecha de sentido de rotación; C = anillo en O; D = 544-31998-1 544-32695-1 tapa del depósito; E = etiqueta de advertencia de peligro de aplastamiento...
14. Repuestos 14.10 Kit de cambio de la pletina de mando Fig. 37 Designación Ctd. Artículo n.° 4-60 1-15 Kit de cambio de la pletina de mando M08-M23 544-60222-1 Kit de cambio de la pletina de mando MS8 24 V DC 544-60341-1 5 min 30 min...
14. Repuestos 14.11 Paleta ija Fig. 38 Designación Ctd. Artículo n.° Paleta fija 4 XNBO 444-70490-1 Paleta fija 8 XNBO 444-70491-1 14.12 Tapa del depósito Fig. 39 Designación Ctd. Artículo n.° A) Tapa del depósito 4/8 l [1.06/2.11 gal.] XNBA/XLBA 544-36963-1 B) Tapa del depósito 4/8 l [1.06/2.11 gal.] 544-31992-1...
14. Repuestos 14.14 Kit de cambio de la pletina de bloque de alimentación Fig. 41 Designación Ctd. Artículo n.° +24Vdc 0Vdc Kit de cambio de la pletina de bloque de alimentación 544-60043-1 Un kit de cambio consiste de: la pletina de bloque de alimentación, la tapa de la carcasa, el tubo flexible de drenaje y la cantidad correspondiente de tornillos para el montaje 951-171-027 - 84 -...
14. Repuestos 14.15 Cajas de enchufe y cables Característica* Ctd. Artículo n.° Designación Fig. 42 Caja de conexiones con obturación y tornillo 544-32850-1 Caja de enchufe de bayoneta 7/5 polos con cable 10 m [33 ft.] 664-34167-2 Caja de enchufe de bayoneta 7/7 polos con cable 10 m [33 ft.] 664-34428-3 Caja de enchufe de bayoneta 4/4 polos con cable 10 m [33 ft.] 664-34167-9...
La asignación de los esquemas de conexiones eléctricas siguientes a una variante de bomba concreta se realiza según las características del código de identificación de tipos seleccionadas del esquema de conexiones. El código de identificación de tipos completo para las bombas P203 se encuentra en el capítulo 4 Datos técnicos en estas instrucciones.
15. Cuadros de conexiones 15.2 Conexión de la línea de señal en la tapa del depósito Esquema de conexiones de la línea de señal con enchufe cúbico en la tapa del depósito Fig. 43 Cuadro de conexiones (grasa lubrificante) Cuadro de conexiones (aceite lubrificante) Cuadro de conexiones (grasa lubrificante) Interruptor magnético para Interruptor magnético de flotador para...
15. Cuadros de conexiones 15.3 Medidas protectores de contacto recomendadas para conmutar cargas inductivas Medidas protectores de contacto recomendadas para conmutar cargas inductivas Fig. 44 Para proteger los contactos de relé, la medida protector de contacto siguiente debe ser realizada por el operador. 1 Interruptor magnético 2 Diodo de supresión de ruido 3 Carga...
15. Cuadros de conexiones 15.4 Esquema de conexiones P203 V AC con pletina de mando M08-M23 Esquema de conexiones P203 V AC con pletina de mando M08-M23 Fig. 45 M00-M23 31 30 15 3 2 1 3 2 1 L1 Low-level indication...
15. Cuadros de conexiones 15.5 Esquema de conexiones P203 V AC con pletina de mando MS8 Esquema de conexiones P203 V AC con pletina de mando MS8 Fig. 46 24 V 31 30 15 F1 F2 3 2 1 3 2 1...