Normas de funcionamiento seguro para cortacéspedes giratorios de pie
IMPORTANTE: Esta maquina cortadora es capaz de amputar las manos y los pies y de lanzar objetos.
Si no se observan las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la
muerte.
I. Instrucción
• Lea todas las instrucciones cuidadosamente. Famil-
iarícese completamente con los controles y con el
uso adecuado el equipo
• Nunca permita que los niños o las per so nas sin los
conocimientos adecuados operen la segadora. Leyes
lo cales pueden restriñir la edad del operador.
• Asegúrese que el área esté despejada de personas
antes de segar, especialmente de niños o animales
domésticos.
• El operador o el usuario es el responsable por ac-
cidentes o daños ocurridos a otras personas o a su
propiedad.
II. Preparación
• Cuando este segando, siempre use zapatos adec-
uados y pantalones lar gos. No opere el equipo sin
zapatos o usando sandalias.
• Inspeccione cuidadosamente el área en donde se
va a utilizar el equipo y remueva los obstáculos que
puedan ser lanzados por la maquina.
• ATENCIÓN - los combustibles son muy inflamables.
- Almacene el combustible en envases especialmente
diseñados para este propósito.
- Agregue combustible a la máquina afuera y no
fume cuando este agregando com bus ti ble.
- Agregue el combustible antes de arrancar el mo tor.
Nunca remueva la tapa del depósito de gasolina
o agregue com bus ti ble con el motor fusionando o
cuando el motor este caliente.
- Si derrama combustible, no intente arrancar el motor
pero mueva la maquina lejos del área de derrame
y no arranque el motor hasta que los vapores se
hallan evaporado.
- Vuelva a poner todas las tapas de los tanques y
de los envases con seguridad.
• Reemplace los silenciadores defectuosos.
• Antes de usarlo, siempre inspeccione visualmente
para ver que las cuchillas, los pernos de las cuchillas
y el conjunto cortador no estén gastados o dañados.
Reemplace las cuchillas y los pernos gastados o
dañados de dos en dos para mantener el equilibro.
• En maquinas de más de una cuchilla, tenga cuidado
puesto que la rotación de una cuchilla puede causar
la rotación de otras cuchillas.
III. Operación
• Nunca haga funcionar la máquina dentro de un área
cerrada donde gases peligrosos de óxido de carbono
pueden acumularse.
• Siegue solamente con luz de día o con una buena
luz artificial.
• Si es posible evitar el uso del aparato sobre hierba
mojada.
• En caso de pendientes, asegurarse de estar bien firme
en los pies.
• Caminar, nunca correr.
• Con las máquinas giratorias con ruedas, cortar hori-
zontalmente con respecto al frente de las pendientes,
nunca arriba y abajo.
• Tener mucho cuidado, cuando se cam bia dirección
en las pendientes.
• No cortar demasiado las pendientes muy fuertes.
• Tener mucho cuidado cuando se hace marcha atrás
o se empuja el cortacésped hacia sí mismos.
• Parar la hoja en caso de que se tenga que inclinar
el cortacésped para transportarlo por una superficie
que no sea de hierba, o cuando se transporte de un
área a otra por cortar.
• Nunca hacer funcionar el cortacésped con las protecci-
ones defectuosas, o sin los dispositivos de seguridad, por
ejemplo deflectores y/o las tomas de hierba en su sitio.
• Nunca cambie los ajustes del regulador o no haga
que el motor tenga una velocidad excesiva.
• Desembragar todos los embragues de la hoja y de la
transmisión antes de arrancar el motor.
• Arrancar el motor o encender el motor eléctrico con
cuidado según las instrucciones y con los pies bien
lejos de las hoja.
• No inclinar el cortacésped cuando se arranca el motor
o se enciende el motor eléctrico, a menos de que el
cortacésped no se tenga que inclinar para poderlo
poner en marcha. En este caso, no inclinarlo más de
lo absolutamente necesario y levantar solamente la
parte más lejos del operador.
• No arrancar el motor cuando se está frente del pasillo
de inyección.
• No poner las manos o los pies cerca o debajo de
partes rotatorias. Mantenerse siempre lejos de la
abertura de descarga.
• Nunca levantar o transportar el cortacésped cuando
el motor está en marcha.
• Parar el motor y desconectar el cable de la bujía:
- antes de limpiar bloqueos o desatrancar del con-
ducto;
- antes de inspeccionar, limpiar o trabajar sobre la
segadora;
- después de golpear un objeto extraño. Inspec-
cione la segadora cuidadosamente, para verificar
si hay daños y haga reparaciones antes de volver
a arrancar y a operar el equipo;
- si la maquina empieza a vibrar anormalmente
(verifíquela inmediatamente).
• Parar el motor:
- siempre cuando se deja el cortacésped;
- antes de abastecer el carburante.
• Reduzca los ajustes de la aceleración durante el tiempo
que el motor se apague, si el motor viene diseñado
con una válvula de apagado, sierre el com bus ti ble
cuando halla terminado de segar.
• Ir despacio cuando se utiliza un asiento posterior.
IV. Mantenimiento y Almacenamiento
• Guarde todos las tuercas, los pernos y los tornillos
apretados para asegurarse que el equipo esta en
condiciones de buena operación.
• Nunca guarde la máquina con com bus ti ble en el
estanque de combustible dentro de un edificio en
donde hay fuentes de ignición presente.
• Permita que ese enfríe el motor antes de guardarlo
en algún lugar cerrado.
• Para reducir el riesgo de encendido, guarde el motor,
el silenciador, el comportamiento de la batería limpios
de césped, hojas, y de demasiado grasa.
• Verifique frecuentemente el recogedor del césped
para ver si hay uso o deterioración.
• Para la seguridad reemplace las partes que estén
usadas o dañadas.
• Si el tanque del combustible debe ser vaciado hágalo
afuera.
6
Starting and Stopping
Place the mower on a flat surface. Note: not on gravel or similar.
Fill the tank with petrol, not oil-blended. Both lead-free and
lead-containing petrol may be used. Do not fill with petrol
while the engine is running.
• Hold engine brake yoke to the handle and pull on starter
2
• To "STOP" engine, release engine brake yoke.
Start und Stopp
Stellen Sie den Rasenmäher auf ebenen Untergrund, Füllen Sie
1
den Kraftstofftank mit reinem Benzin, (keine Benzin-Ölgemisch
verwenden).
kann verwendet werden. Nie bei laufen dem Motor Benzin
nachfüllen.
3
• Den Bedienungshebel gegen den Holm drücken und kräftig
• Der Motor wird durch Loslassen des Bedienungshebels
(1) UPPER HANDLE
(2) BRAKE YOKE
(3) STARTER HANDLE
Marche et Arrêt
Placez la tondeuse sur une surface bien plane. Attention, ni
(1) OBERER FÜHRUNGSHOLM
gravier ni gravillons. Remplissez le réservoir d'essence pure
(2) BEDIENUNGSHEBEL
pas de melange 2 temps. Vous pouvez utiliser de l'essence
(3) STARTHANDGRIFF
avec ou sans plomb. Ne pas faire le plein quand le moteur
(1) GUIDON SUPÉRIEUR
est en marche.
(2) COMMANDE
• Maintenez la commande contre le guidon et tirez vivement
(3) POIGNÉE DE STARTER
• Coupez le moteur en lâchant la commande.
(1) MANILLAR SUPERIOR
(2) MANDO
Arranque y Parada
(3) MANGO DE ARRANQUE
Colocar el cortacésped en una superficie llana (sin gravilla,
(1) OVERSTE STUUR
guijarros, etc.). Rellenar el tanque de gasolina pura, sin aceite.
(2) BEDIENINGSHENDEL
Se peude usar gasloina sin plomo o con plomo. No rellenar el
(3) STARTHENDEL
tanque mientras está funcionando el motor.
• Presionar el mando contra el manillar y tirar rápidamente
(1) MANUBRIO SUPERIORE
(2) COMANDO
(3) MANIGLIA DI AVVIAMENTO
• Poner en marcha el motor soltando el mando.
Starten en Stoppen
Zet de maaier op een vlakke ondergrond. Niet op een grindpad of
iets dergelijks. Vul de benzinetank met ben zine, geen oliemeng-
sel. U kunt zowel loodvrije als lood houdende benzine gebruiken.
Nooit benzinetank vullen terwijl de motor draait.
• Houd de bedieningshendel tegen het stuur en trek kort en
• Schakel de motor uit door de bedieningshendel los te
Avviamento e Arresto
Portare il tosaerba su fondo piano (non su ghiaia, sassi o simili).
Riempire il serbatoio con benzina pura. Si può usare sia bezina
senza piombo che benzina contenente piombo. Non versare
bezina nel serbatoio mentre il motore è in marcia.
• Tenere il comando contro il manubrio e tirare velocemente la
• Fermare il motore rilasciando il comando.
handle quickly. Do not allow starter rope to snap back.
Sowohl bleifreies als auch verbleites Benzin
am Starthandgriff ziehen. Das Startseil nicht einfach loslassen,
sondern sich langsam wieder aufrollen lassen.
abgestellt.
sur le starter. Puis lâchez doucement la ficelle.
del mango de arranque. Soltar lentamente el cordón de
arranque.
krachtig aan de starthendel. Laat het startsnoer langzaam
vieren.
laten.
maniglia di avviamento. Rilasciare la cordicella lentamente.
15