Videor eneo VKC-1358A/IR Instrucciones De Manejo E Instalación

Cámara color día/noche 1/3” con iluminación ir

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Montage und Betriebsanleitung
1/3" Tag/Nachtkamera mit IR-Beleuchtung
VKC-1358A/IR, VKC-1358A/IR-922
1. Sicherheitshinweise
• Bevor Sie das System anschließen und in Betrieb nehmen, lesen Sie zuerst diese
Sicherheitshinweise und die Betriebsanleitung.
• Bewahren Sie die Betriebsanleitung sorgfältig zur späteren Verwendung auf.
• D ie Kameras gegen Eindringen von Wasser und Feuchtigkeit schützen, Wasser
kann die Geräte dauerhaft schädigen. Sollte dennoch Feuchtigkeit eingedrun-
gen sein, die Kameras nie unter diesen Bedingungen einschalten, sondern zur
Überprüfung an eine autorisierte Fachwerkstatt geben.
• D as System darf nie außerhalb der technischen Daten benutzt werden, das kann
die Kamera zerstören.
• D ie Kamera nur in einem Temperaturbereich von -10°C bis +50°C und einer
Luftfeuchtigkeit bis max. 90% betreiben.
• U m das System von der Versorgungsspannung zu trennen, ziehen Sie das Kabel
nur am Stecker heraus. Ziehen Sie nie direkt am Kabel.
• V erlegen Sie die Verbindungskabel sorgfältig und stellen Sie sicher, dass die
Kabel nicht mechanisch beansprucht, geknickt oder beschädigt werden und
keine Feuchtigkeit eindringen kann.
• D as Gerät darf nur von qualifiziertem Servicepersonal geöffnet werden.
Fremdeingriffe beenden jeden Garantieanspruch.
• D ie Kamera darf nie mit geöffneter Blende gegen die Sonne gerichtet werden
(Zerstörung des Sensors).
• M ontage, Wartung und Reparaturen dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal
ausgeführt werden. Vor Öffnen des Gehäuses ist eine Netztrennung erforderlich.
• Der Errichter ist für die A ufrechterhaltung der Schutzart lt. Techn. Daten
verantwortlich, z.B. durch Abdichtung des Kabelaustritts mit Silikon.
• Falls Funktionsstörungen auftreten, benachrichtigen Sie bitte Ihren Lieferanten.
• V erwenden Sie nur Originalersatzteile und Original-Zubehör von
Videor E. Hartig GmbH.
• Z ur Reinigung der Gehäuse immer nur ein mildes Haushaltsmittel verwenden.
Niemals Verdünner oder Benzin benutzen, dies kann die Oberfläche dauerhaft
schädigen.
• Bei der Montage muss grundsätzlich darauf geachtet werden, dass vor-
handene Dichtungen ordnungsgemäß eingesetzt und bei der Montage nicht
verschoben werden.Beschädigte Dichtungen dürfen nicht mehr verbaut
werden.
HINWEIS: Dies ist ein Gerät der Klasse A. Dieses Gerät kann im Wohnbereich
Funktionsstörungen verursachen; in diesem Fall kann vom Betrei-
ber verlangt werden, angemessene Maßnahmen durchzuführen
und dafür aufzukommen.
2. Allgemeine Beschreibung
• 1/3" Sony Super HAD II CCD
• Lichtempfindlichkeit: 0,44 Lux bei F1,2 (Farbe)
• Automatische Verstärkungsregelung (AGC)
• Automatischer Weißabgleich (AWB/ATW)
• Integriertes Varifocal-Objektiv F1,2/3,8-9,5mm (#92552), F1,4/9-22mm (#92553)
• DC-Iris Blendensteuerung
• Schwenkbarer IR-Filter
• Von außen einstellbarer Fokus und Zoom
• IR Beleuchtung: 42 integrierte 850nm LEDs
• Beleuchtungsreichweite: ca. 45m
• Betriebsspannung: 12VDC oder 24VAC
• Verdeckte Kabelführung
• Schutzart: IP66
• Für Wand- und Deckenmontage
3. Funktionsweise und Installation
andere Seite
Funktionsweise
(1) Schutzfolie auf der Frontscheibe – Diese Folie vor Inbetriebnahme der
Kamera entfernen.
(2) Befestigungsschrauben für Fokus/Zoom – Zur Befestigung der Fokus/Zoom-
Ringe an den internen Objektivkomponenten.
Achten Sie darauf, diese kleinen Befestigungsschrauben nicht zu verlieren.
Sie sind ausschließlich für den technischen Service vorgesehen.
(3) Fixierschrauben der Fokus/Zoom-Ringe – Zur Fixierung der Fokus/Zoom-
Ringe in der gewünschten Position, nachdem Zoom und Fokus des Objektivs
wie unten beschrieben eingestellt wurden.
(4) Fokus- und Zoom-Ring – Diese beiden Ringe werden verwendet, um den
Sichtfeldwinkel genau einzustellen und alle Objekte im Blickfeld des Objektivs
scharf zu fokussieren.
• Fixierschrauben (3) von Zoom- und Fokusring lösen.
a) Zum Verbreitern des Sichtfelds den Zoomring in Richtung „W" (Weit-
winkel) verstellen.
b) Zum Heranzoomen diesen Ring in Richtung „T" (Tele) verstellen.
• Nach der Einstellung des Sichtfelds den Fokusring in Richtung „N" (Nah)
oder „
" (Fern) verstellen, bis der schärfste Fokus erreicht ist.
• Dann an beiden Ringen die Fixierschrauben (3) festziehen.
• Nach dem Festziehen sollten Sie prüfen, ob Sichtfeldwinkel und Fokus sich
beim Festziehen nicht verstellt haben.
(5) Schraubkappe für DC Level-Einstellung
• Schraubkappe für DC Level-Einstellung am Kameragehäuse lösen.
a) Für ein helleres Bild den DC Level langsam in Richtung „H" (gegen den
Uhrzeigersinn) verstellen.
b) Für ein dunkleres Bild mit einem Schraubendreher in Richtung „L"
(im Uhrzeigersinn) drehen.
(6) Halterung – Zur Installation der Kamera am gewünschten Ort
Installationsmethode
Halterung und Kameramontage
• Halterung am gewünschten Ort installieren.
Anschluss an Monitor und Spannungsversorgung
• Impedanzschalter auf die 75Ohm-Standardposition schalten, außer wenn nach
dem Monitor weitere Geräte eingeschleift sind.
• Adapter: Geregeltes Netzteil mit 12VDC/1A oder Transformator 24VAC
Hinweis: • Achten Sie darauf, die Spannungsversorgung erst anzu-
schließen, wenn die Installation abgeschlossen ist.
• Keine anderen als die angegebenen Spannungsquellen
verwenden.
Montage der Sonnenblende
• Nach Einstellung des Sichtfeldwinkels die Sonnenblende über der Kamera
montieren und mit der Befestigungsschraube der Sonnenblende fixieren.
Videosignal
12VDC/24VAC Modell
Spannungsversorgung
AC oder DC-Steckerverbindung

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Videor eneo VKC-1358A/IR

  • Página 1 ” (Fern) verstellen, bis der schärfste Fokus erreicht ist. • Der Errichter ist für die A ufrechterhaltung der Schutzart lt. Techn. Daten • Dann an beiden Ringen die Fixierschrauben (3) festziehen. verantwortlich, z.B. durch Abdichtung des Kabelaustritts mit Silikon. • Nach dem Festziehen sollten Sie prüfen, ob Sichtfeldwinkel und Fokus sich • Falls Funktionsstörungen auftreten, benachrichtigen Sie bitte Ihren Lieferanten. beim Festziehen nicht verstellt haben. • V erwenden Sie nur Originalersatzteile und Original-Zubehör von Videor E. Hartig GmbH. (5) Schraubkappe für DC Level-Einstellung • Z ur Reinigung der Gehäuse immer nur ein mildes Haushaltsmittel verwenden. • Schraubkappe für DC Level-Einstellung am Kameragehäuse lösen. Niemals Verdünner oder Benzin benutzen, dies kann die Oberfläche dauerhaft a) Für ein helleres Bild den DC Level langsam in Richtung „H” (gegen den schädigen. Uhrzeigersinn) verstellen. • Bei der Montage muss grundsätzlich darauf geachtet werden, dass vor- b) Für ein dunkleres Bild mit einem Schraubendreher in Richtung „L”...
  • Página 2: Technische Daten

    Temperaturbereich -10°C ~ +50°C (Betrieb) Gehäusematerial Aluminium Gehäuse Außen Integrierte Wandhalte- rung Verdeckte Kabelführung Sonnenschutzdach Scheibenheizung nein Clear Shield nein Farbe (Gehäuse) Silbergrau Abmessungen Siehe Maßzeichnung eneo ist eine eingetragene Marke der Videor E. Hartig GmbH ® Vertrieb ausschließlich über den Fachhandel. Gewicht 1,0kg VIDEOR E. Hartig GmbH Lieferumfang Inbusschlüssel 3mm, Befestigungsbeipack Technische Änderungen vorbehalten Carl-Zeiss-Straße 8 · 63322 Rödermark/Germany Tel. +49 (0) 6074 / 888-0 · Fax +49 (0) 6074 / 888-100 Zertifizierungen © Copyright by VIDEOR E. Hartig GmbH www.videor.com 02/2010...
  • Página 3: Safety Instructions

    • After tightening you should check that angle and focus is still accurate. • The fitter is responsible for the system of protection being followed in accor- (5) DC Level Volume Screw Cap dance with the technical data, e.g. by sealing of the cable outlet with silicone. • Loosen the DC level volume screw cap on the camera body. • Contact your local dealer in case of malfunction. a) For a brighter screen turn the DC level volume slowly toward „H” • Only use original parts and original accessories from Videor E. Hartig GmbH. (counter-clockwise). • D o not use strong or abrasive detergents when cleaning the dome. b) For a darker screen turn it toward „L” (clockwise) with a driver. Use a dry cloth to clean the dome surface. (6) Bracket – Used to install the camera to the desired location. In case the dirt is hard to remove, use a mild detergent and wipe gently. • During assembly, care must be taken to ensure that existing seals are correctly inserted and are not displaced as a result of assembly.
  • Página 4: Dimensional Drawings

    Active picture elements 440,000, 752(H) x 582(V) Synchronization Internal/AC line lock Signal-to-noise ratio 48dB Gamma correction 0.45 Horizontal resolution 550 TVL, (colour), 580 TVL (B&W) Sensitivity 0.44Lux at F1.2 (coulor), 0.11Lux (B&W), Videor 5. Dimensional Drawings (at 50% video signal) measurement result Low Speed Shutter Automatic gain control Included (AGC) Digital Noise Reduction (DNR) Flickerless function Supplied...
  • Página 5: Consignes De Sécurité

    ” (Far – Loin), jusqu’à obtenir le focus le plus précis possible. caractéristiques techniques, par example par le cachetage de la sortie de câble • Ensuite, serrer les vis de fixation (3) sur chaque anneau. avec du silicone. • Après le serrage, vérifier que l’angle et le focus sont toujours précis. • En cas de dysfonctionnements, informez-en votre fournisseur. (5) Vis de volume de niveau DC • N ’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d’origine de Videor E. Hartig GmbH. • Desserrer la vis de volume de niveau DC sur le corps de la caméra. • U tiliser uniquement des produits d’entretien doux pour nettoyer l’appareil. a) Pour un écran plus clair, tourner le volume de niveau DC lentement vers Ne jamais employer de dissolvant ou d’essence, sous peine de détériorer „H” (sens antihoraire). irrémédiablement la surface. b) Pour un écran plus foncé, le tourner vers „L” (sens horaire) à l’aide d’un • Lors du montage, il est impératif de veiller à ce que les garnitures tournevis.
  • Página 6: Caractéristiques Techniques

    Aluminium Caisson Pour extérieur Fixation murale intégrée Conduite de câble cachée Toit Chauffage vitre Clear shield Couleur (caisson) Argenté Dimensions Voir croquis Poids 1,0kg eneo est une marque propriété de Videor E. Hartig GmbH ® Distribution et vente à travers les distributeurs spécialisés. Contenu de la livraison Clé alêne 3mm, kit de fixation Nous nous réservons toutes modifications VIDEOR E. Hartig GmbH techniques Certificats Carl-Zeiss-Straße 8 · 63322 Rödermark/Allemagne Tel. +49 (0) 6074 / 888-0 · Fax +49 (0) 6074 / 888-100 © Copyright by VIDEOR E. Hartig GmbH 02/2010 www.videor.com...
  • Página 7: Funciónes E Instalación

    • Una vez apretados, compruebe que se mantiene la precisión del ángulo y del • E n caso de que surjan perturbaciones en el funcionamiento, deberá informar al enfoque. proveedor. (5) Tapa roscada del volumen de nivel DC • U tilice sólo piezas de recambio originales y accessorios originales de Videor E. Hartig GmbH. • Afloje la tapa roscada del volumen de nivel DC en el cuerpo de la cámara. • U tilice siempre un producto suave para limpiar la carcasa del aparato. No emplee a) Para aumentar el brillo de la pantalla, gire el volumen de nivel DC jamás un disolvente o gasolina que pudiera dañar permanentemente la superficie. lentamente hacia „H” (en sentido contrario a las agujas del reloj) • Durante el montaje hay que vigilar siempre que las juntas existentes se coloquen debidamente y no se desplacen.
  • Página 8: Características Técnicas

    Gama de temperatura (oper- -10°C ~ +50°C ación) Material de carcasa Aluminio Carcasa Exterior Soporte para muro integrado sí Conducción de cables oculta sí Parasol sí eneo es una marca registrada de Videor E. Hartig GmbH ® Calefacción cristal Venta a traves de los distribuidores especializados. Clear Shield VIDEOR E. Hartig GmbH Sujeto a modificaciones técnicas Carl-Zeiss-Straße 8 · 63322 Rödermark/Alemania Color (carcasa) Gris argentado Tel. +49 (0) 6074 / 888-0 · Fax +49 (0) 6074 / 888-100 © Copyright by VIDEOR E. Hartig GmbH Dimensiones Véase dibujo dimensional www.videor.com...

Este manual también es adecuado para:

Eneo vkc-1358a/ir-922

Tabla de contenido