BEKOMAT 14 CV Instruciones De Instalación Y De Servicio

Ocultar thumbs Ver también para 14 CV:

Publicidad

Enlaces rápidos

Instructions for installation and operation
Instruciones de instalación y de servicio
Instructions de montage et de service
Instruções de instalação e de serviço
BEKOMAT
BEKOMAT
Dear Customer,
Thank you for deciding in favor of the condensate drain BEKOMAT 14 CV. Please read the present instructions carefully before
installing your BEKOMAT 14 CV unit and putting it into service. The perfect functioning of the condensate drain BEKOMAT
14 CV - and thus reliable condensate discharge - can only be guaranteed if the recommendations and conditions stated here
are adhered to.
Estimado cliente,
Les agradecemos que hayan decidido adquirir un BEKOMAT 14 CV. Para garantizar un funcionamiento fiable, les rogamos que
observen las indicaciones del MANUAL del BEKOMAT 14 CV. Siendo así, les podemos dar la garantía de un funcionamiento
correcto del BEKOMAT 14 CV y en consecuencia una evacuación fiable de los condensados.
Cher client,
Vous venez d'acquérir un purgeur de condensat BEKOMAT 14 CV et nous vous en félicitons. Nous vous recommandons de
lire attentivement ces instructions avant le montage et la mise en service du BEKOMAT 14 CV et de suivre nos conseils. Car,
seul le respect scupuleux des prescriptions et consignes données, peut garantir le parfait fonctionnement du BEKOMAT 14
CV et une purge fiable du condensat.
Estimado cliente!
Muito obrigado por se ter decidido pelo BEKOMAT 14 CV. Leia, por favor, com atenção estas instruções de instalação e de
serviço antes de montar e colocar em funcionamento o BEKOMAT 14 CV e observe as nossas indicações. Só poderemos
garantir um funcionamento correcto e um escoamento seguro do condensado se as instruções e indicações forem rigorosa-
mente respeitadas.
BEKOMAT 14 CV, 14 CO CV
14 CV
®
(BM14CV)
14 CO CV
®
(BM14COCV)
english
español
français
português
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para BEKOMAT 14 CV

  • Página 1 Vous venez d'acquérir un purgeur de condensat BEKOMAT 14 CV et nous vous en félicitons. Nous vous recommandons de lire attentivement ces instructions avant le montage et la mise en service du BEKOMAT 14 CV et de suivre nos conseils. Car, seul le respect scupuleux des prescriptions et consignes données, peut garantir le parfait fonctionnement du BEKOMAT 14...
  • Página 2: Safety Instructions

    In addition to these operating instructions, local and national regulations need to be observed, if required. Make sure that the BEKOMAT 14 CV / 14 CO CV is operated only within the permissible limit values indicated on the ® type plate. Any deviation involves a risk for persons and materials, and may result in malfunction and service failures.
  • Página 3: Proper Use

    • For the employment in CO plants, a BEKOMAT with a CO specification (BEKOMAT ... CO) must be used. • The BEKOMAT and the condensate supply line need to be protected against frost, as otherwise the function cannot be guar- anteed.
  • Página 4: Indicaciones De Seguridad

    Asegúrese de que el BEKOMAT 14 CV / 14 CO CV solamente se pone en marcha dentro de los valores límite admisi- ® bles, indicados en la placa identificativa. De otra manera, podrían ocasionarse daños a personas y objetos, así como averías.
  • Página 5: Uso Apropiado

    • El BEKOMAT no puede garantizar por sí solo como purgador de condensados una calidad de aire comprimido concreta. Para ello serán necesarios otros equipos técnicos. • El BEKOMAT 14 i no es adecuado para su aplicación en el campo del vacío ni en plantas que funcionen a presión atmosfé- rica ni en zonas Ex.
  • Página 6: Consignes De Sécurité

    En plus de ce mode d'emploi, il faut respecter les éventuelles prescriptions locales ou nationales. Assurez-vous que le BEKOMAT 14 CV / 14 CO CV ne soit utilisé qu'au sein des valeurs limites admissibles et men- ® tionnées sur la plaque signalétique. Dans le cas contraire, il peut présenter un risque pour les personnes et le matériel, voire nuire au bon fonctionnement de l'installation ou générer des perturbations.
  • Página 7 BEKO propose également des produits adéquats à cet effet. Exclusion du domaine d'application • En tant que purgeur de condensat, le BEKOMAT ne peut pas garantir à lui seul une qualité d'air comprimé définie ; pour ce faire, il faut d'autres équipements techniques en plus.
  • Página 8: Indicações De Segurança

    Adicionalmente a estas instruções também deverão ser observadas as diretivas locais e/ou nacionais. Ter a certeza que o BEKOMAT 14 CV / 14 CO CV só irá funcionar no âmbitos dos valores limite indicados na placa ® de características. Do contrário existe perigo para pessoas e materiais, podendo ocorrer falhas de funcionamento e operacionais.
  • Página 9: Utilização De Acordo Com A Finalidade

    • Para funcionar, o BEKOMAT 14 precisa de uma tensão de serviço e de uma pressão de serviço (ver Dados Técnicos). • No caso de utilização em equipamentos com elevadas exigências à qualidade do ar comprimido (indústria alimentícia, ele- tromedicina, equipamentos de laboratório, processos especiais etc.), a entidade exploradora terá...
  • Página 10 3,0 kg 3,0 kg Peso (vacío) Poids (à vide) 6.6 lbs. 6.6 lbs. Peso (vazio) peak compressor performance Caudal máx. del compresor 8,000 scfm 8,000 scfm Capacité maximale du compresseur Potência máx. do compressor BEKOMAT 14 CV, 14 CO CV...
  • Página 11 VAC = V alternating current (tensão alternada) / VDC = V direct current (tensão contínua) *) a conexão de cargas faz com que as características do contato deixem de ser apropriadas para a conexão de sinais pequenos. BEKOMAT 14 CV, 14 CO CV...
  • Página 12 Function • Funcionamiento english Functionnement • Funcionamento The condensate flows through the feed line (1) into the BEKOMAT unit and ac- cumulates in the container (2). A capaci- tive sensor (3) continuously registers the liquid level and passes a signal to the electronic control as soon as the con- tainer is filled.
  • Página 13 La función del BEKOMAT 14 es evacuar Le BEKOMAT 14 sert à purger le conden- O BEKOMAT 14 é empregado para el condensado de zonas en las que se sat à des endroits présentant momenta- evacuar condensações em locais que se dan fases transitorias de vacío (<...
  • Página 14 > 1 min Alarm mode Compared with BEKOMAT standard types, the alarm mode of the BEKOMAT 14 CV is different. By an altered opening sequence on alarm, a significantly larger condensate quantity may be discharged, Switching sequence of valve in alarm mode this enabling the reduction of a conden- Secuencia de actuación de la válvula en el modo de alarma...
  • Página 15 > 1 min Mode Alarme > 1 min modo de alarme El modo de alarma del BEKOMAT 14 CV Le mode Alarme du BEKOMAT 14 CV O modo de alarma do BEKOMAT 14 CV es diferente del modo del BEKOMAT es- a été...
  • Página 16 • Fail-safe condensate discharge directly optimises the compressed-air quality. • To prevent damage and failures, it is imperative • To comply with the provisions regarding proper use and with the operating parameters of the BEKOMAT in connection with the case of application (see chapter "Proper use").
  • Página 17: Instalación

    • Tenga en cuenta los puntos siguientes para prevenir daños y paradas en la producción: • Respeto del uso apropiado y de los parámetros de servicio del BEKOMAT teniendo en cuenta el campo de aplicación de cada caso (véase capítulo “Uso apropiado”).
  • Página 18 • Pour éviter tout endommagement et tout arrêt de production, il est impératif de respecter les consignes suivantes : • Respecter scrupuleusement les instructions pour une utilisation conforme à l’usage prévu et les paramètres de fonction- nement du BEKOMAT dans le contexte de son utilisation (consulter à cet effet le chapitre „Utilisation conforme à l’usage prévu“).
  • Página 19 • Para evitar danos e falhas, favor observar sem falta: • Observação precisa da utilização de acordo com a finalidade e dos parâmetros operacionais do BEKOMAT em ligação com o caso de utilização (ver a este respeito o capítulo „Utilização de acordo com a finalidade“) •...
  • Página 20 0.1 bar (0.14 psig). The rise of the outlet line must not exceed 5 m (17 feet)! 9. Collecting line min. 1" with 1% slope 10. In the case of inflow problems, install venting line. BEKOMAT 14 CV, 14 CO CV...
  • Página 21 9. Tubería colectora de los condensa- dos: mín. 1" con pendiente descen- dente constante 1% 10. Si existieran problemas de entrada, instalar una tubería de ventilación. BEKOMAT 14 CV, 14 CO CV...
  • Página 22 Note: Continuous slope It is important to avoid water pockets when using a pressure hose as a feed line! Note: Continuous slope Water pockets must also be avoided when laying a feed pipe. BEKOMAT 14 CV, 14 CO CV...
  • Página 23 Si se emplea como entrada un tubo tuyauterie rigide, il faut aussi éviter toute do se assenta tubos para a afluência. rígido, se tiene que evitar que se forme "retenue d'eau" ! un sifón. BEKOMAT 14 CV, 14 CO CV...
  • Página 24 Via the potential-free contact, the alarm signal can be transmitted (i.e. to a control system). The switch-over contact can be operated in the fail-safe mode. For example, if supply voltage is applied and if the BEKOMAT functions trouble-free, the alarm relay is activated. The normally- open contact (0.7-0.8) is closed.
  • Página 25: Instalación Eléctrica

    Es posible transmitir la señal de alarma (por ejemplo, al puesto de mando) por medio del contacto libre de potencial. El con- tacto de conmutación puede funcionar en modo fail-safe, por ejemplo: Si hay tensión de funcionamiento y el BEKOMAT está en marcha sin presentar averías, el relé de alarma estará activado. El contacto (0.7 - 0.8) está cerrado.
  • Página 26: Installation Électrique

    Le contact inverseur peut être exploité par exemple en mode fail-safe (sécurité positive) : Si la tension de service est présente et si le BEKOMAT fonctionne normalement, le relais d'alarme est excité. Le contact de travail (7 - 8) est fermé.
  • Página 27: Instalação Elétrica

    Através do contato livre de potencial é possível transmitir o sinal de alarme (p. ex. a um posto de comando). O contato de comutação pode ser operado, p. ex., em modo fail-safe: Se estiver aplicada tensão de serviço e se o BEKOMAT estiver funcionando sem problemas, o relé de alarme está ativo. O contato de trabalho (0.7 -0.8) está fechado.
  • Página 28 (upside down) in the ±24V +24 VDC (0V) domed cover (A). ±24V 0V (+24 VDC) During no-load operation, a voltage of up to 36 VDC may be measured at terminals 1.0 and 1.1 (plug ribbon cable (H)). BEKOMAT 14 CV, 14 CO CV...
  • Página 29 1.1 (câble en nappe connecteur (H)) une 1.0 e 1.1 (terminal de cabos (H)) pode (H)) una tensión de hasta 36 VDC. tension pouvant atteindre 36 VDC. ser medida uma tensão de até 36 VDC. BEKOMAT 14 CV, 14 CO CV...
  • Página 30 • Fail-safe condensate discharge directly optimises the compressed-air quality. • To prevent damage and failures, it is imperative • To comply with the provisions regarding proper use and with the operating parameters of the BEKOMAT in connection with the case of application (see chapter "Proper use").
  • Página 31: Control Y Mantenimiento

    • Tenga en cuenta los puntos siguientes para prevenir daños y paradas en la producción: • Respeto del uso apropiado y de los parámetros de servicio del BEKOMAT teniendo en cuenta el campo de aplicación de cada caso (véase capítulo “Uso apropiado”) •...
  • Página 32: Contrôle Et Maintenance

    • Pour éviter tout endommagement et tout arrêt de production, il est impératif de respecter les consignes suivantes : • Respecter scrupuleusement les instructions pour une utilisation conforme à l’usage prévu et les paramètres de fonctionnement du BEKOMAT dans le contexte de son utilisation (consulter à cet effet le chapitre „Utilisation conforme à l’usage prévu“).
  • Página 33 • Para evitar danos e falhas, favor observar sem falta: • Observação precisa da utilização de acordo com a finalidade e dos parâmetros operacionais do BEKOMAT em ligação com o caso de utilização (ver a este respeito o capítulo „Utilização de acordo com a finalidade“) •...
  • Página 34 • Valve opens for condensate discharge. Checking of alarm signal: • Shut off condensate inflow. • Press test button for at least 1 minute. • Red LED flashes (after 1 minute). • Alarm signal is being relayed. BEKOMAT 14 CV, 14 CO CV...
  • Página 35 • LED vermelho pisca (passado 1 min). • Le signal d'alarme est activé 1 minuto • O sinal de alarme é activado. • el LED rojo parpadea (después de 1 min) • la señal de alarma se conecta BEKOMAT 14 CV, 14 CO CV...
  • Página 36 • Control air line blocked El aparato está abierto • Worn parts constantemente L'appareil refoule de l'air en - Clean entire valve unit permanence - Replace worn parts - Clean sensor tube Aparelho deixa continuamente escapar ar BEKOMAT 14 CV, 14 CO CV...
  • Página 37 - Assurer la pression minimale ou ins- um escoadouro de baixa pressão ou - asegure la presión mínima necesaria taller un purgeur Low Pressure ou à de vácuo. o instale un BEKOMAT para baja pre- dépression sión o para vacío Causas possíveis: Posibles...
  • Página 38 Components • Despieze • Nomenclature des pièces • Componentes BEKOMAT 14 CV, 14 CO CV...
  • Página 39 56 Parafuso de cabeça G½-13 58 Grommet G½-13 57 Válvula de retroceso lenticular M5 x 12 59 Tamis 59 Strainer 58 Manguito G½-13 57 Válvula de retenção 59 Criba 56 Bucha G½-13 59 Crivo BEKOMAT 14 CV, 14 CO CV...
  • Página 40 Vanne anti-retour / Válvula de retenção Subject to technical changes without prior notice; errors not excluded. Salvo modificaciones técnicas o errores. Sous réserve de modifications techniques et d'erreurs typographiques. Salvo alterações técnicas e erros. BM 14 CV_UC_en,es,fr,pt_usa Edition/Edición/Edition/Edição: 2011-10 BEKOMAT 14 CV, 14 CO CV...

Este manual también es adecuado para:

14 co cvBm14cvBm14cocv

Tabla de contenido