DE: DEUTSCH
Verwendungszweck
Passiver Durchfluss - Exhalationsport
Der Bravo Nasenanschluss ist gedacht
35
für Erwachsene (> 30 kg) als
Patientenanschluss für CPAP- oder
30
BiPAP-Beatmungsgeräte zur
Behandlung von obstruktiver
25
Schlafapnoe.
20
Bei der Hauspflege kann Bravo
mehrfach von einem Patienten
15
verwendet werden. Bei Anwendung in
Krankenhäusern (z.B. Schlaflabor,
10
andere klinische Einrichtungen) kann
0
5
10
das Gerät mehrfach von mehreren
Druck (cm H2O)
Patienten verwendet werden.
Warnhinweise
Gamäß US Bundesgesetzes darf dieses Gerät nur von einem Arzt oder auf Verschreibung durch einen Arzt verkauft
werden.
Dieses Gerät darf nur mit einem Beatmungsgerät verwendet werden. Das Gerät darf nur verwendet werden, wenn das
CPAP- bzw. BiPAP-System eingeschaltet ist und ordnungsgemäß funktioniert. Der Exhalationsport darf niemals
blockiert werden.
Zur Erklärung des Warnhinweises: CPAP- und BiPAP-Systeme sind vorgesehen für den Betrieb mit speziellen
Masken mit Entlüftungsöffnungen bzw. Exhalationsports, die einen kontinuierlichen Luftfluss aus der Maske
ermöglichen. Bei eingeschalteter und ordnungsgemäß funktionierender CPAP-/BiPAP-Maschine verdrängt
frische, von der Maschine kommende Luft die ausgeatmete Luft durch die Exhalationsports der
angeschlossenen Maske. Wenn jedoch die CPAP-/BiPAP-Maschine nicht in Betrieb ist, gelangt nicht genug
frische Luft durch die Maske und die ausgeatmete Luft wird erneut eingeatmet. Das Wiedereinatmen
ausgeatmeter Luft für mehr als nur einige Minuten kann unter bestimmten Umständen zum Ersticken führen.
Diese Warnung gilt für die meisten CPAP- und BiPAP-Systeme.
Bei manchen Beatmungssystemen kann dieses Gerät den Druckalarm deaktivieren. Vor Verwendung des
Druckalarms sicherstellen, dass der Druckalarm Ihres Beatmungsgerätes funktioniert.
Bei Anzeichen von Rötungen oder Reizungen der Haut wenden Sie sich an Ihren Arzt. Das Gerät besteht aus Silikon,
Polykarbonat und Polypropylen.
Um Infektionsübertragungen in klinischen Einrichtungen zu vermeiden, muss das Gerät nach jedem Gebrauch
desinfiziert werden.
Bei der Hauspflege ist dieses Gerät nur zur Benutzung von einem Patienten vorgesehen. Aufgrund der
Übertragungsgefahr von Infektionen sollte das Gerät nicht von mehreren Patienten verwendet werden. Bei der
Hauspflege dieses Gerät oder Bestandteile dieses Geräts bitte nicht sterilisieren oder mit Desinfektionsmitteln
behandeln.
Vor jeder Verwendung
Das Gerät laut Reinigungsanweisungen reinigen. Bei einem Patienten in Hauspflege siehe Reinigungsanweisungen –
1.
Hauspflege. Bei Wiederverwendung für mehrere Patienten in Krankenhäusern oder klinischen Einrichtungen siehe
Anweisungen für Reinigung und Desinfektion – Krankenhaus/Klinik.
2.
Schieben Sie die Kniestücke des Y-Kreises in das runde Anschlussstück am Kopfriemen. HINWEIS: Die Kniestücke
müssen, wie unten dargestellt, an den Flansch des Kopfriemens stoßen.
Vor Anbringen des Behälters achten Sie auf die Markierungen „R" und „L" am Behälter sowie „R" und „L" am
3.
Kopfriemen. Schieben Sie das Kniestück an der mit „R" markierten Seite des Kopfriemens in die mit „R" markierte
Seite des Behälters. Schieben Sie das Kniestück an der mit „L" markierten Seite des Kopfriemens in die mit „L"
markierte Seite des Behälters. HINWEIS: Die Kniestücke so weit einschieben, bis das Endstück des Behälters das
Ende des runden Anschlussstückes am Kopfriemen vollständig überlappt.
4.
Wählen Sie den für Ihre Nase passenden Nasenstopfen. Schieben Sie die Nasenstopfen in den Behälter. HINWEIS:
Die Verstrebung zwischen den Nasenstopfen sollte dichter am Ventil des Behälters liegen. HINWEIS: Die Verstrebung
zwischen den Nasenstopfen sollte gerade sein und weder überdehnt noch verzerrt sein, damit die Nasenstopfen im
richtigen Winkel zueinander liegen.
5.
Den Schlauch vom CPAP- oder BiPAP-Beatmungssystem an den Y-Kreis anschließen.
Aufssetzen des Geräts
1.
Vor dem Aufsetzen des Geräts das Gesicht reinigen und gründlich abtrocknen.
2.
Das CPAP- oder BiPAP-System einschalten und prüfen, dass es einwandfrei funktioniert.
3.
Den Kopfriemen über den Kopf ziehen und die Nasenstopfen in die Nase einfahren. Stellen Sie den oberen und
hinteren Kopfriemen ein, indem sie vorsichtig daran ziehen, bis der Anschluss bequem auf ihr Gesicht passt und
möglichst luftdicht ist. HINWEIS: Die seitlichen Kopfriemen verlaufen zwischen Ihren Augen und Ihren Ohren.
HINWEIS: jeden Riemen möglichst gleich einstellen, damit die Kopfriemenösen zentriert bleiben.
4.
Den Winkel der Nasenstopfen stellen Sie durch Drehen des Behälters am Kopfriemen ein.
5.
Normal atmen und dabei Nachstellungen vornehmen, bis das Gerät komfortabel und ohne größere Undichtigkeiten
sitzt. Wenn ein komfortabler Sitz nicht zu erreichen ist oder das Gerät weiterhin um die Nase nicht dicht sitzt,
benötigen Sie eine andere Nasenstopfengröße. HINWEIS: Die Verstrebung zwischen den Nasenstopfen lässt sich
abnehmen, um mehr Platz zwischen Nase und Behälter zu schaffen oder um Nasenstopfen zwei verschiedener
Größen zu verwenden.
6.
Bei der Verwendung dieses Geräts können die Schläuche je nach Wunsch entweder auf der Brust liegen oder über
dem Kopf (mit Klettverschlussringen) befestigt werden.
7.
Zum Abnehmen des Nasenanschlusses brauchen Sie die Riemen normalerweise nicht zu lösen. Ziehen Sie den
Behälter einfach nach vorn, bis Ihre Nase frei liegt und nehmen Sie das Gerät über den Kopf ab.
Reinigungsanweisungen – Hauspflege
Nach jeder Verwendung:
1.
Trennen Sie die Nasenstopfen vom Behälter ab. Trennen Sie den Behälter und den Kopfriemen vom Y-Kreis.
HINWEIS: Den Kopfriemen separat reinigen.
2.
Nasenstopfen, Y-Kreis und Behälter mit warmem Wasser und milder Seife reinigen und spülen. Alkohol, Spiritus oder
scharfe Reinigungsmittel sind für die Reinigung nicht geeignet.
3.
Achten Sie darauf, dass die Exhalationsports am Behälter nicht verstopft sind.
4.
Gründlich abspülen. Alle Teile vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt vollständig an der Luft trocknen lassen.
5.
Sorgfältig alle Teile auf Abnutzung oder Schäden überprüfen. Das Gerät nicht weiter verwenden, wenn der Kunststoff
rissig wird oder die Silikonteile anfangen zu reißen oder zu verhärten. Nach mehrmaligem Waschen ist eine
Verfärbung normal und nicht als Anzeichen von Alterung oder Abnutzung zu betrachten. Bei notwendigem Ersatz
wenden Sie sich bitte an Ihren Pflegedienst.
Mindestens alle 7 Tage:
1.
Kopfriemen mit warmem Wasser und einer milden Seife von Hand auswaschen. Kein Bleichmittel verwenden.
2.
Gründlich abspülen. Vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt vollständig an der Luft trocknen lassen.
3.
Den Kopfriemen sorgfältig auf Abnutzung oder Schäden überprüfen. Ausgefranste, deutlich eingerissene oder schlaff
gewordene Kopfriemen nicht mehr verwenden. Bei notwendigem Ersatz wenden Sie sich bitte an Ihren Pflegedienst.
Anweisung zur Reinigung und Desinfektion – Krankenhaus/Klinik
Nach jeder Verwendung:
1.
Trennen Sie die Nasenstopfen vom Behälter ab. Trennen Sie den Behälter und den Kopfriemen vom Y-Kreis.
2.
Alle Teile mit warmem Wasser und milder Seife reinigen und spülen. Alkohol, Spiritus oder scharfe Reinigungsmittel
sind für die Reinigung nicht geeignet.
3.
Achten Sie darauf, dass die Exhalationsports am Behälter nicht verstopft sind.
4.
Gründlich drei (3) Mal mit klarem Wasser spülen.
5.
Wenn nach der Reinigung noch Schmutzreste an einem Teil haften, das Ganze ersetzen.
®
6.
Nach Herstelleranweisung eine Lösung von Cidex OPA (ortho-Phthaladehyd-Lösung) bereiten. Die Stärke der Cidex
Bravo
Nasenanschluss
OPA-Lösung mit Cidex OPA-Teststreifen prüfen.
Benutzungsanleitung – 07002 Rév E
7.
Alle Teile des Geräts (außer Kopfriemen) zwölf (12) Minuten lang in die Cidex OPA-Lösung legen.
8.
Die Teile herausnehmen. Von den Innenflächen der Teile die Lösung abschütteln.
9.
Mit klarem Wasser drei (3) Mal abspülen. Überschüssiges Wasser von den Innenflächen der Teile abschütteln. Alle
Teile vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt vollständig an der Luft trocknen lassen.
LATEX
10.
Sorgfältig alle Teile auf Abnutzung oder Schäden überprüfen. Das Gerät nicht weiter verwenden, wenn der Kunststoff
Latex-frei
rissig wird oder die Silikonteile anfangen zu reißen oder zu verhärten. Nach mehrmaligem Waschen ist eine
Verfärbung normal und nicht als Anzeichen von Alterung oder Abnutzung zu betrachten. Bei notwendigem Ersatz
wenden Sie sich bitte an Ihren Pflegedienst.
Das Totvolumen in
Vertrieben von:
diesem Gerät beträgt
R
weniger als 20 cm³
Hergestellt
Lagertemperatur:
von:
0 bis 54°C
15
20
BRAVO ist ein Warenzeichen von RespCare, Inc. *US D591419, PATENT ANGEMELDET*
Nachbestellungen
Bestellnummer
BRV600
BRV630
DA: DANSK
Tilsigtet anvendelse
Bravo Nasal Interface er beregnet til
voksne (> 30 kg) som en patientmaske
til CPAP- eller bi-level-
åndedrætsanordninger med positivt tryk
til behandling af søvnapnø.
Bravo kan anvendes flere gange af en
enkelt patient i hjemmeplejen. Til
institutionsanvendelse (f.eks. hospital
eller andre kliniske rammer) kan denne
Interfade-maske anvendes flere gange
af flere patienter.
Advarsler
Iht. de føderale love (USA) må denne anordning kun sælges eller ordineres af en læge.
Dette apparat må kun bruges sammen med en åndedrætsanordning med positivt tryk.
Anordningen må ikke anvendes medmindre CPAP- eller bi-level-systemet er tændt og fungerer korrekt.
Udåndingsportene må aldrig blokeres. Forklaring på advarslen: CPAP-/bi-level-systemer er beregnet til
anvendelse sammen med specielle masker, der er forsynet med ventilationshuller eller udåndingsporte, der
tillader en kontinuerlig luftstrøm ud af masken. Når CPAP-/bi-level-maskinen er tændt og fungerer korrekt,
skyller ny luft fra maskinen udåndingsluften ud gennem den påsatte maskes udåndingsporte. Når CPAP-/bi-
level-maskinen ikke fungerer, vil der imidlertid ikke komme tilstrækkelig meget luft gennem masken, og
udåndingsluften kan blive genindåndet. Genindånding af udåndingsluft i mere end nogle minutter kan under
visse omstændigheder føre til kvælning. Denne advarsel gælder de fleste modeller af CPAP- og bi-level-
systemerne.
C
Coconut Creek, Florida 33073 USA
ESP
ARE
(866)-216-7337
+ 1(561)- 208-3770
GaleMed Corp.
Obelis S.A.
EC
REP
39, Sec. 3, Haijing E. Road
Av. De Tervueren 34, Bte 44
Xiamen, Fujian Province, China
1040 Brussels, Belgium
Beschreibung
Bestellnummer
Beschreibung
Bravo – Komplettes System
BRV621
Nasenstopfen, klein
Kopfriemen
BRV623
Nasenstopfen, mittelgroß
BRV625
Nasenstopfen, groß
®
Bravo
Nasal Interface
Passiv udåndingsport flow
35
30
25
Det døde rum for denne
20
anordning er mindre end
15
10
Opbevarings-temperatur:
0
5
10
15
20
Tryk (cm H
O)
2
Denne anordning kan deaktivere trykalarmen på visse ventilationssystemer. Kontrollér, at trykalarmen i
ventilationssystemet fungerer sammen med produktet, før trykalarmen anvendes.
Kontakt Deres læge, hvis huden bliver rød eller irriteret. Anordningen består af silikone, polykarbonat og polypropylen.
På grund af risikoen for at overføre infektioner, skal maskinens komponenter desinficeres inden genbrug i
institutionelle rammer.
I hjemmeplejen er denne anordning kun beregnet til en enkelt patient, og anvendelse til flere patienter skal undgås på
grund af risikoen for overførsel af infektioner. Til anvendelse i hjemmeplejen må der ikke gøres forsøg på at sterilisere
eller bruge desinfektionsmidler til denne anordning eller nogen af dens komponenter.
Før hver brug
1.
Rengør anordningen som beskrevet i rengøringsanvisningerne. Beregnet til en enkelt patient i hjemmet, se
Rengøringsanvisninger - Anvendelse i hjemmepleje. For genbrug til flere patienter i institutionelle rammer, se
Rengørings- og desinfektionsanvisninger - Anvendelse i institutioner.
2.
Sæt Y-kredsløbets knæstykker ind i de runde forbindelsesstykker på headgearet. BEMÆRK: Knæstykkerne skal støde
mod flangen på headgearet, som vist af pilene.
Inden reservoiret sættes på skal det bemærkes, at reservoiret er mærket med "R" og "L", og at headgearet er mærket
3.
med "R" og "L". Sæt knæstykket ind i "R"-siden af headgearet og "R"-siden af reservoiret. Sæt knæstykket ind i "L"-
siden af headgearet og "L"-siden af reservoiret. BEMÆRK: Knæstykkerne skal skubbes ind til reservoirets ende
fuldstændigt overlapper enden af de runde forbindelsesstykker på delen til hovedet.
4.
Vælg den størrelse puder, der passer til Deres næse. Sæt puderne ind i reservoiret. BEMÆRK: Stykket mellem
puderne skal sidde nærmest ventilationssiden af reservoiret. BEMÆRK: Stykket mellem puderne skal være lige og må
ikke strækkes eller trækkes skævt for at få puderne til at sidde i de rigtige vinkler.
5.
Forbind kredsløbsrøret fra CPAP- eller bi-level-ventilationssystemet til Y-kredsløbet.
Montering af anordningen
1.
Vask og tør ansigtet grundigt, før masken sættes på.
2.
Tilslut CPAP- eller bi-level-systemet og sørg for at det fungerer korrekt.
3.
Tag headgearet på hovedet og sæt puderne ind i næsen. Justér de øverste og bagerste remme på headgearet
enkeltvist og træk forsigtigt i hver af dem, indtil masken sidder komfortabelt på ansigtet med minimal luftutæthed
BEMÆRK: Siden på headgearet skal sidde mellem øjne og ører. BEMÆRK: Det er sædvanligvis bedst at foretage ens
justeringer af hver rem, så remmenes spænder bliver siddende i midten.
4.
Justeringer af pudernes vinkel kan foretages ved at dreje reservoiret på headgearet.
5.
Træk vejret normalt, og fortsæt med at foretage mindre justeringer, indtil der er en komfortabel tilpasning med
minimale utætheder. Hvis det ikke er muligt at opnå en komfortabel tilpasning eller klare eventuelle utætheder ved
næsen, kan det være nødvendigt med en anden størrelse puder. BEMÆRK: Stykket mellem puderne kan om
nødvendigt tages af for at give mere plads mellem det yderste af næsen og reservoiret, så det er muligt at bruge en
anden størrelse puder.
6.
Anordningen kan bæres med slangen på brystet eller op over hovedet (brug da Velcro-ringene), afhængig af hvad De
foretrækker.
7.
Når masken skal tages af, er det sædvanligvis ikke nødvendigt at udløse remmene. Tag fat i reservoiret og træk det
fremad, indtil næsen er fri, og løft så masken af op over hovedet.
Rengøringsanvisninger - Anvendelse i hjemmeplejen
Efter hver brug:
1.
Tag puderne ud af reservoiret. Skil reservoiret ad, og skil headgearet fra Y-kredsløbet. BEMÆRK: Headgearet skal
vaske for sig.
2.
Vask Y-kredsløb, puder og reservoir med mild sæbe og varm vand. Brug ikke sprit- eller olieprodukter eller stærke
rengøringsmidler.
3.
Sørg for at udåndingsportene på reservoiret ikke er blokerede.
4.
Skyl grundigt. Alle komponenter skal lufttørres fuldstændigt, væk fra direkte sollys.
5.
Undersøg omhyggeligt hver komponent for evt. slitage eller beskadigelse. Hvis der ses revner i plastikken, eller hvis
silikonekomponenterne er revnede eller blevet hårde, må anordningen ikke bruges. Misfarvning er normal efter flere
ganges vask og skal ikke betragtes som tegn på slitage. Kontakt leverandøren af sundhedsprodukter angående
udskiftning.
Mindst hver 7. dag:
1.
Vaske headgearet i hånden med en mild sæbe og varmt vand. Brug ikke blegemiddel.
2.
Skyl grundigt. Lad det tørre fuldstændigt, væk fra direkte sollys.
3.
Undersøg omhyggeligt headgearet for slitage eller beskadigelse. Må ikke anvendes, hvis der er større revner, flosning
eller tab af elasticitet. Kontakt leverandøren af sundhedsprodukter angående udskiftning.
Rengørings- og desinfektionsanvisninger - Anvendelse i institutioner
Efter hver brug:
1.
Tag puderne ud af reservoiret. Skil reservoiret ad, og skil headgearet fra Y-kredsløbet.
2.
Vask alle komponenter med en mild sæbe og varmt vand. Brug ikke sprit-, olieprodukter eller stærke rengøringsmidler.
3.
Sørg for at udåndingsportene på reservoiret ikke er blokerede.
4.
Skyl enheden tre (3) gange med rent vand.
5.
Hvis der sidder rester på nogen af komponenterne efter rengøring, skal hele enheden kasseres og udskiftes.
6.
Bland en opløsning af of Cidex OPA (ortho-Phthaladehyd-opløsning) efter producenten anvisninger. Kontrollér styrken
af Cidex OPA opløsningen ved hjælp af Cidex OPA teststrimler.
7.
Nedsænk alle komponenter (undtagen headgearet) i den klargjorte Cidex OPA-opløsning i tolv (12) minutter.
8.
Tag komponenterne op. Ryst overskydende opløsning af komponenternes indvendige flader.
9.
Skyl enheden tre (3) gange med rent vand. Ryst overskydende vand af komponenternes indvendige flader. Alle
komponenter skal lufttørres fuldstændigt, væk fra direkte sollys.
10.
Undersøg hver komponent omhyggeligt for evt. slitage eller beskadigelse. Hvis der ses revner i plastikken, eller hvis
silikonekomponenterne er revnede eller blevet hårde, må anordningen ikke bruges. Misfarvning er normal efter flere
ganges vask og skal ikke betragtes som tegn på slitage. Kontakt leverandøren af sundhedsprodukter angående
Brugsanvisning
udskiftning.
Distribueret af:
R
C
ESP
ARE
LATEX
Latex-fri
GaleMed Corp.
Fremstil-let af:
39, Sec. 3, Haijing E. Road
Xiamen, Fujian Province, China
Bravo er et varemærke tilhørende RespCare, Inc. *US D591419, PATENTER ANMELDT*
3
20 cm
.
Genbestillingsoplysninger
Delnummer
Beskrivelse
Bravo – Komplet system
BRV600
BRV630
Headgearet
0 til 54ºC
Coconut Creek, Florida 33073 USA
(866)-216-7337
+ 1(561)- 208-3770
Obelis S.A.
EC
REP
Av. De Tervueren 34, Bte 44
1040 Brussels, Belgium
Delnummer
Beskrivelse
BRV621
Puder, små
BRV623
Puder, mellem
BRV625
Puder, store