Descargar Imprimir esta página

Roca LAURA 20 Instrucciones De Instalación, Montaje Y Funcionamiento Para El Instalador página 10

Caldera mural de gas
Ocultar thumbs Ver también para LAURA 20:

Publicidad

Avvertenze
IT
È importante collocare una buona canna fumaria per evitare l'inversione dei gas di scarico o una deficiente fuoriuscita degli stessi. È inoltre indispensabile prendere le
necessarie precauzioni, per evitare l'entrata nella caldaia della condensa che si possa eventualmente produrre nella canna fumaria.
Caldaie tipo B 11BS: sono dotate di un dispositivo di controllo dell'uscita dei prodotti della combustione (PDC) che non si deve mai annullare. Se nella caldaia si nota una
perturbazione nella fuoriuscita dei gas, interrompere l'alimentazione del gas e comparirà il conseguente codice di anomalia. Vedere paragrafo "Alcune possibili anomalie".
Se l'anomalia si ripete, avvisare il servizio di assitenza tecnica. L'ubicazione del dispositivo deve essere sempre quella indicata dal fabbricante, e deve essere sempre
fissato unicamente con il supporto fornito. La sostituzione di questo dispositivo di controllo deve essere realizzata da un tecnico qualificato, utilizzando solo ricambi
originali. Un intervento negligente su questo dispositivo o il suo cattivo funzionamento, può compromettere la sicurezza dell'apparecchio.
Caldaie tipo B11: non sono dotate del dispositivo anteriormente citato. Questo tipo di caldaia può essere installato solo in locali separati dall'appartamento e con la
ventilazione appropriata, diretta all'esterno.
Caldaie tipo C12, C32, C42 e C82: per ogni gomito di 90° in più, ridurre di 1,1 m la lunghezza massima. Per ogni gomito di 45° in più, ridurre di 0,8 m la lunghezza massima.
Verificare che la regolazione indicata nella targhetta delle caratteristiche sia compatibile con le condizioni di erogazione locali.
Le prestazioni indicate sulla piastrina delle caratteristiche si raggiungeranno solo se le condizioni di alimentazione del gas sono quelle prescritte.
Informare l'utente in merito al funzionamento della caldaia e dei dispositivi di sicurezza. Consegnare all'utente le istruzioni per l'uso che lo riguardano.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituido del fabbricante, dal servizio di assistenza tecnica o da altro personale qualificato, per evitare eventuali pericoli.
Per il collegamento a rete della caldaia è necessario che l'impianto elettrico (quadro comandi elettronico) sia dotato di un interruttore onnipolare magneto-termico con
distanza tra i contatti di almeno 3 mm.
L'inclusione del rubinetto del gas nel kit di montaggio della caldaia non esonera dall'obbligo di montarne uno omologato ai sensi della normativa vigente.
Serbatoio accumulatore (*): Per installare il serbatoio accumulatore, consultare le relative istruzioni. L'istallazione può essere eseguita in posizione orizzontale o verticale,
a muro oppure poggiata sul pavimento. Nella tubatura di entrata dell'acqua fredda dei sanitari occorre installare il gruppo di sicurezza Flexbrane in dotazione.
Collegare questo gruppo di sicurezza a un imbuto di raccolta e canalizzarlo verso lo scarico.
Advertências
PT
É importante que seja colocada uma boa conduta de evacuação dos gases de forma a evitar a inversão dos mesmos ou a sua saída deficiente, assim como adoptar as
precauções necessárias de forma a evitar que entrem na caldeira as possíveis condensações produzidas na conduta de evacuação.
Caldeira tipo B11BS: Estão equipadas com um dispositivo de controlo de evacuação dos produtos da combustão (PDC), que nunca se deve pôr fora de serviço. Se a
caldeira regista uma perturbação na evacuação dos gases, interromperá a alimentação do gás e aparecerá o correspondente código de anomalia. Ver capítulo "Códigos
de anomalia". Se o problema persistir, consulte o seu serviço de pós-venta. A localização do dispositivo deve ser sempre a indicada pelo fabricante e fixado unicamente
no suporte fornecido, devendo a substituição deste dispositivo de controlo ser feita por um técnico qualificado e só devendo ser usadas peças de substituição originais.
O manuseamento negligente deste dispositivo, ou o seu mau funcionamento pode afectar a segurança.
Caldeira tipo B11: Não estão equipadas com o dispositivo anteriormente mencionado. Este tipo de caldeira só pode ser instalada em locais afastados das habitações e
com ventilação apropriada directa ao exterior.
Caldeira tipo C12, C32. C42 e C82: Por cada cotovelo de 90° extra reduzir em 1,1 m o comprimento máximo. Por cada cotovelo de 45° extra reduzir em 0,8 m o comprimento máximo.
Verifique se os valores de ajuste indicados na placa de características são compatíveis com as condições de abastecimento locais.
As prestações indicadas na placa de características só se verificarão se as condições de fornecimento de gás forem as prescritas.
Informar o utilizador sobre o funcionamento da caldeira e dos respectivos dispositivos de segurança. Entregar ao utilizador o manual de instruções do utilizador.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou pelo serviço de pós-venda ou pessoal similar qualificado, a fim de evitar riscos.
Para a ligação eléctrica da caldeira, a instalação fixa (quadro electrónico de controlo) deve dispor de um interruptor magnetotérmico de corte omnipolar com separação
de contactos de no mínimo 3 mm.
A inclusão da válvula de gás com o esquema de montagem da caldeira não isenta da obrigação de colocar uma válvula homologada, de acordo com a regulamentação vigente.
Depósito acumulador (*): Para a instalação do depósito acumulador, consultar as instruções que o acompanham. A sua instalação pode realizar-se em posição horizontal
ou vertical, mural ou apoiada no solo. Na tubagem de entrada de água fria sanitária deve ser instalado o grupo de seguraça Flex-brane fornecido. Conectar este grupo de
segurança a um funil de recolha e canalizá-lo ao desaguamento.
Seguridades / Safeties / Sécurités /Sicherheitsfunktionen / Dispositivi di sicureza / Seguranças
ES
Antiinercias: Después de cada servicio el circulador
seguirá funcionando un corto espacio de tiempo.
Pulsando el paro
, se dispondrán de las siguientes
seguridades:
Antibloqueo: Cada día a las 12 horas se activa el
circulador durante 30 segundos.
Antiheladas: Si la temperatura del circuito de calefacción
baja a 7 °C, se activará el circulador hasta que la
temperatura alcance los 9 °C.
Super antiheladas: Si la temperatura del circuito de
calefacción baja a 5 °C, además del circulador, el
programa activará el sistema de encendido a la mínima
potencia. La caldera se apagará o al cabo de 30 minutos
o cuando alcance los 35 °C, lo primero que ocurra.
Importante: Si la caldera no está alimentada
eléctricamente, estas seguridades no estarán activadas.
En este caso, para evitar el riesgo de heladas en la caldera,
recomendamos que se vacíe.
DE
Antiträgheitsvorrichtung: Nach jedem Betrieb läuft die
Umwälzpumpe noch eine kurze Zeitspanne nach.
Durch Drücken der Taste
Sicherheitsvorrichtungen aktiv:
Antiblockiervorrichtung: Täglich um 12 Uhr schaltet sich
die Umwälzpumpe 30 Sekunden lang ein.
Frostschutz: Wenn die Temperatur des Heizkreises auf
7 °C absinkt, schaltet sich die Umwälzpumpe ein, bis
die Temperatur wieder auf 9 °C gestiegen ist.
Superfrostschutz: Wenn die Temperatur des Heizkreises
auf 5 °C absinkt, aktiviert das Programm neben der
Umwälzpumpe auch das Zündsystem auf niedrigster
Leistung. Der Kessel schaltet sich entweder nach 30
Minuten Laufzeit oder nach Erreichen von 35 °C ab, je
nachdem, welcher Wert zuerst erreicht wird.
Wichtig: Wird der Kessel nicht mit Strom versorgt, so
sind diese Sicherheitsfunktionen nicht aktiviert. In diesem
Fall ist es zur Vermeidung von Frostschäden ratsam, das
Wasser aus der Anlage abzulassen.
10
GB
Anti-inertia: Following every service the pump will run
for a short time.
Pressing the
button, the following safeties will be
available:
Anti-lockout: The pump is activated for 30 seconds every
day at 12:00 hours
Anti-freeze protection: If the temperature of the Heating
Circuit drops to 7 °C, the pump will be turned ON until it
rises to 9 °C.
Super anti-freeze protection: If the temperature of the
Heating Circuit drops to 5 °C, the pump will be turned
ON and the boiler will operate at minimum output. The
boiler will be switched off after 30 minutes or when the
temperature rises to 35 °C, whichever happens first.
Important: Unless the boiler receives electrical supply,
these safeties will not be activated. In this case, the boiler
should be emptied to avoid the risk of freezing.
IT
Antinerzie: Dopo ogni servizio, la pompa di circolazione
continuerà a funzionare per un breve lasso di tempo.
folgende
Premendo lo stop
seguenti sicurezze:
Antiblocco: Ogni giorno, alle ore 12, la pompa di
circolazione si attiva per 30 secondi.
Antigelo: se la temperatura del circuito di riscaldamento
scende al disotto dei 7 °C, si attiverà la pompa di
circolazione finché la temperatura raggiunga i 9 °C.
Super Antigelo: se la temperatura del circuito di
riscaldamento scende al disotto dei 5 °C, oltre alla pompa
di circolazione il programma attiverà il sistema
d'accensione alla minima potenza. La caldaia si spegnerà
solo dopo 30 minuti o quando si raggiungano i 35 °C, la
prima condizione che si verifichi.
Importante! Se l'alimentazione elettrica della caldaia è
staccata, questi dispositivi di sicurezza saranno inattivi.
In questo caso, per evitare il rischio di gelate nella caldaia,
consigliamo di vuotarla.
, si avranno a disposizione le
FR
Anti-inerties: Après chaque service, le circulateur
continuera à fonctionner pendant quelques instants.
En appuyant sur
, on disposera des dispositifs de
sécurité suivants:
Antiblocage:Le circulateur se met en marche, chaque
jour, à 12h et durant 30 secondes.
Antigel: Si la température du circuit de chauffage
descend à 7 °C, le circulateur s'activera jusqu'à ce que
la température atteigne 9 °C .
Super antigel: Si la température du circuit de chauffage
descend à 5 °C, le programme activera non seulement
le circulateur mais aussi le système d'allumage à la
puissance minimale. La chaudière s'arrêtera ou au bout
de 30 minutes ou bien encore lorsqu'elle atteindra 35°C;
ce qui se produira en premier.
Important: Si la chaudière n'est pas alimentée
électriquement, ces protections ne seront pas activées.
Dans ce cas, pour éviter le risque de prise en glace dans
la chaudière, il est recommandé de la vider.
PT
Anti-inércias: Após cada serviço o circulador continua
a funcionar durante um curto espaço de tempo.
Pressionando a paragem
, disporá das seguintes
seguranças:
Anti-bloqueio: Todos os dias às 12 horas activa-se o
circulador durante 30 segundos.
Anti-congelamento: Se a temperatura do circuito de
aquecimento central descer até aos 7 °C , o circulador
entra em funcionamento até que a temperatura atinja os
9 °C.
Super anti-congelamento: Se a temperatura do circuito
de aquecimento central descer até aos 5 °C, além do
circulador, o programa activará o sistema de acendimento
na potência mínima. A caldeira apagar-se-á ao fim de
30 minutos ou quando atingir os 35 °C, conforme o que
ocorrer primeiro.
Importante: Se a caldeira não estiver electricamente
alimentada, estas medidas de segurança não estarão
activadas. Neste caso, para evitar o risco de congelação
na caldeira, recomendamos o seu esvaziamento.

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Laura 20 fLaura 20 aLaura 20 af