Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d'emploi
Modo de empleo
Modalità d'uso
S. 2
S. 18
S. 34
S. 50
S. 66

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DENTAURUM activeblue

  • Página 1 Gebrauchsanweisung S. 2 Instructions for use S. 18 Mode d’emploi S. 34 Modo de empleo S. 50 Modalità d’uso S. 66...
  • Página 2: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, DENTAURUM GmbH & Co. KG Turnstraße 31 75228 Ispringen dass das nachfolgend bezeichnete Gerät aufgrund der Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen den EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Sicherheits- und Gefahrenhinweise ...................15 Zugelassene Personen ......................16 Vorbereitungen zur Inbetriebnahme .................16 Reparatur ..........................16 Entsorgungshinweise ......................16 Entsorgungshinweis für die Länder der EU ..............16 Besondere Hinweise für Kunden in Deutschland .............16 Technische Daten .........................17 Betriebsdauer ........................17 Haftungsausschluss ......................17 Garantie ..........................17 Ersatzteilliste ........................83 activeblue...
  • Página 4: Einleitung

    Einleitung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde Vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt aus dem Hause Dentaurum entschieden haben. Damit Sie dieses Produkt sicher und einfach zum größtmöglichen Nutzen einsetzen können, muss diese Gebrauchsanweisung sorgfältig gelesen und beachtet werden.
  • Página 5: Symbole

    Hinweis: Gibt einen für die Bedienung nützlichen, die Handhabung erleichternden Hinweis. Nur zur Verwendung in Innenräumen. Vor Öffnen des Geräts vom Netz trennen, Netzstecker ziehen. Das Gerät entspricht den geltenden EU-Richtlinien. Das Gerät unterliegt innerhalb der EU den Bestimmungen der WEEE-Richtlinie. Weitere Symbole sind bei ihrer Verwendung erklärt. activeblue...
  • Página 6: Gebrauchsanweisung

    Gebrauchsanweisung No ! activeblue...
  • Página 7: Auspacken / Aufstellen

    Pinzette und den Haltemagneten in den Haltemulden auf der Geräterückseite (Bild 4). Verletzungsgefahr durch Herabfallen! Nehmen Sie den Haltemagneten aus der Haltemulde, wenn Sie das Gerät tragen. 2. Lieferumfang Hochleistungs-Reinigungsgerät activeblue Reinigungsbecher, mit Deckel (zur Anwendung im Reinigungsgerät mit activefluid Reinigungsflüssigkeit) Reinigungsnadeln (Dose à 75 g) activefluid Reinigungsflüssigkeit, Musterflasche (400 ml)
  • Página 8: Bedienung

    Filigrane Bereiche und empfindliche Funktionselemente etc. können beschädigt werden. Nach der Reinigung können hochglanzpolierte Bereiche leicht mattiert sein. Eine Nach- politur ist zu empfehlen. 5.2. Reinigungsflüssigkeit activefluid Reinigungsflüssigkeit: Spezialreiniger für die Anwendung im Hochleistungs- Reinigungsgerät activeblue. Gebrauchsfertige Lösung zur Entfernung von hartnäckigen Belägen, Plaque, Zahnstein. activeblue...
  • Página 9: Reinigungsbecher Befüllen

    Nur im verschlossenen Originalbehälter zwischen -5 ºC und 40 ºC aufbewahren. Kühl, dunkel und aufrecht stehend lagern. 5.3. Reinigungsbecher befüllen Für die Anwendung im Hochleistungs-Reinigungsgerät activeblue. - 75 g Reinigungsnadeln (entspricht einer Verpackungseinheit) - 200 ml activefluid Reinigungsflüssigkeit (entspricht Befüllung bis MIN-Markierung auf dem Becher) - Dem zu reinigenden Objekt.
  • Página 10: Reinigung Starten, Unterbrechen, Beenden

    Die Reinigungsnadeln können mehrfach verwendet werden. 5.7.1. Spülen Nach jedem Reinigungsvorgang die Reinigungsnadeln spülen und die activefluid Reinigungs- flüssigkeit neu ansetzen. Dazu: activefluid Reinigungsflüssigkeit vorsichtig abgießen. Die Reinigungsnadeln werden durch den Haltemagneten im Becher zurückgehalten. Becher und Reinigungsnadeln mit klarem Wasser spülen. activeblue...
  • Página 11: Ergänzen

    Gerät nicht mit Dampf reinigen. KEINE lösungsmittelhaltigen, aggressiven oder scheuernden Reiniger verwenden. 6.1. Reinigungsnadeln erneuern Die Reinigungsnadeln sollten bei nachlassender Reinigungs- und Polierwirkung erneuert werden. Dazu: activefluid Reinigungsflüssigkeit vorsichtig abgießen. Gereinigte und desinfizierte Reinigungsnadeln können der geregelten Wertstoffentsorgung zugeführt werden. activeblue...
  • Página 12: Reinigungsbecher

    Die Sicherung befindet sich neben dem Anschluss für das Netzkabel (N, Bild 3). 7. Ersatzteile Entnehmen Sie die Verschleiß- bzw. Ersatzteilnummern bitte der Ersatzteilliste am Ende dieser Gebrauchsanweisung. 8. Zubehör activefluid Reinigungsflüssigkeit (1000 ml) REF 150-020-00 REF 907-944-30 Reinigungsbecher REF 098-001-00 Reinigungsnadel (75 g) activeblue...
  • Página 13: Fehlersuche

    Nadeln mit 100 ml activefluid gelagert. Reinigungsflüssigkeit ohne Objekt für 5 min bei 2000 min reinigen. activefluid Reinigungsflüssigkeit verwerfen. Reinigungsnadeln über lange Nadeln sind ein Verbrauchsgegenstand. Zeit in Gebrauch. Sollten sich die Nadeln nicht regenerieren lassen oder die Reinigungsleistung nachlassen, siehe Kap. 6.1. activeblue...
  • Página 14: Hinweise Für Den Betreiber

    Das Gerät ist ausschließlich im nicht sterilen Bereich zu verwenden. A.2 Bestimmungswidrige Anwendung Mit diesem Gerät dürfen nur die von der Firma Dentaurum gelieferten Zubehörteile und Verbrauchs- materialien (z.B. activefluid Reinigungsflüssigkeit) verwendet werden. Die Verwendung von anderem Zubehör ist bestimmungswidrig.
  • Página 15 Schläuchen oder anderen Defekten dürfen nicht mehr betrieben werden. Verletzungsgefahr! Bei Verwendung nicht zugelassenen Zubehörs besteht Verletzungs- gefahr. Nur original Dentaurum-Zubehör einsetzen. Die Reinigungsnadeln enthalten geringe Mengen Nickel (9 % max) Abmessung: L = 6,5 - 7,5 mm, ø 0,39 - 0,41 mm).
  • Página 16: Zugelassene Personen

    Möglichkeiten zur Rückgabe. F. 2 Besondere Hinweise für Kunden in Deutschland Bei den Dentaurum-Elektrogeräten handelt es sich um Geräte für den kommerziellen Einsatz. Diese Geräte dürfen nicht an den kommunalen Sammelstellen für Elektrogeräte abgegeben werden, sondern werden von Dentaurum zurückgenommen.
  • Página 17: Technische Daten

    Max 1 Stunde Dauerbetrieb mit anschließend mindestens 15 min Pause. I. Haftungsausschluss Dentaurum GmbH & Co KG lehnt jegliche Schadensersatz- und Gewährleistungsansprüche ab wenn: das Produkt für andere als die in der Gebrauchsanweisung genannten Zwecke eingesetzt wird. anweisung beschriebenen Veränderungen.
  • Página 18 EEC-Declaration of Conformity DENTAURUM GmbH & Co. KG Turnstraße 31 75228 Ispringen hereby declares that the design and construction of the laboratory equipment described below, including the version marketed by us, comply with the basic regulations governing safety and health as stated in the EEC Guidelines. This declaration will become invalid if the laboratory equipment is modified or altered in any way without our prior consent.
  • Página 19 Ambient conditions ......................30 Hazards and warnings ......................31 Approved personnel ......................32 Prior to installation ......................32 Repair ...........................32 Disposal instructions ......................32 Disposal instructions for countries in the EU ..............32 Technical data ........................32 Operating duration ......................33 Disclaimer ..........................33 Guarantee ..........................33 Spare Parts ...........................83 activeblue...
  • Página 20: Introduction

    Due to a constant development we recommend, even when you use the same products frequently, to study the enclosed latest issue of the instructions for use or refer to our website at www.dentaurum.de. The activeblue high-performance cleaning device REF 098-000-00 is a compact cleaning unit for all types of removable orthodontic appliances.
  • Página 21: Symbols

    For indoor use only. Disconnect from mains supply before opening the appliance. The appliance complies with current EU directives. Within the EU, this device is subject to the provisions of the WEEE directive. Other symbols are explained when displayed. activeblue...
  • Página 22 Instruction for use No ! activeblue...
  • Página 23: Instructions For Use

    Danger of injury through falling equipment! Remove the retaining magnets from the holder when transporting the appliance. 2. Presentation activeblue high-performance cleaning device Cleaning beaker, with cover (for use in the cleaning device with activefluid cleaning liquid) Cleaning needles (container, 75 g)
  • Página 24: Operation

    High-gloss areas may become dulled through cleaning. 5.2. Cleaning fluid activefluid cleaning liquid: Special cleaner for use in the activeblue high-performance cleaning device. Ready-to-use solution for the removal of stubborn soils, bleak, calculus. Physical and chemical properties: Acid cleaning liquid, pH=2,0.
  • Página 25: Filling The Cleaning Beaker

    Reordering: 1000 ml container (REF 150-020-00) 5.3. Filling the cleaning beaker For use in the activeblue high-performance cleaning device. - 75 g cleaning needles (corresponding to one packaging unit), - 200 ml activefluid cleaning liquid, equivalent to filling the beaker to the MIN mark.
  • Página 26: Starting, Pausing, And Stopping Cleaning

    The cleaning needles can be used more than once. 5.7.1. Rinsing After each cleaning cycle, rinse the cleaning needles and prepare fresh activefluid cleaning liquid. To do this: activefluid cleaning liquid The magnet holds the cleaning needles in the beaker. activeblue...
  • Página 27: Adding Cleaning Needles

    Do not use solvent-based, aggressive or scouring cleaners. 6.1. Replacing cleaning needles Replace the cleaning needles when the cleaning and polishing effect starts to subside. To do this: activefluid cleaning liquid. Cleaned and disinfected cleaning needles can be disposed of with the regular recycleable waste. activeblue...
  • Página 28: Cleaning Beaker

    7. Spare Parts Refer to the spares list at the end of this manual for numbers of wearing and replacement parts. 8. Accessories REF 150-020-00 activefluid cleaning liquid (1000 ml) REF 907-944-30 Cleaning beaker REF 098-001-00 Cleaning needles (75 g) activeblue...
  • Página 29: Troubleshooting

    5 min at 2000 min Dispose of activfluid cleaning liquid. Cleaning needles in use for The needles are so-called consumable longer period of time. goods. If it is not possible to regenerate the needles or the needles‘ performance deteriorates, see chapter 6.1. activeblue...
  • Página 30: Information For The Purchaser

    Information for the purchaser The following information is designed to help you use the activeblue high-performance cleaning device safely in your laboratory or your dental office. Instruct the user according to the information in this manual on application, possible dangers, and use of the activeblue high-performance cleaning device.
  • Página 31 Risk of injury! Risk of injury if the components used are not approved. Always use original Dentaurum components. Cleaning needles contain a slight amount of nickel (9 % max), Dimensions: L = 6.5 - 7.5 mm, ø 0.39 - 0.41 mm).
  • Página 32: Approved Personnel

    C. Approved personnel The activeblue high-performance cleaning device should be operated and maintained by trained personnel only. D. Prior to installation Compare the data on the rating plate with the data of the regional mains voltage before installation. The appliance should only be plugged into earthed sockets.
  • Página 33: Operating Duration

    H. Operating duration Continuous operation for max 1 hour followed by 15 min interruption minimum. I. Disclaimer Dentaurum GmbH & Co KG is not liable for claims for compensation or claims under guarantee if: for use parts have not been used K.
  • Página 34: Certificat De Conformité Ce

    Certificat de conformité CE Par le présent document, nous, DENTAURUM GmbH & Co. KG Turnstraße 31 75228 Ispringen déclarons que l´appareil de laboratoire décrit ci-après répond, tant par sa conception, que dans sa réalisation, notamment en ce qui concerne le modèle commercialisé par nos soins, aux exigences fondamentales des directives CE, en matière de sécurité...
  • Página 35 Préparations pour la mise en service .................48 Réparation ...........................48 Indications sur l’élimination de l’appareil .................48 Indications d’élimination pour les pays de la CE ...............48 Données techniques ......................48 Durée de mise sous tension ....................49 Exclusion de responsabilité ....................49 Garantie ..........................49 Pièces de rechange ......................83 activeblue...
  • Página 36: Introduction

    (cf. également sur internet sous www.dentaurum.de). L’ activeblue Réf 098-000-00 est un nettoyeur compact hautes performances, conçu pour le nettoyage des appareils orthodontiques amovibles de toutes sortes. Il nettoie mécaniquement (par rotation), à...
  • Página 37: Symboles

    Débrancher l’appareil avant de l’ouvrir et tirer la prise électrique. L’appareil est conforme aux normes EU en vigueur. Sur le territoire de l’Union européenne, il est soumis aux dispositions de la Directive relative aux déchets électriques et électroniques ( WEEE ). D’autres symboles sont expliqués pendant leur utilisation. activeblue...
  • Página 38: Mode D'eMploi

    Mode d’emploi No ! activeblue...
  • Página 39: Déballage / Installation

    Risque de blessures en cas de chute de l’appareil ! Sortir l’élément de maintien de son logement lorsque vous déplacez l’appareil. 2. Livraison Appareil de nettoyage à hautes performances activeblue Récipient de nettoyage blanc avec couvercle ( à utiliser dans l’appareil de nettoyage avec le activefluid liquide nettoyant ) Aiguilles de nettoyage ( boîte de 75 g )
  • Página 40: Mise En Œuvre

    Les parties très fines et les éléments fonctionnels fragiles ( bords minces des couronnes, pièces de galvanoplastie, surfaces de friction des couronnes télescopiques, etc. ) peuvent être endommagés. Des zones très brillantes peuvent paraître légèrement mates après le nettoyage. Un nouveau polissage est alors recommandé. activeblue...
  • Página 41: Liquide De Nettoyage

    5.2. Liquide de nettoyage activefluid liquide nettoyant: Nettoyant spécial à utiliser avec l’appareil de nettoyage activeblue. Solution prête à l’emploi pour l’élimination des dépôts tenaces, de la plaque, du tartre. Caractéristiques physiques et chimiques: Détergent acide, pH = 2,0. Respecter absolument l’ordre suivant: Avec 200 ml de activefluid liquide nettoyant dans l’appareil de nettoyage nettoyer pendant...
  • Página 42: Choisir Le Temps De Nettoyage Et Le Régime Moteur

    Positionner l’aimant de maintien sur la paroi extérieure du récipient de façon que les aiguilles de nettoyage se groupent sur la face intérieure de la paroi ( Fig. 6 ). Vérifier soigneusement s’il ne reste pas d’aiguilles de nettoyage adhérant à l’objet avant de le rendre au patient. activeblue...
  • Página 43: Rinçage Et Complément D'aIguilles De Nettoyage

    Ne pas utiliser de solvants, de nettoyants agressifs ou abrasifs. 6.1. Changement des aiguilles de nettoyage Dans le cas d’une dégradation du résultat du nettoyage ou du polissage il est nécessaire de changer les aiguilles de nettoyage. À cet effet : activefluid. activeblue...
  • Página 44: Récipient De Nettoyage

    Veuillez noter les numéros des pièces rechange et ou d’usure à partir du catalogue de pièces à la fin de ce mode d’emploi. 8. Accessoires REF 150-020-00 activefluid liquide nettoyant REF 907-944-30 Récipient de nettoyage REF 098-001-00 Aiguilles de nettoyage ( 75 g ) activeblue...
  • Página 45: Recherche Des Défauts

    Rejeter le liquide de nettoyage. Les aiguilles de nettoyage sont Les aiguilles sont des articles de utilisées depuis un bon bout consommation. Si celles-ci ne se laissent de temps. pas regénérer ou si la capacité de nettoyage diminue ( voir svp point 6.1.). activeblue...
  • Página 46: Indication À L'aTtention De L'eXploitant

    A. Domaine d’utilisation A.1. Utilisation correspondante aux prescriptions d’emploi Le nettoyeur activeblue et le activefluid nettoyant liquide qui va avec, sont conçus exclusivement pour le nettoyage d’appareils orthodontiques amovibles. Ces dispositifs doivent être fabriqués à partir de matériaux homologués pour un usage médical (voir liste des matériaux orthodontiques sur le site : www.dentaurum.de).
  • Página 47 être mis en service. Risque de blessure ! Lors de l’emploi d’accessoires non autorisés il existe des risques de blessure. N’utiliser que les accessoires d’origine Dentaurum. Les aiguilles de nettoyage contiennent petites quantités de nickel ( 9 % max ), Dimensions: long.
  • Página 48: Personnes Autorisées À L'uTilisation

    C. Personnes autorisées à l’utilisation La mise en œuvre et la maintenance de l’appareil de nettoyage à hautes performances activeblue doit être effectuée uniquement par des personnes qualifiées. D. Préparations pour la mise en service Avant la mise en service comparer les indications inscrites sur la plaque signalétique avec les données de tension du secteur régional respectif.
  • Página 49: Durée De Mise Sous Tension

    Dans le cas d’une utilisation conforme aux recommandations, la firme Dentaurum assure une garantie de trois ans sur toutes les pièces de l’appareil de nettoyage à hautes performances activeblue. La condition d’une prise sous garantie est la présentation de la facture d’achat d’origine établie par le dépôt dentaire.
  • Página 50: Declaración De Conformidad Ce

    Declaración de conformidad CE Por la presente, DENTAURUM GmbH & Co. KG Turnstraße 31 75228 Ispringen declara que el equipo de laboratorio indicado a continuación corresponde en cuanto a su concepción y construcción, asi como en la versión puesta en el mercado por nuestra empresa, a los requisitos básicos aplicables de seguridad y sanidad de las Directivas CE.
  • Página 51 Trabajos preparativos antes de la puesta en servicio ............64 Reparaciones ........................64 Indicaciones acerca de la eliminación del aparato ............64 Indicaciones acerca de la eliminación en países de la UE ..........64 Datos técnicos ........................65 Tiempo de funcionamiento ....................65 Exención de responsabilidad ....................65 Garantía ..........................65 Piezas de recambio ......................83 activeblue...
  • Página 52: Introducción

    Introducción Estimado cliente Mucho le agradecemos que se haya decidido usted por un producto de calidad de la casa Dentaurum. Para que usted pueda emplear este producto de forma segura y fácil y obtener los mayores beneficios posibles del mismo para usted y los pacientes, debe ser leido detenidamente y observado este modo de empleo.
  • Página 53: Símbolos

    Dentro de la UE, el aparato está sujeto a las normas relativas a la directiva WEEE (“Waste Electrical and Electronic Equipment”, directiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos). Los demás símbolos se explicarán al exponerse su correspondiente uso. activeblue...
  • Página 54 Instrucciones de servicio ¡No! activeblue...
  • Página 55: Modo De Empleo

    ¡Peligro de lesiones por caída! Extraiga el imán de sujeción de su cavidad al transportar el aparato. 2. Volumen de suministro Aparato de limpieza de alto rendimiento activeblue Recipiente de limpieza con tapa (para el uso en el aparato de limpieza con activefluid líquido de limpieza) Agujas de limpieza (caja con 75 g) activefluid líquido de limpieza muestra (400 ml)
  • Página 56: Manejo

    Las áreas filigranas y los elementos funcionales altamente delicados pueden ser dañados. Una vez efectuado el proceso de limpieza, las zonas pulidas a alto brillo pueden mostrar un aspecto ligeramente mate. Recomendamos repulir estas zonas. activeblue...
  • Página 57: Líquidos De Limpieza

    5.2. Líquidos de limpieza activefluid líquido de limpieza: Líquido de limpieza especial para el uso en el aparato de limpieza de alto rendimiento activeblue. Solución lista para el uso, elimina depósitos altamente resistentes, placa dental, sarro. Propiedades físicas y químicas: Líquido de limpieza ácido, pH=2,0.
  • Página 58: Puesta En Marcha, Interrupción Y Finalización Del Proceso De Limpieza

    El objeto limpio deberá enjuagarse bien con agua y desinfectarse antes de volver a entregarse al paciente. Compruebe cuidadosamente que las agujas de limpieza no queden adheridas al objeto antes de volver a entregar éste al paciente. 5.7. Enjuagar y completar las agujas de limpieza Las agujas de limpieza pueden utilizarse varias veces. activeblue...
  • Página 59: Enjuagar Las Agujas

    Proceda para ello como sigue: activefluid cuidadosamente Rellene ahora el recipiente con nuevas agujas de limpieza (75 g, corresponde a la cantidad de un paquete). Las agujas de limpieza limpias y desinfectadas pueden eliminarse junto con otros desechos reciclables. activeblue...
  • Página 60: Recipientes De Limpieza

    Para los números de referencia de las piezas de desgaste y de recambio véase la lista de recambios al final de este modo de empleo. 8. Accesorios REF 150-020-00 activefluid líquido de limpieza (1000 ml) REF 907-944-30 Recipiente de limpieza, blanco REF 098-001-00 Agujas de limpieza (75 g) activeblue...
  • Página 61: Busca De Fallos Y Averías

    Desechar el líquido de limpieza. Las agujas de limpieza están Las agujas son piezas desgastables. utilizándose ya durante largo Véase el capítulo 6.1 en caso de que el tiempo. rendimiento de limpieza disminuya y las agujas no puedan regenerarse. activeblue...
  • Página 62: Indicaciones De Interés Para El Propietario

    Indicaciones de interés para el propietario Las siguientes indicaciones tienen el objetivo de ofrecerle a Usted como propietario una ayuda de cómo utilizar el aparato de limpieza de alto rendimiento activeblue de manera segura en su clínica dental / laboratorio.
  • Página 63 Aparatos que dispongan de líneas de alimentación o de tubos flexibles defectuosos o bien de otros defectos ya no podrán ser puestos en servicio. ¡Peligro de lesiones! En caso de uso de accesorios no autorizados por Dentaurum existe peligro de lesiones. Utilice únicamente accesorios originales de Dentaurum.
  • Página 64: Personas Autorizadas

    50 cm. No depositar soportes de datos, tarjetas de cuenta o relojes en la proximidad del aparato. C. Personas autorizadas El aparato de limpieza de alto rendimiento activeblue deberá accionarse y utilizarse únicamente por personas debidamente instruidas. D. Trabajos preparativos antes de la puesta en servicio Compare, antes de la puesta en servicio, los datos indicados en la placa identificadora con los valores dados por la red de tensión regional.
  • Página 65: Datos Técnicos

    K. Garantía En caso de un uso adecuado, Dentaurum le concede una garantía de 3 años sobre todas las piezas del aparato de limpieza activeblue de alto rendimiento activeblue. Condición previa para la prestación de servicios en garantía es la existencia de la factura original de venta de su distribuidor.
  • Página 66: Dichiarazione Di Conformitá Ce

    Dichiarazione di conformitá CE Con la presente la, DENTAURUM GmbH & Co. KG Turnstraße 31 75228 Ispringen dichiara che l'apparecchio da laboratorio di seguito descritto é conforme, in base alla sua ideazione e costruzione come pure in base all'esecuzione da noi commercializzata, alle esigenze in materia di sicurezza e di salute derivanti dalle rispettive direttive CE.
  • Página 67 Personale autorizzato ......................80 Preparativi per la messa in funzione ...................80 Riparazione ..........................80 Istruzioni per lo smaltimento ....................80 Indicazioni per lo smaltimento nei paesi dell’UE..............80 Dati tecnici ..........................80 Durata in servizio ........................81 Esclusione della responsabilità ....................81 Garanzia ..........................81 Pezzi di ricambio ........................83 activeblue...
  • Página 68: Introduzione

    Le stesse informazioni sono anche pubblicate nel nostro sito internet www.dentaurum.de alla sezione download. L’activeblue REF 098-000-00 è uno strumento di pulitura ad alto rendimento per apparecchi ortodontici rimovibili di qualsiasi tipo. Il procedimento di pulitura meccanica si basa sull’abbinamento di un ago magnetico rotante con il liquido detergente activefluid.
  • Página 69: Simboli

    Prima di aprire l’apparecchio, scollegarlo dalla rete di alimentazione staccando la spina dalla presa. L’apparecchio corrisponde alle vigenti normative CE. All’interno dell’Unione Europea, l’apparecchio è soggetto alle disposizioni della direttiva WEEE (RAEE). Ulteriori simboli sono spiegati in sede di relativa applicazione. activeblue...
  • Página 70: Modalità D'uSo

    Modalità d’uso No ! activeblue...
  • Página 71: Disinballo / Installazione

    Pericolo di lesione se cade a terra! Togliere il magnete di ritegno dal supporto quando si sposta l’apparecchio. 2. Dotazione Apparecchio per la pulitura ad alte prestazioni activeblue Recipiente di pulitura bianco, con coperchio (da utilizzare nell‘apparecchio per la pulitura con il detergente activefluid liquido detergente)
  • Página 72: Uso

    Le componenti filigrane e gli elementi funzionali delicati possono subire dei danni. Dopo la pulitura, gli ambiti lucidati a specchio possono risultare opachi. Si consiglia di lucidarli di nuovo. activeblue...
  • Página 73: Detergente Liquido

    5.2. Detergente liquido activefluid liquido detergente: Detergente speciale da utilizzare nell‘apparecchio per la pulitura ad alte prestazioni activeblue. Soluzione pronta all‘uso per eliminare i depositi ostinati, la placca, il tartaro, le macchie (tè, caffè e vino rosso, ecc.) e la crema adesiva.
  • Página 74: Avviare, Interrompere E Terminare Il Processo Di Pulitura

    5.7. Risciacquare e completare gli aghi magnetici Gli aghi di pulitura possono essere riutilizzati più volte. 5.7.1. Risciacquare Dopo ogni ciclo di pulitura, risciacquare gli aghi magnetici e rinnovare il detergente liquido activefluid. Per fare ciò: Svuotare il detergente liquido con cautela activeblue...
  • Página 75: Risciacquare

    NON utilizzare dei detergenti a base di solventi, aggressivi o abrasivi. 6.1. Cambio degli aghi di pulitura Nel caso in cui l’effetto detergente o lucidante diminuisse, è necessario sostituire gli aghi di pulitura. Per fare ciò: Una volta puliti e disinfettati, gli aghi possono essere conferiti alla raccolta differenziata. activeblue...
  • Página 76: Recipiente Di Pulitura

    Il fusibile si trova vicino al raccordo per il cavo di rete (N, Fig. 3). 7. Pezzi di ricambio I codici dei ricambi sono riportati nell’elenco dei pezzi di ricambio in allegato. 8. Accessori REF 150-020-00 activefluid liquido detergente REF 907-944-30 Recipiente di pulitura, bianco REF 098-001-00 Aghi di pulitura (75 g) activeblue...
  • Página 77: Elenco Guasti

    Scartare il liquido di pulitura. Gli aghi di pulitura sono Gli aghi sono un articolo di consumo. stati impiegati per un lungo Nel caso in cui non sia possibile rigenerare periodo. gli aghi o che la prestazione di pulitura diminuisca, vedi cap. 6.1. activeblue...
  • Página 78: Avvertenze Per L'uTilizzatore

    Le seguenti indicazioni hanno lo scopo di essere d’aiuto all‘utilizzatore al fine di utilizzare l’apparecchio per la pulitura ad alte prestazioni activeblue in tutta sicurezza nel suo studio / laboratorio. È necessario istruire gli operatori dell’apparecchio sulla base di questo manuale riguardo al campo d’impiego, ai possibili pericoli durante l’uso e all’utilizzo dell’apparecchio per...
  • Página 79 Pericolo di lesioni! L’utilizzo di accessori non omologati comporta il rischio di lesioni. Utilizzare solamente accessori originali Dentaurum. Gli aghi di pulitura contengono minime quantità di nichel (9 % max), Dimensioni: 6,5 - 7,5 mm, ø 0,39 - 0,41 mm).
  • Página 80: Personale Autorizzato

    C. Personale autorizzato L’azionamento e la manutenzione dell’apparecchio per la pulitura ad alte prestazioni activeblue devono essere eseguiti solamente da personale specificamente istruito. D. Preparativi per la messa in funzione Prima della messa in funzione, confrontare i dati riportati sulla targhetta identificativa dell’apparecchio con le caratteristiche della rete di alimentazione di tensione regionale.
  • Página 81: Durata In Servizio

    è stato ulteriormente utilizzato nonostante evidenti carenze di sicurezza o danni. Garanzia Nell’ambito di un utilizzo conforme alle prescrizioni Dentaurum GmbH & Co KG concede su tutti i componenti dell’apparecchio activeblue una garanzia di 3 anni. Presupposto necessario per il ricorso alla garanzia è l’esibizione della fattura di acquisto originale emessa dal rivenditore specializzato.
  • Página 82 activeblue...
  • Página 83: Ersatzteilliste

    Noise control ring Bague antibruit REF 907-944-20 POS-NO Español Italiano Pinza Pinzetta REF 907-944-00 Imán de retención Calamita di ritegno REF 907-944-10 Juego de fusibles Kit di fusibili REF 908-645-00 Anillo de protección contra el Anello insonorizzante REF 907-944-20 activeblue...
  • Página 84 + 49 72 31 / 803 - 555 Gebührenfreie Fax-Nummer 0 800 / 4 14 24 34 Telefonische Auftragsannahme + 49 72 31 / 803 - 210 Mehr Informationen zu Dentaurum-Produkten finden Sie im Internet. www.dentaurum.de Stand der Information: Date of information: Mise à jour: Estado de la información:...

Tabla de contenido