Butts of Bawtry RAV307H.4 WS - VARSC Traducción De Las Instrucciones Originales

Elevador de columnas independientes
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

RAV307H.4/.6/.8WS VAR290/F/ - VARSC
RAV308H.4/.6/.8WS VAR290/F/ - VARSC
ESPAÑOL: TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia - Via 1° Maggio, 3
- For any further information please contact your local dealer or call:
RAVAGLIOLI S.p.A. - After Sales Service - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italy
RAV307H.4/.6/.8WS - VARSC
RAV308H.4/.6/.8WS - VARSC
RAV307H.4/.6/.8WS/LS
RAV308H.4/.6/.8WS/LS
RAV307H.4/.6/.8WS/LS VAR290/F
RAV308H.4/.6/.8WS/LS VAR290/F
SOLLEVATORE A COLONNE INDIPENDENTI
INDEPENDENT POST LIFT
HEBEBÜHNE MIT UNABHÄNGIGEN SÄULEN
ELEVATEUR A COLONNES INDEPENDANTES
ELEVADOR DE COLUMNAS INDEPENDIENTES
ITALIANO: ISTRUZIONI ORIGINALI
ENGLISH: TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
DEUTSCH: ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
FRANÇAIS: TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
Redatto da ESSEBI (Bologna)
Tel. (+39) 051 6781511 - fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
Phone (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349- e-mail: aftersales@ravaglioli.com
0526M002-2
Manuale valido per i
seguenti modelli:
RAV307H.4/.6/.8WS - VARSC
RAV308H.4/.6/.8WS - VARSC
RAV307H.4/.6/.8WS/LS
RAV308H.4/.6/.8WS/LS
RAV307H.4/.6/.8WS VAR290/F - VARSC
RAV308H.4/.6/.8WS VAR290/F - VARSC
RAV307H.4/.6/.8WS/LS VAR290/F
RAV308H.4/.6/.8WS/LS VAR290/F

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Butts of Bawtry RAV307H.4 WS - VARSC

  • Página 1 RAV307H.4/.6/.8WS - VARSC RAV308H.4/.6/.8WS - VARSC RAV307H.4/.6/.8WS/LS RAV308H.4/.6/.8WS/LS RAV307H.4/.6/.8WS VAR290/F/ - VARSC RAV308H.4/.6/.8WS VAR290/F/ - VARSC RAV307H.4/.6/.8WS/LS VAR290/F RAV308H.4/.6/.8WS/LS VAR290/F SOLLEVATORE A COLONNE INDIPENDENTI INDEPENDENT POST LIFT HEBEBÜHNE MIT UNABHÄNGIGEN SÄULEN ELEVATEUR A COLONNES INDEPENDANTES ELEVADOR DE COLUMNAS INDEPENDIENTES 0526M002-2 ITALIANO: ISTRUZIONI ORIGINALI ENGLISH: TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS DEUTSCH: ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG...
  • Página 2 ATTENZIONE! -Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto, dovrà seguire tutta la vita operativa del sollevatore. Conservarlo, quindi, in luogo noto e facilmente accessibile e consultarlo ogni qualvolta sorgano dubbi. Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale. Ogni danno derivante dalla mancata osservanza delle indicazioni contenute nel presente manuale e da un uso improprio del sollevatore esime il costruttore da ogni responsabilità.
  • Página 3 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE SIMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN SYMBOLES SIMBOLOS Sollevamento Lifting from above Anheben von oben Levage par le haut Elevación por la dall’alto parte superior...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    INDICE INHALTSVERZEICHNIS CONTENTS 0. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 0. GENERAL SAFETY PRECAUTIONS 0. NORME GENERALI Dl SICUREZZA 0.1 Hinweise zu den Restrisiken 0.1 Indications of outstanding risks 0.1 Indicazioni dei rischi residui 1. SAFETY DEVICES 1. DISPOSITIVI Dl SICUREZZA 1. SICHERHEITSEINRICHTUNGEN 1.1Padlockable main switch 1.1 Interruttore generale lucchettabile 1.1 Verriegelbarer Hauptschalter 1.2 Deadman device...
  • Página 5: Indice

    INDEX INDICE INDICE 0. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD 0. NORMES GENERALES DE SECURITE 0.1 Indicaciones de los riesgos residuales 0.1 Risques résiduels 1. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 1. DISPOSITIFS DE SECURITE 1.1 Interruptor general bajo candado 1.1 Interrupteur principal verrouillable 1.2 Sistema “hombre presente” 1.2 Système de sécurité...
  • Página 6: Norme Generali Dl Sicurezza

    0. NORME GENERALI Dl SICUREZZA - controllare che durante la fase di salita e discesa non si verifi- chino condizioni di pericolo; in tal caso arrestare immediatamente L’uso del sollevatore è consentito solo a personale il sollevatore e rimuovere le cause; appositamente addestrato e solo dopo aver letto e compreso il - i sollevatori devono essere posizionati correttamente sotto i presente manuale;...
  • Página 7: Indicazioni Dei Rischi Residui

    0.1 Indicazioni dei rischi residui non ecceda la portata prevista. E’ vietato utilizzare il sollevatore in caso di vento. Vedi paragrafo 2. IL NOSTRO SOLLEVATORE E STATO REALIZZATO APPLI- CANDO SEVERE NORME PER LA RISPONDENZA Al REQUl- SlTI RICHIAMATI DALLE DIRETTIVE PERTINENTI. L’ANALISI DEI RISCHI E STATA EFFETTUATA ACCURATAMENTE ED I PERICOLI SONO STATI, PER QUANTO POSSIBILE, ELIMI- NATI.
  • Página 8: Dispositivi Dl Sicurezza

    Il ponte è dotato di un dispositivo ad inserimento automatico. 1. DISPOSITIVI Dl SICUREZZA Questo impedisce al sollevatore di scendere per più di 40 mm Ogni manomissione o modifica dell’apparecchiatura non qualora ci sia un qualunque difetto o perdita nel circuito idraulico preventivamente autorizzate dal costruttore sollevano di sollevamento.
  • Página 9: Blocco Di Emergenza

    discesa, si avrà un arresto in emergenza del sollevatore. 1.6 Blocco di emergenza Per le procedure di ripristino funzionamento vedere paragrafo 7.12. Questo tipo di blocco interviene in caso di: Attenzione: il sollevatore scarica sull’ostacolo tutto il carico - rottura di un Encoder presente sulla forca.
  • Página 10 SOVRACCARICO - OVERLOAD ATTENZIONE La manovra di discesa in singolo è VIETATA su veicoli con presa del carico non su gomme. L'azionamento prolungato della manovra in singolo può portare al sovraccarico della colonna opposta a quella soggetta a manovra. CAUTION The single-lowering maneuver is FORBIDDEN on vehicles with the load not on tires.
  • Página 11: Pittogrammi Presenti Sul Sollevatore

    1.10 Pittogrammi presenti sul sollevatore VEDI FIGURA. NEL CASO CHE QUESTI PITTOGRAM- MI Sl DANNEGGINO E’ NECESSARIO SOSTITUIRLI RICHIEDENDOLI AL COSTRUTTORE. 1.10 Pictograms on lift SEE FIGURE. IN THE EVENT OF THESE PICTOGRAMS BEING DAMAGED, THEY MUST BE REPLACED BY NEW ONES AVAILABLE FROM THE MANUFACTURER.
  • Página 12 Vedere pag. 18-19 See page 18-19 ATTENZIONE! W A R N I N G ! A C H T U N G ! AT T ENT I O N! C U I D A D O ! Kg. 7500 Kg. 8500 0526M002-2...
  • Página 13: Destinazione D'USo

    2. DESTINAZIONE D’USO previsto dal costruttore. E’ assolutamente vietato sollevare parzialmente un veicolo. Per dimensioni di tipo diverso consultare il costruttore o provve- E’ consentito l’utilizzo dei sollevatori in quantità minima di dere al montaggio degli adattatori (optional). quattro. Nel caso il veicolo sia provvisto di ruote gemellari verificare la Le configurazioni possibili sono: quattro, sei e otto solle- portata della singola ruota.
  • Página 14 0526M002-2...
  • Página 15: Avvertenze Generali

    2.1 Avvertenze generali Batterie I sollevatori descritti nel presente manuale sono sollevatori azio- Prima di installare e di utilizzare il sollevatore è necessario leg- nati elettricamente da batterie (2 batterie x 12V 100A/h per ogni gere attentamente le istruzioni relative fornite dai costruttori del colonna).
  • Página 16 0526M002-2...
  • Página 17: Caricabatterie

    2.2 Caricabatterie La ricarica delle batterie avviene tramite un carica batteria A (24 volt in uscita) integrato su ogni colonna. In allegato forniamo la do- cumentazione specifica fornita dal costruttore del caricabatteria. Il carica batteria per la ricarica è predisposto con un cavo C che deve essere allacciato alla rete elettrica.
  • Página 18 MAX. 1200 RAV307H.4/.6/.8WS/VARSC RAV308H.4/.6/.8WS/VARSC RAV307H.4/.6/.8WS/LS RAV308H.4/.6/.8WS/LS 1330 1140 MAX. 1200 MIN. MAX. 460 MIN. RAV307H.4/.6/.8WS VAR290/F VARSC RAV308H.4/.6/.8WS VAR290/F VARSC RAV307H.4/.6/.8WS/LS VAR290/F RAV308H.4/.6/.8WS/LS VAR290/F 1330 1140 0526M002-2...
  • Página 19: Dati Tecnici

    3. DATI TECNICI 3. DATI TECNICI Portata RAV307H.4/.6/.8 7500 kg Portata RAV308H.4/.6/.8 8500 kg Tensione quadro di controllo 24 VDC Tensione quadro di controllo 24 VDC Motore 24 VDC 2,2 Kw Motore 24 VDC 2,2 Kw Peso 650 kg Peso 670 kg Rumorosità...
  • Página 20: Movimentazione E Preinstallazione

    3.1 Movimentazione e preinstallazione - Indossare adeguati indumenti e protezioni individuali; - Il sollevatore viene spedito in posizione orizzontale all’interno di una cassa o verticale. - Verificare al momento dell’arrivo l’integrità dell’imballo. - Sollevare con cautela verificando il corretto equilibrio del carico, adoperando adeguati mezzi di sostegno del carico e in perfetta efficienza.
  • Página 21 La fornitura comprende casse con all’interno 2 colonne uguali: The supply includes crates containing 2 equal columns: Im Lieferumfang enthalten sind Kästen mit 2 gleichen Säulen: La fourniture comprend des caisses avec à l’intérieur 2 1200 kg colonnes égales : El suministro incluye cajas con dos columnas iguales en su interior: - A disimballo avvenuto verificare che non vi siano danneggiamenti e che siano presenti gli accessori che completano la fornitura.
  • Página 22 Colonna posta nella zona superiore dell’imballo - Column placed in the upper part of the package - Säule, die im Bereich über der Verpackung positioniert ist - Colonne placée dans la zone supérieure de l’emballage – Columna puesta en la zona superior del embalaje – 550 kg - Spessore di legno - Wooden shim...
  • Página 23 Colonna posta nella zona inferiore dell’imballo - Column placed in the lower part of the package - Säule, die im Bereich unter der Verpackung positioniert ist - Colonne placée dans la zone inférieure de l’emballage – Columna puesta en la zona inferior del embalaje N.B: Il mezzo di sollevamento deve poter raggiungere un altezza minima di 3000 mm Note: the lifting means should reach a height of at least 3000 mm...
  • Página 24 0526M002-2...
  • Página 25 Operazioni e controlli preliminari Verificare il corretto funzionamento (inserimento) del dispositivo - Caricare le batterie di ogni colonna collegando il caricabatteria contro la discesa accidentale (B). di ognuna alla rete elettrica (vedi paragrafo 6.3) Verificare il corretto funzionamento del dispositivo elettronico di Attenzione: le centraline non contengono olio rilevamento/posizione del carrello (Encoder D).
  • Página 26 (Cod. 19809) 0526M002-2...
  • Página 27: Descrizione Del Sollevatore

    - Pulsantiera standard (...WS) (9) 4. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE Sollevatore elettroidraulico a colonne mobili indipendenti con - Pulsantiera opzionale (...WS/LS-) (10) La pulsantiera è provvista di un pulsante per la discesa lenta controllo elettronico dell’allineamento. 4.1 Caratteristiche tecniche principali - Colonna mobile (1) (master e slave) NB: Le pulsantiere sono uguali per tutte le colonne, la program- mazione dell’operatore determina la colonna master e quelle - Caricabatteria (2)
  • Página 28: Attitudine All'iMpiego

    4.2 Attitudine all’impiego Questo prodotto è già collaudato in fabbrica e per la sua tipologia non richiede prove in quanto non viene installato in maniera fissa. Nel caso si volessero eseguire ugualmente prove, questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 2006/42/CE.
  • Página 29: Verifica Dei Requisiti Minimi Richiesti Per Luogo Dl Installazione

    5. VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI RICHIESTI PER LUOGO - la distanza delle colonne dalle pareti o da qualunque attrezzatura Dl INSTALLAZIONE fissa deve essere almeno di 70 cm. Accertarsi che il luogo ove poi verrà installata la macchina sia - scegliere il layout di installazione considerando che dalla posi- conforme alle seguenti caratteristiche: zione di comando l’operatore deve essere in grado di visualizzare - illuminazione sufficiente (ma luogo non sottoposto ad abbaglia-...
  • Página 30 1130 Q = 4900 kg R1 = 3200 kg VARSC 0526M002-2...
  • Página 31: Istruzioni Per L'USo

    6. ISTRUZIONI PER L’USO pavimentazione e del relativo massetto di posa: 15 cm. c) Armatura superiore ed inferiore realizzata con rete elettrosaldata I sollevatori (minimo quattro) devono essere utlizzati su un pavimento Ø 4 x 150 mm od assimilabile, con maglia non superiore a 250mm. di resistenza sufficientemente adeguata alle forze trasmesse su tutta Copriferro non superiore a 25 mm l’area dove opera il sollevatore.
  • Página 32: Controllo Stato (Carica) Delle Batterie

    • Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l’opera di personale professionalmente qualificato. • Any work done on electrical parts, including minor jobs, must be carried out by specialised engineers. • Alle Eingriffe (auch wenn nur geringfügige) an elektrischen Teilen sind von Fachpersonal auszuführen). •...
  • Página 33: Allacciamento Alla Rete Elettrica Del Caricabatteria

    N.B: eseguire sempre il collegamento nel rispetto delle norme 6.3 Allacciamento alla rete elettrica del caricabatteria vigenti nel paese d’installazione. Accertarsi che la portata della rete di alimentazione corri- sponda a quanto indicato sulla targhetta del caricabatteria. 6.4 Allacciamento elettrico Batterie Collegare il cavo di alimentazione (1) (provvisto di spina) ad una Se si deve installare/sostituire le batterie (2), operare con cautela presa della rete elettrica.
  • Página 34: Istruzioni Per L'USo Del Sollevatore

    7. ISTRUZIONI PER L’USO DEL SOLLEVATORE 7.2 Uso di accessori Il sollevatore può essere usato con accessori per facilitare il lavoro 7.1 Uso improprio del sollevatore dell’operatore. E’ consentito solo l’uso di accessori originali della Il sollevatore è destinato al sollevamento di veicoli con le caratteri- casa produttrice.
  • Página 35: Precauzioni D'uSo

    7.4 Precauzioni d’uso tetti i capelli lunghi con opportuno accorgimento, le scarpe devono - Controllare che durante le manovre operative non si verifichino essere adeguate al tipo di operazione da effettuare. condizioni di pericolo, arrestare immediatamente la macchina nel - Accertarsi che lo smontaggio di parte del veicolo non alteri la caso si riscontrino irregolarità...
  • Página 36 307H.4/.6/.8WS 308H.4/.6/.8WS/LS 0526M002-2...
  • Página 37: Identificazione Dei Comandi E Loro Funzione

    7.5 Identificazione dei comandi e loro funzione Comandi su tutte le colonna (master - slave) - (M Pulsante discesa lenta (opzionale) - (A) Interruttore generale - (N) Connettori di rete (VARSC) - (B) Pulsante d’emergenza - (P) Fusibile di protezione - (C) Visualizzatore interfaccia operatore - (D)
  • Página 38: Visualizzatore Interfaccia Operatore

    7.5.1 Visualizzatore interfaccia operatore 7.5.1 Visualizzatore interfaccia operatore “VARSC”see page 45 7.5.1 Operator interface display see page 52 7.5.1 Operator interface display “VARSC” see page 59 7.5.1 Anzeige Bedienerschnittstelle see page 66 7.5.1 Anzeige Bedienerschnittstelle “VARSC” see page 73 7.5.1 Afficheur interface opérateur see page 80 7.5.1 Afficheur interface opérateur “VARSC”...
  • Página 39 Settaggio configurazione NB: Le colonne devono sempre essere in numero pari (minimo n° 4 e massimo n° 8) A) Nuova configurazione Possibile solo se i carrelli sono tutti sui fine corsa di discesa. Come prima operazione, determinare la colonna MASTER e le conseguenti colonne SLAVE. 1) All’accensione del quadro elettrico, sul display compare: >...
  • Página 40 3) Ritornare sulla prima colonna, la MASTER e sul display compare: > > C H C O L < < C o n f. C o p l ? (CH 2 canale radio) (COL 2 - sono le colonne che formano il sollevatore (2-4-6-8)) L’operatore deve accettarsi che il numero di colonne sia pari al numero totale di colonne configurate (Master compreso).
  • Página 41 Uso del sollevatore ATTENZIONE: se si preme un pulsante prima che siano trascorsi H e i g h t 1 1 1 1 2 secondi dal rilascio del comando precedente, il comando C M D N O T P O S S I B L E selezionato non si attiva e sul display compare: Salita, attivo su tutte le colonne abilitate H e i g h t...
  • Página 42 Modo di funzionamento GROUP - per un ponte da 4 colonne e’ possibile solo realizzare un gruppo di 2 colonne - per un ponte da 6 colonne e’ possibile solo realizzare un gruppo di 2 colonne o di 4 colonne - per un ponte da 8 colonne e’...
  • Página 43 D) Da modalità “GROUP” passare alla modalità “ALL ” 1) il display si presenta : H e i g h t 1 1 1 1 G R O U P Premere il tasto nero “ENTER compare: 1 A l l M o d e >...
  • Página 44 Premendo il pulsante ENTER due volte si accede ai sottomenù: B A T T E R Y 2 4 . 9 1 BATTERY: permette di verificare il livello di carica della batteria 1 0 0 % FW RELEASE: permette di verificare le versioni FW (da eventual- V 0 0 .
  • Página 45: Visualizzatore Interfaccia Operatore

    (VARSC) 7.5.1 Visualizzatore interfaccia operatore Identificazione comandi visualizzatore: D - Display (colore giallo) - Pulsante per scorrimento menù (UP) (colore Blu) - Pulsante per scorrimento menù (DOWN) (colore rosso) - Pulsante scorrimento veloce da sottomenù (UP) (colore verde) - Pulsante scorrimento veloce da sottomenù (DOWN) (colore nero) - Pulsante “ENTER”...
  • Página 46 (VARSC) (VARSC) Settaggio configurazione NB: Le colonne devono sempre essere in numero pari (minimo n° 4 e massimo n° 8) A) Nuova configurazione Possibile solo se i carrelli sono tutti sui fine corsa di discesa. Come prima operazione, determinare la colonna MASTER e le conseguenti colonne SLAVE. 1) All’accensione del quadro elettrico, sul display compare: >...
  • Página 47 (VARSC) (VARSC) 3) Ritornare sulla prima colonna, la MASTER e sul display compare: > > C A N B U S C O L < < C o n f. C o p l ? (COL 4 - sono le colonne che formano il sollevatore (2-4-6-8)) L’operatore deve accettarsi che il numero di colonne sia pari al numero totale di colonne configurate (Master compreso).
  • Página 48 (VARSC) Uso del sollevatore ATTENZIONE: se si preme un pulsante prima che siano trascorsi H e i g h t 1 1 1 1 2 secondi dal rilascio del comando precedente, il comando C M D N O T P O S S I B L E selezionato non si attiva e sul display compare: Salita, attivo su tutte le colonne abilitate H e i g h t...
  • Página 49 (VARSC) Modo di funzionamento GROUP - per un ponte da 4 colonne e’ possibile solo realizzare un gruppo di 2 colonne - per un ponte da 6 colonne e’ possibile solo realizzare un gruppo di 2 colonne o di 4 colonne - per un ponte da 8 colonne e’...
  • Página 50 (VARSC) Questi sfalsamenti sono mantenuti durante le eventuali successive movimentazioni in modalità ALL. D) Da modalità “GROUP” passare alla modalità “ALL ” 1) il display si presenta : H e i g h t 1 1 1 1 G R O U P Premere il tasto nero “ENTER compare:...
  • Página 51 (VARSC) Premendo il pulsante ENTER due volte si accede ai sottomenù: B A T T E R Y 2 4 . 9 1 BATTERY: permette di verificare il livello di carica della batteria 1 0 0 % FW RELEASE: permette di verificare le versioni FW (da eventual- V 0 0 .
  • Página 52 7.5.1 Operator interface display Identification of display controls: D - Display (yellow color) - Button for scrolling through the menu (UP) (blue color) - Button for scrolling through the menu (DOWN) (red color) - Button for quick scrolling through the sub-menu (UP) (green color) - Button for quick scrolling through the sub-menu (DOWN) (black color) - “ENTER”...
  • Página 53 Configuration setup N.B.: The columns must always have an even number (minimum 4 and maximum 8) A) New configuration Only possible if the trolleys are all on the descent limit switches. As first operation, to determine the MASTER column and the subsequent SLAVE columns. 1) When starting the switchboard, the following shall appear on the display: >...
  • Página 54 3) Return to the first column, the MASTER and the display will show: > > C H C O L < < C o n f. C o p l ? (radio channel CH 2) (COL 2 - are the columns that form the power lift (2-4-6-8)) The operator must accept that the number of columns is equal to the total number of configured columns (including the Master).
  • Página 55 Using the power lift “WARNING: if you press a button before 2 seconds have passed H e i g h t 1 1 1 1 since the previous command was released, the selected C M D N O T P O S S I B L E command will not be activated and the display will show: Ascent, active on all activated columns...
  • Página 56 GROUP operating mode - for a bridge with 4 columns it is possible to only form a group of 2 columns - for a bridge with 6 columns it is possible to only form a group of 2 or of 4 columns - for a bridge with 8 columns it is possible to only form a group of 2, 4 or of 6 columns.
  • Página 57 D) From “GROUP” mode to “ALL” mode 1) the display shows: H e i g h t 1 1 1 1 G R O U P Press the black “ENTER” key the following is displayed: 1 A l l M o d e >...
  • Página 58 Press the ENTER button twice to return to the submenu: B A T T E R Y 2 4 . 9 1 BATTERY: allows you to check the charge level of the battery 1 0 0 % V 0 0 . 2 4 . 0 0 FW RELEASE: allows you to check the FW versions (to possibly communicate to the service) V 0 0 .
  • Página 59 (VARSC) 7.5.1 Operator interface display Identification of display controls: D - Display (yellow color) - Button for scrolling through the menu (UP) (blue color) - Button for scrolling through the menu (DOWN) (red color) - Button for quick scrolling through the sub-menu (UP) (green color) - Button for quick scrolling through the sub-menu (DOWN) (black color) - “ENTER”...
  • Página 60 (VARSC) Configuration setup N.B.: The columns must always have an even number (minimum 4 and maximum 8) A) New configuration Only possible if the trolleys are all on the descent limit switches. As first operation, to determine the MASTER column and the subsequent SLAVE columns. 1) When starting the switchboard, the following shall appear on the display: >...
  • Página 61 (VARSC) 3) Return to the first column, the MASTER and the display will show: > > CANBUS C O L < < C o n f. C o p l ? (COL 4 - are the columns that form the power lift (2-4-6-8)) The operator must accept that the number of columns is equal to the total number of configured columns (including the Master).
  • Página 62 (VARSC) Using the power lift “WARNING: if you press a button before 2 seconds have passed H e i g h t 1 1 1 1 since the previous command was released, the selected C M D N O T P O S S I B L E command will not be activated and the display will show:...
  • Página 63 (VARSC) GROUP operating mode - for a bridge with 4 columns it is possible to only form a group of 2 columns - for a bridge with 6 columns it is possible to only form a group of 2 or of 4 columns - for a bridge with 8 columns it is possible to only form a group of 2, 4 or of 6 columns.
  • Página 64 (VARSC) D) From “GROUP” mode to “ALL” mode 1) the display shows: H e i g h t 1 1 1 1 G R O U P Press the black “ENTER” key the following is displayed: 1 A l l M o d e >...
  • Página 65 (VARSC) Press the ENTER button twice to return to the submenu: B A T T E R Y 2 4 . 9 1 BATTERY: allows you to check the charge level of the battery 1 0 0 % V 0 0 . 2 4 . 0 0 FW RELEASE: allows you to check the FW versions (to possibly communicate to the service) V 0 0 .
  • Página 66 7.5.1 Anzeige Bedienerschnittstelle Ermittlung Befehle Anzeige: D - Display (gelb) - Schaltfläche Menüleiste (NACH OBEN) (blau) - Schaltfläche Menüleiste (NACH UNTEN) (rot) - Schaltfläche Menüleiste schnell aus Untermenü (NACH OBEN) (grün) - Schaltfläche Menüleiste schnell aus Untermenü (NACH OBEN) (schwarz) - Schaltfläche “ENTER”, um die ausgeführten Änderungen zu bestätigen oder das MENÜ...
  • Página 67 Einstellung Konfiguration Wichtig: Die Säulen müssen immer in einer geraden Anzahl vorhanden sein (mindestens 4 und maximal 8) A) Neue Konfiguration Nur möglich, wenn sich die Laufwagen alle am Endanschlag des Senkens befinden. Es notwendig, vor dem ersten Betrieb, die MASTER-Säule und die anschließenden SLAVE-Säulen festzulegen. 1) Beim Einschalten des Schaltschranks erscheint am Display: >...
  • Página 68 3) Kehren Sie zur ersten Säule, der MASTER-Säule zurück, auf dem Display erscheint: > > C H C O L < < C o n f. C o p l ? (CH 2 Funkkanal) (COL 2 - sind die Säulen, die die Hebevorrichtung bilden (2-4-6-8)) Der Bediener muss sich vergewissern, dass die Anzahl der Säulen mit der Gesamtzahl der konfigurierten Säulen übereinstimmt (Master-Säule eingeschlossen).
  • Página 69 Nutzung der Hebevorrichtung WARNUNG: Wenn Sie eine Taste vor Ablauf von 2 Sekunden H e i g h t 1 1 1 1 nach Freigabe des vorigen Befehls drücken, wird der ausgewählte C M D N O T P O S S I B L E Befehl nicht aktiviert und auf dem Bildschirm erscheint: Heben, aktiv auf allen aktivierten Säulen H e i g h t...
  • Página 70 Betriebsmodus GRUPPE - für eine Brücke mit 4 Säulen ist es nur möglich eine Gruppe mit 2 Säulen zu realisieren - für eine Brücke mit 6 Säulen ist es nur möglich eine Gruppe mit 2 oder 4 Säulen zu realisieren - für eine Brücke mit 8 Säulen ist es nur möglich eine Gruppe mit 2, 4 oder 6 Säulen zu realisieren.
  • Página 71 Diese Einstellungen werden während aller folgenden Bewegungen im Modus ALLE beibehalten. D) Aus dem Modus “GRUPPE “ in den Modus “ALLE” wechseln 1) am Display wird angezeigt: H e i g h t 1 1 1 1 G R O U P Die schwarze Taste ENTER drücken es erscheint: 1 A l l...
  • Página 72 Drücken Sie den Drucktaster ENTER zwei Mal, um in das Unter- B A T T E R Y 2 4 . 9 1 menü zu gelangen: 1 0 0 % BATTERY: ermöglicht die Überprüfung des Ladezustands der Batterie V 0 0 . 2 4 . 0 0 V 0 0 .
  • Página 73 (VARSC) 7.5.1 Anzeige Bedienerschnittstelle Ermittlung Befehle Anzeige: D - Display (gelb) - Schaltfläche Menüleiste (NACH OBEN) (blau) - Schaltfläche Menüleiste (NACH UNTEN) (rot) - Schaltfläche Menüleiste schnell aus Untermenü (NACH OBEN) (grün) - Schaltfläche Menüleiste schnell aus Untermenü (NACH OBEN) (schwarz) - Schaltfläche “ENTER”, um die ausgeführten Änderungen zu bestätigen oder das MENÜ...
  • Página 74 (VARSC) Einstellung Konfiguration Wichtig: Die Säulen müssen immer in einer geraden Anzahl vorhanden sein (mindestens 4 und maximal 8) A) Neue Konfiguration Nur möglich, wenn sich die Laufwagen alle am Endanschlag des Senkens befinden. Nur möglich, wenn sich die Laufwagen alle am Endanschlag des Senkens befinden. Es notwendig, vor dem ersten Betrieb, die MASTER-Säule und die anschließenden SLAVE-Säulen festzulegen.
  • Página 75 (VARSC) 3) Kehren Sie zur ersten Säule, der MASTER-Säule zurück, auf dem Display erscheint: > > CANBUS C O L < < C o n f. C o p l ? (COL 4 - sind die Säulen, die die Hebevorrichtung bilden (2-4-6-8)) Der Bediener muss sich vergewissern, dass die Anzahl der Säulen mit der Gesamtzahl der konfigurierten Säulen übereinstimmt (Master-Säule eingeschlossen).
  • Página 76 (VARSC) Nutzung der Hebevorrichtung WARNUNG: Wenn Sie eine Taste vor Ablauf von 2 Sekunden H e i g h t 1 1 1 1 nach Freigabe des vorigen Befehls drücken, wird der ausgewählte C M D N O T P O S S I B L E Befehl nicht aktiviert und auf dem Bildschirm erscheint: Heben, aktiv auf allen aktivierten Säulen H e i g h t...
  • Página 77 (VARSC) Betriebsmodus GRUPPE - für eine Brücke mit 4 Säulen ist es nur möglich eine Gruppe mit 2 Säulen zu realisieren - für eine Brücke mit 6 Säulen ist es nur möglich eine Gruppe mit 2 oder 4 Säulen zu realisieren - für eine Brücke mit 8 Säulen ist es nur möglich eine Gruppe mit 2, 4 oder 6 Säulen zu realisieren.
  • Página 78 (VARSC) Diese Einstellungen werden während aller folgenden Bewegungen im Modus ALLE beibehalten. D) Aus dem Modus “GRUPPE “ in den Modus “ALLE” wechseln 1) am Display wird angezeigt: H e i g h t 1 1 1 1 G R O U P Die schwarze Taste ENTER drücken es erscheint: 1 A l l...
  • Página 79 (VARSC) Drücken Sie den Drucktaster ENTER zwei Mal, um in das Unter- B A T T E R Y 2 4 . 9 1 menü zu gelangen: 1 0 0 % BATTERY: ermöglicht die Überprüfung des Ladezustands der Batterie V 0 0 . 2 4 . 0 0 V 0 0 .
  • Página 80 7.5.1 Afficheur interface opérateur Identification commandes afficheur : D - Afficheur (couleur jaune) - Bouton-poussoir pour défilement menu (UP) (couleur Bleu) - Bouton-poussoir pour défilement menu (DOWN) (couleur rouge) - Bouton-poussoir défilement rapide de sous-menu (UP) (couleur verte) - Bouton-poussoir défilement rapide de sous-menu (DOWN) (couleur noire) - Bouton-poussoir «...
  • Página 81 Réglage configuration NB: Les colonnes doivent toujours avoir un nombre pair (minimum n° 4 et maximum n° 8) A) Nouvelle configuration Possible uniquement si les chariots sont tous sur les fins de course de descente. Ccomme première opération, déterminer la colonne MASTER et les colonnes SLAVE. 1) A l’allumage du tableau électrique, sur l’afficheur apparaît: >...
  • Página 82 3) Retourner sur la première colonne, la MASTER et sur l’afficheur apparaît: > > C H C O L < < C o n f. C o p l ? (CH 2 canal radio) (COL 2 - sont les colonnes qui forment l’élévateur (2-4-6-8)) L’opérateur doit vérifier que le nombre de colonnes soit égal au nombre total de colonnes configurées (Master compris).
  • Página 83 Utilisation de l’élévateur “ATTENTION : si on appuie sur un bouton avant que soient passées H e i g h t 1 1 1 1 2 secondes depuis le relâchement de la commande précédente, C M D N O T P O S S I B L E la commande sélectionnée ne s’active pas et sur l’écran s’affiche: Montée, actif sur toutes les colonnes habilitées...
  • Página 84 Modo de fonctionnement GROUP - pour un pont de 4 colonnes il est possible uniquement de réaliser un groupe de 2 colonnes - pour un pont de 6 colonnes il est possible uniquement de réaliser des groupes de 2 colonnes ou 4 colonnes - pour un pont de 8 colonnes il est possible uniquement de réaliser des groupes de 2 colonnes, 4 colonnes ou 6 colonnes.
  • Página 85 Ces décalages sont maintenus pendant les éventuelles manutentions successives en modalité ALL. D) de modalité « GROUP » passer à la modalité « ALL » 1) l’afficheur se présente: H e i g h t 1 1 1 1 G R O U P Appuyer la touche noire «ENTER»...
  • Página 86 En appuyant sur le bouton-poussoir ENTER deux fois on accède B A T T E R Y 2 4 . 9 1 aux sous-menus : 1 0 0 % BATTERIE: il permet de vérifier le niveau de charge de la batterie V 0 0 .
  • Página 87 (VARSC) 7.5.1 Afficheur interface opérateur Identification commandes afficheur : D - Afficheur (couleur jaune) - Bouton-poussoir pour défilement menu (UP) (couleur Bleu) - Bouton-poussoir pour défilement menu (DOWN) (couleur rouge) - Bouton-poussoir défilement rapide de sous-menu (UP) (couleur verte) - Bouton-poussoir défilement rapide de sous-menu (DOWN) (couleur noire) - Bouton-poussoir «...
  • Página 88 (VARSC) Réglage configuration NB: Les colonnes doivent toujours avoir un nombre pair (minimum n° 4 et maximum n° 8) A) Nouvelle configuration Possible uniquement si les chariots sont tous sur les fins de course de descente. Ccomme première opération, déterminer la colonne MASTER et les colonnes SLAVE. 1) A l’allumage du tableau électrique, sur l’afficheur apparaît: >...
  • Página 89 (VARSC) 3) Retourner sur la première colonne, la MASTER et sur l’afficheur apparaît: > > CANBUS C O L < < C o n f. C o p l ? (COL 4 - sont les colonnes qui forment l’élévateur (2-4-6-8)) L’opérateur doit vérifier que le nombre de colonnes soit égal au nombre total de colonnes configurées (Master compris).
  • Página 90 (VARSC) Utilisation de l’élévateur “ATTENTION: si on appuie sur un bouton avant que soient passées H e i g h t 1 1 1 1 2 secondes depuis le relâchement de la commande précédente, C M D N O T P O S S I B L E la commande sélectionnée ne s’active pas et sur l’écran s’affiche: Montée, actif sur toutes les colonnes habilitées...
  • Página 91 (VARSC) Modo de fonctionnement GROUP - pour un pont de 4 colonnes il est possible uniquement de réaliser un groupe de 2 colonnes - pour un pont de 6 colonnes il est possible uniquement de réaliser des groupes de 2 colonnes ou 4 colonnes - pour un pont de 8 colonnes il est possible uniquement de réaliser des groupes de 2 colonnes, 4 colonnes ou 6 colonnes.
  • Página 92 (VARSC) Ces décalages sont maintenus pendant les éventuelles manutentions successives en modalité ALL. D) de modalité « GROUP » passer à la modalité « ALL » 1) l’afficheur se présente: H e i g h t 1 1 1 1 G R O U P Appuyer la touche noire «ENTER»...
  • Página 93 (VARSC) En appuyant sur le bouton-poussoir ENTER deux fois on accède B A T T E R Y 2 4 . 9 1 aux sous-menus : 1 0 0 % BATTERIE: il permet de vérifier le niveau de charge de la batterie V 0 0 .
  • Página 94: Visualizador De Interfaz Del Operador

    7.5.1 Visualizador de interfaz del operador Identificación de los controles del visualizador: D - Visualizador color amarillo) - Pulsador para desfile del menú (ARRIBA) (color azul) - Pulsador para desfile del menú (ABAJO) (color rojo) - Pulsador desfile rápido del submenú (ARRIBA) (color verde) - Pulsador desfile rápido del submenú...
  • Página 95 Disposición de la configuración Nota: Las columnas deben ser siempre pares (mínimo 4 y máximo 8) A) Nueva configuración Es posible solo si todas las carretillas están en los microinterruptores de tope de descenso. Como primera operación, determinar la columna MASTER y las siguientes columnas Slave. 1)1) Al momento de encenderse el cuadro de interruptores, en el visualizador aparece: >...
  • Página 96 3) Regrese a la primera columna, MASTER, en el visualizador aparece: > > C H C O L < < C o n f. C o p l ? (CH 2 canal de radio) (COL 2 - son las columnas que forman el elevador (2-4-6-8). El operador debe asegurarse que el número de columnas corresponda con el número total de columnas configuradas (incluyendo el Master).
  • Página 97 “ATENCIÓN: si se pulsa un botón antes de que transcurran Uso del elevador ATENCIÓN: si se pulsa un botón antes de que transcurran H e i g h t 1 1 1 1 2 segundos desde la realización del mando anterior, el mando, C M D N O T...
  • Página 98 Modo de funcionamiento GROUP - para un puente de 4 columnas solo es posible realizar un grupo de 2 columnas - para un puente de 6 columnas solo es posible realizar grupos de 2 columnas o 4 columnas - para un puente de 8 columnas solo es posible realizar grupos de 2 columnas, 4 columnas o 6 columnas. - no es posible acceder a la modalidad grupo si el puente está...
  • Página 99 Estas desalineaciones se mantienen durante los eventuales sucesivos movimientos en modalidad ALL. D) De modalidad “GROUP” pasar a la modalidad “ALL ” 1) el visualizador se presenta: H e i g h t 1 1 1 1 G R O U P Pulse la tecla negra “ENTER”...
  • Página 100 Pulsando dos veces el pulsador ENTER se accede a los submenús: B A T T E R Y 2 4 . 9 1 BATTERY: permite controlar el nivel de carga de la batería 1 0 0 % FW RELEASE: permite controlar las versiones FW (a comunicarse eventualmente al service) V 0 0 .
  • Página 101 (VARSC) 7.5.1 Visualizador de interfaz del operador Identificación de los controles del visualizador: D - Visualizador color amarillo) - Pulsador para desfile del menú (ARRIBA) (color azul) - Pulsador para desfile del menú (ABAJO) (color rojo) - Pulsador desfile rápido del submenú (ARRIBA) (color verde) - Pulsador desfile rápido del submenú...
  • Página 102 (VARSC) Disposición de la configuración Nota: Las columnas deben ser siempre pares (mínimo 4 y máximo 8) A) Nueva configuración Es posible solo si todas las carretillas están en los microinterruptores de tope de descenso. Como primera operación, determinar la columna MASTER y las siguientes columnas Slave. 1)1) Al momento de encenderse el cuadro de interruptores, en el visualizador aparece: >...
  • Página 103 (VARSC) 3) Regrese a la primera columna, MASTER, en el visualizador aparece: > > CANBUS C O L < < C o n f. C o p l ? (COL 4 - son las columnas que forman el elevador (2-4-6-8). El operador debe asegurarse que el número de columnas corresponda con el número total de columnas configuradas (incluyendo el Master).
  • Página 104 (VARSC) Uso del elevador ATENCIÓN: si se pulsa un botón antes de que transcurran H e i g h t 1 1 1 1 2 segundos desde la realización del mando anterior, el mando, C M D N O T P O S S I B L E seleccionado no se activa y en la pantalla aparece: Subida, activo en todas las columnas habilitadas...
  • Página 105 (VARSC) Modo de funcionamiento GROUP - para un puente de 4 columnas solo es posible realizar un grupo de 2 columnas - para un puente de 6 columnas solo es posible realizar grupos de 2 columnas o 4 columnas - para un puente de 8 columnas solo es posible realizar grupos de 2 columnas, 4 columnas o 6 columnas. - no es posible acceder a la modalidad grupo si el puente está...
  • Página 106 (VARSC) Estas desalineaciones se mantienen durante los eventuales sucesivos movimientos en modalidad ALL. D) De modalidad “GROUP” pasar a la modalidad “ALL ” 1) el visualizador se presenta: H e i g h t 1 1 1 1 G R O U P Pulse la tecla negra “ENTER”...
  • Página 107 (VARSC) Pulsando dos veces el pulsador ENTER se accede a los submenús: B A T T E R Y 2 4 . 9 1 BATTERY: permite controlar el nivel de carga de la batería 1 0 0 % FW RELEASE: permite controlar las versiones FW (a comunicarse eventualmente al service) V 0 0 .
  • Página 108 0526M002-2...
  • Página 109: Azionamento

    Premere il pulsante di SALITA (E) o DISCESA (F) di una qualsiasi 7.5.2 Azionamento colonna per movimentare i sollevatori. Ruotare l’interruttore generale (A) in “1” per l’attivazione elettrica. Per il visualizzatore delle videate di interfaccia con l’operatore Premendo il pulsante di discesa (F) i sollevatori prima salgono vedere paragrafo 7.5.1.
  • Página 110 0526M002-2...
  • Página 111: Completamento E Controllo

    7.6 Completamento e controllo Funzione parcheggio (2) Il parcheggio è abilitato solo con tutte le coppie allineate e con i Micronterruttore di finecorsa in discesa (1) carrelli ad un’altezza > 490 mm. I finecorsa in discesa hanno la funzione di determinare la Premere il pulsante (L), quando i carrelli si arrestano sul display posizione zero del sollevatore.
  • Página 112 0526M002-2...
  • Página 113: Smontaggio

    7.7 Smontaggio - Eventuali operazioni di disinstallazione per spostamento, accan- tonamento, o rottamazione vanno eseguite seguendo in ordine inverso le fasi di montaggio. 7.7 Dismantling - Any dismantling operations performed in order to move, store or scrap the machine must be done in the reverse sequence to that followed for installation.
  • Página 114 VAR 290/F Vedere pag. 14-15 See page 14-15 Kg. 7500 Kg. 8500 Kg. 20 ATTENZIONE! W A R N I N G ! A C H T U N G ! ATT E N T I O N ! C U I D A D O ! 0526M002-2...
  • Página 115: Posizionamento Per Il Sollevamento Autoveicolo

    7.8 Posizionamento per il sollevamento autoveicolo IMPORTANTE: Il centro della zona di appoggio della ruota sulle VAR 290/F: Regolare la posizione delle forche in funzione forche del carrello non deve comunque mai essere oltre la mez- della dimensione della ruota. (vedi istruzioni nella pagina zeria delle forche.
  • Página 116 0526M002-2...
  • Página 117: Funzionamento Simultaneo Con Coppie Di Colonne Sfalsate

    Durante il funzionamento il dispositivo di controllo di allineamento 7.9 Funzionamento simultaneo con coppie di colonne mantiene controllato l’allineamento delle colonne facenti parte sfalsate delle singole coppie e lo sfalsamento fra le due coppie. Programmazione dello sfalsamento: In discesa il ponte si arresta quando la coppia di colonne più (vedere settaggio configurazioni) 7.5.1 basse aziona i fine corsa discesa.
  • Página 118 0526M002-2...
  • Página 119: Funzionamento Singolo

    7.10 Funzionamento in singolo Attenzione: La monovra in singolo se non correttamente condot- Attenzione: Se durante il movimento in singolo il disallineamento ta può portare al cedimento strutturale delle colonne sotto carico. supera i 40 mm non è possibile fare un movimento in complessivo fino a quando non viene recuperato il disallineamento (≤...
  • Página 120 0526M002-2...
  • Página 121: Colonnette Di Supporto (Optional)

    7.11 Colonnette di supporto (optional) Per una maggiore stabilizzazione del veicolo sollevato è possibile posizionare sotto lo stesso delle colonnette di supporto (Optional). Le colonnette inoltre permettono di lavorare sotto il veicolo mentre il sollevatori possono essere utilizzati per sollevarne un altro. ATTENZIONE: Verificare attentamente la posizione delle colonnette prima di sfilare i sollevatori.
  • Página 122 0526M002-2...
  • Página 123: Procedura Di Emergenza: Discesa Di Emergenza O In Assenza Di Tensione Elettrica (Batterie Scariche)

    7.12 Procedura di emergenza: discesa di emergenza o in vatore in sequenza facendo attenzione a non squilibrare il carico. assenza di tensione elettrica (batterie scariche) Agire sul pulsante (H) + (F) per far scendere il carico secondo le modalità indicate sopra. Il sollevatore è provvisto di un disposi- 7.12.1 Discesa di emergenza (in singolo) tivo meccanico di arresto sollevatore onde evitare una eventuale - Se il sollevatore si trova in condizione di blocco (ERROR 4 e...
  • Página 124 Qty. 1 0526M002-2...
  • Página 125 NB: Per eseguire in sicurezza tutte le operazioni di seguito elen- Agire sulla pompa idraulica manuale e sollevare il carrello di cate è necessario procurarsi i seguenti componenti: alcuni centimetri. valvola unidirezionale per ogni sollevatore, un tubo flessibile e una pompa manuale. Il tubo flessibile e la pompa (4) sono forniti Posizionare la lamiera di sblocco arpione (1) al fine di mantenere in quantità...
  • Página 126 Qty. 1 0526M002-2...
  • Página 127 nella stessa posizione di quelli in basso. Movimentazione sollevatori Ripetere questa operazione per tutti i carrelli delle colonne accertan- Agire manualmente sul dispositivo di apertura dell’elettrovalvola dosi sempre di non disallineare il complesso oltre 40 mm. EV1 e fare scendere il carrello (max 40 mm). Ripetere queste operazioni asola dopo asola fino ad un’altezza Arrestare la discesa facendo in modo che l’arpione sia in corri- di 490 mm (distanza della parte più...
  • Página 128: Inconvenientes

    8. INCONVENIENTI - Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del Ponte. Il Fabbricante declina ogni responsabilità per danni dovuti a persone, animali e cose, per intervento da parte di personale non autorizzato. Pertanto al verificarsi del guasto si raccomanda di contattare tempestivamente l’assistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per poter compiere operazioni e/o regolazioni in condizioni di massima sicurezza, evitando il rischio di causare danni a persone, animali e cose.
  • Página 129: Inconvenienti

    E’ necessario l’intervento dell’assistenza tecnica. Vietato eseguire intervento. Posizionare sullo “0” e lucchettare l’interruttore generale in caso di emergenza e/o manutenzione al sollevatore INCONVENIENTI CAUSA INTERVENTO Nessun funzionamento Batterie guaste/scariche Sostituire/caricare (vedi 8/1 elenco segnalazioni) Fusibile interrotto Sostituire Guasto all’impianto elettrico Controllare le connessioni Avaria parte elettronica Errore n°: 16,17,18,19,20,...
  • Página 130 Technical service staff are required. Intervention by others prohibited. Turn to “0” and padlock the main switch in case of emergency and/or maintenance to the lift. PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY Nothing happens Defective/low batteries Replace/load (see 8/1 list of signals) Fuse blown Replace Electrical failure...
  • Página 131 Muss vom technischen Kundendienst ausgeführt werden. Eingriff verboten. Den Hauptschalter bei Not-Aus und/oder Wartung der Hebebühnen auf “0” positionieren und verriegeln. STÖRUNG URSACHE BESEITIGUNG Austauschen/aufladen (siehe 8/1 Kein Betrieb Batterie defekt/entladen Hinweisliste) Schmelzsicherung unterbrochen Austauschen Defekt an der elektrischen Verbindungen kontrollieren Anlage Fehler in der Elektronik Fehler Nr.
  • Página 132 L’intervention de l’Assistance Technique est nécessaire. Toute autre intervention est interdite. En cas d’urgence ou d’entretien du pont élévateur, positionner l’interrupteur général sur “0” et le verrouiller. INCONVENIENTS CAUSES INTERVENTION Remplacer/charger Nessun funzionamento Batterie en pannes/déchargées (voir 8/1 liste indications) Fusible interrompu Remplacer Panne à...
  • Página 133 Es necesario que intervenga la asistencia técnica. Está prohibido intervenir personalmente. Colocar en “0” y cerrar con candado el interruptor general en caso de emergencia y/o mantenimiento en el elevador. INCONVENIENTES CAUSAS SOLUCIONES Sustituya/cargue (véase 8/1 lista Ningún funcionamiento Baterías dañadas/descargadas de señalizaciones) Fusible interrupdo Sustituya...
  • Página 134: Elenco Segnalazioni

    8.1 Elenco segnalazioni 8.1 Signals list see page 98 8.1 Verzeichnis der Signallampen see page 100 8.1 Liste des signaux see page 102 8.1 Lista de las señales see page 104 Indica l’altezza della colonna espressa i mm. H e i g h t 1 1 1 1 A L L Comando in corso (riportiamo un esempio)
  • Página 135 Fungo di emergenza premuto la segnalazione di allarme è lampeggiante sul sollevatore dove il pulsante è premuto, sulle altre colonne la scritta E M E R G E N C Y e’ fissa. Ripristinare il/i pulsanti. Errore microinterruttore fine corsa. E r r o r Il microinterruttore di fine corsa si è...
  • Página 136 8.1 Signals list Indicate the height of the column expressed in mm. H e i g h t 1 1 1 1 A L L Command in progress (example) (Up, Up Single, Down, Down Single, Slow Down, H e i g h t 1 1 1 1 Slow Down Single, Park) S I N G L E...
  • Página 137 Emergency push button pressed the alarm is flashing on the power lift where the button has been pressed, the messages on the other columns E M E R G E N C Y are fixed. Restore the button/s. Position error Stroke end microswitch error E r r o r The stroke end microswitch is activated at a high height.
  • Página 138 8.1 Verzeichnis der Signallampen Gibt die Höhe der Säule in mm an. H e i g h t 1 1 1 1 A L L Befehl in Arbeit (wir geben ein Beispiel an) (Up, Up Single, Down, Down Single, Slow Down, H e i g h t 1 1 1 1 Slow Down Single, Park)
  • Página 139 Notaus-Pilzkopfschalter gedrückt die Signalisierung des Alarms blinkt auf der Hebevorrichtung, wenn der Drucktaster gedrückt ist, auf den anderen Säulen ist die E M E R G E N C Y Eingabe fest. Den/die Drucktaster zurücksetzen. Positionsfehler Fehler Mikorunterbrecher Endschalter. E r r o r Der Mikorunterbrecher des Endschalters aktiviert sich bei einer erhöhten Höhe.
  • Página 140 8.1 Liste des signaux Indique l’hauteur de la colonne exprimée en mm. H e i g h t 1 1 1 1 A L L Commande en cours (nous reportons un exemple) (Up, Up Single, Down, Down Single, Slow Down, H e i g h t 1 1 1 1 Slow...
  • Página 141 Bouton coup-de-poing appuyé l’indication d’alarme est clignotante sur l’élévateur où le bouton-poussoir est appuyé, sur les autres colonnes E M E R G E N C Y l’inscription est fixe. Rétablir le (les) bouton (s). Erreur position Erreur micro-interrupteur fin de course. E r r o r Le micro-interrupteur de fin de course s’est activé...
  • Página 142: Lista De Las Señales

    8.1 Lista de las señales Indica la altura de la columna en mm. H e i g h t 1 1 1 1 A L L Comando en curso (damos un ejemplo) (Up, Up Single, Down, Down Single, Slow Down, H e i g h t 1 1 1 1 Slow Down Single, Park)
  • Página 143 Pulsador fungiforme de emergencia pulsado la indicación de alarma parpadea en el elevador donde el pulsador ha sido pulsado, en las otras columnas la inscripción es fija. Restablezca el o los pulsadores. E M E R G E N C Y Error de posición Error del microinterruptor de tope.
  • Página 144 0526M002-2...
  • Página 145: Manutenzione

    9. MANUTENZIONE 9.2 Encoder Verificare periodicamente che i cavetti dell’Encoder D siano in Posizionare su 0 l’interruttore generale e scollegare il buono stato. cavo dal polo positivo della batteria quando si effettuano Attenzione! Per l’eventuale sostituzione dell’encoder è necessa- operazioni di manutenzione. rio l’intervento di un tecnico specializzato.
  • Página 146: Reinigen Druckluft

    9.5 Pulizia e verifiche funzionamento dispositivi di sicurezza 9.7 Manutenzione caricabatterie e batterie Periodicamente mantenere puliti tutti i dispositivi di sicurezza Per la manutenzione fare riferimento ai manuali specifici dei e verificarne il loro corretto funzionamento, in caso contrario costruttori del caricabatteria e delle batterie. provvedere alla sostituzione.
  • Página 147: Einlagerung

    10. ACCANTONAMENTO raccomanda di renderlo inoperante. - In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scol- - Si raccomanda di rendere innocue quelle parti suscettibili di legare o smontare le fonti di alimentazione (batterie), svuotare il/i causare fonti di pericolo. serbatoio/i contenenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla - Valutare la classificazione del bene secondo il grado di smal- protezione di quelle parti che potrebbero risultare danneggiate...
  • Página 148 ISTRUZIONI RELATIVE ALLA CORRETTA GESTIONE DEI RIFIUTI DA APPARRECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE (RAEE) AI SENSI DEL D.LGS. 49/14 Al fine di informare gli utilizzatori sulle modalità di corretto smaltimento del prodotto (come richiesto dall’articolo 26, comma 1 del Decreto Legge 49/2014), si comunica quanto segue: il significato del simbolo del bidone barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto non deve essere buttato nella spazzatura indifferenziata (cioè...
  • Página 149 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0526M002-2...
  • Página 150 11. IMPIANTO ELETTRICO “H/WS” 11. INSTALLATION ELECTRIQUE “H/WS” Installazione da eseguire dall’utilizzatore Installation à effectuer par l’utilisateur 11. WIRING DIAGRAM “H/WS” 11. INSTALACIÓN ELECTRICA “H/WS” Instalación que debe efectuar el utilizador Power installations must be made by the user. 11. ELEKTROANLAGE “H/WS” Netzanschluss durch Elektrofachkräfte TASTIERA A MEMBRANA DISPLAY...
  • Página 151 11. IMPIANTO ELETTRICO “H/WS” 11. INSTALLATION ELECTRIQUE “H/WS” Installazione da eseguire dall’utilizzatore Installation à effectuer par l’utilisateur 11. WIRING DIAGRAM “H/WS” 11. INSTALACIÓN ELECTRICA “H/WS” Power installations must be made by the user. Instalación que debe efectuar el utilizador 11. ELEKTROANLAGE “H/WS” Netzanschluss durch Elektrofachkräfte AVVISATORE ACUSTICO CARRELLI AD ALTEZZA PERICOLOSA PULSANTE DI PARCHEGGIO...
  • Página 152 11. IMPIANTO ELETTRICO “H/WS/LS” 11. INSTALLATION ELECTRIQUE “H/WS/LS” Installazione da eseguire dall’utilizzatore Installation à effectuer par l’utilisateur 11. INSTALACIÓN ELECTRICA “H/WS/LS” 11. WIRING DIAGRAM “H/WS/LS” Power installations must be made by the user. Instalación que debe efectuar el utilizador 11. ELEKTROANLAGE “H/WS/LS” Netzanschluss durch Elektrofachkräfte TASTIERA A MEMBRANA DISPLAY...
  • Página 153 11. IMPIANTO ELETTRICO “H/WS/LS” 11. INSTALLATION ELECTRIQUE “H/WS/LS” Installazione da eseguire dall’utilizzatore Installation à effectuer par l’utilisateur 11. WIRING DIAGRAM “H/WS/LS” 11. INSTALACIÓN ELECTRICA “H/WS/LS” Power installations must be made by the user. Instalación que debe efectuar el utilizador 11. ELEKTROANLAGE “H/WS/LS” Netzanschluss durch Elektrofachkräfte AVVISATORE ACUSTICO CARRELLI AD ALTEZZA PERICOLOSA PULSANTE DI PARCHEGGIO...
  • Página 154 11. IMPIANTO ELETTRICO “VARSC” 11. INSTALLATION ELECTRIQUE “VARSC” Installazione da eseguire dall’utilizzatore Installation à effectuer par l’utilisateur 11. INSTALACIÓN ELECTRICA “VARSC” 11. WIRING DIAGRAM “VARSC” Power installations must be made by the user. Instalación que debe efectuar el utilizador 11. ELEKTROANLAGE “VARSC” Netzanschluss durch Elektrofachkräfte TASTIERA A MEMBRANA DISPLAY...
  • Página 155 11. IMPIANTO ELETTRICO “VARSC” 11. INSTALLATION ELECTRIQUE “VARSC” Installazione da eseguire dall’utilizzatore Installation à effectuer par l’utilisateur 11. WIRING DIAGRAM “VARSC” 11. INSTALACIÓN ELECTRICA “VARSC” Power installations must be made by the user. Instalación que debe efectuar el utilizador 11. ELEKTROANLAGE “VARSC” Netzanschluss durch Elektrofachkräfte VAR SC AVVISATORE ACUSTICO CARRELLI AD ALTEZZA PERICOLOSA...
  • Página 156: Hygraulikanlage

    12. IMPIANTO IDRAULICO 12. HYDRAULIC SYSTEM 12. HYGRAULIKANLAGE 12. INSTALLATION HYDRAULIQUE 12. INSTALACIÓN HIDRAULICA centralina A - Filtro B - Pompa C - Motore D - Valvola controllo discesa P1 - Valvola di massima pressione (200 bar) P2 - Valvola di massima pressione (320 bar) H - Valvola di ritegno EV1 - Elettrovalvola di discesa EV2 - Elettrovalvola arpione...
  • Página 157: How To Order Spare Parts

    TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS TABLES ERSATZTEILELISTEN PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE TABLAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO COME ORDINARE UN PEZZO DI RICAMBIO HOW TO ORDER SPARE PARTS Per ordinare un pezzo di ricambio occorre fornire al rivenditore When ordering spare parts, please always indicate the autorizzato il n°...
  • Página 158 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Table no. Change index GRUPPO COLONNA COLUMN GROUP 0526M002-2...
  • Página 159 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Change index Table no. GRUPPO POMPA SOLLEVAMENTO LIFTING PUMP UNIT 0526M002-2...
  • Página 160 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Table no. Change index DISPOSITIVO DI SICUREZZA E DI RILEVAMENTO MOTO SAFETY DEVICE AND MOTION DETECTION UNIT 0526M002-2...
  • Página 161: Impianto Idraulico

    Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Change index Table no. IMPIANTO IDRAULICO HYDRAULIC SYSTEM TAV.10 0526M002-2...
  • Página 162 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Table no. Change index KIT EMERGENZA EMERGENCY UNIT 0526M002-2...
  • Página 163 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Change index Table no. IMPIANTO ELETTRICO WS COLONNA COLUMN WS ELECTRICAL SYSTEM montare l'antenna in modo che possa piegarsi in avanti M12x1.5 M12x1.5 M12x1.5 M12x1.5 M12x1.5 (verso i pulsanti) dimostrativo montaggio pressacavi insertti lettati sul pannello ssaggio l=190mm...
  • Página 164 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Table no. Change index IMPIANTO ELETTRICO WS/LS COLONNA COLUMN WS/LS ELECTRICAL SYSTEM montare l'antenna in modo che possa piegarsi in avanti M12x1.5 M12x1.5 M12x1.5 M12x1.5 M12x1.5 (verso i pulsanti) dimostrativo montaggio pressacavi insertti lettati sul pannello ssaggio l=190mm...
  • Página 165 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Change index Table no. IMPIANTO ELETTRICO WS - VAR SC ELECTRICAL SYSTEM WS - VAR SC M12x1.5 M12x1.5 M12x1.5 M12x1.5 M12x1.5 dimostrativo montaggio pressacavi insertti lettati sul pannello ssaggio l=190mm display ssaggi lo trattenimento coperchio ssare con vite M4...
  • Página 166 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Table no. Change index ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES SOVRACCARICO - OVERLOAD ATTENZIONE La manovra di discesa in singolo è VIETATA su veicoli con presa del carico non su gomme.
  • Página 167 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Change index Table no. VAR 290 F 0526M002-2...
  • Página 168 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Table no. Change index CENTRALINA IDRAULICA (200bar) HYDRAULIC POWER PACK (200bar) 324410 (Kg. 8500) 0526M002-2...
  • Página 169 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Change index Table no. CENTRALINA IDRAULICA (230bar) HYDRAULIC POWER PACK (230bar) 324411 (Kg. 7500) 0526M002-2...
  • Página 170 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Table no. Change index CENTRALINA IDRAULICA (200bar) HYDRAULIC POWER PACK (200bar) 324408 (Kg. 8500) 0526M002-2...
  • Página 171 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Change index Table no. CENTRALINA IDRAULICA (230bar) HYDRAULIC POWER PACK (230bar) 324409 (Kg. 7500) 0526M002-2...
  • Página 172: Rapporto Di Installazione

    RAPPORTO DI INSTALLAZIONE RAPPORT D’INSTALLATION - RELACIÓN DE INSTALACIÓN DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Sollevatore modello matr. Pont élévateur modèle Numéro de série Elevador modelo matrícula Operazione di controllo Opération de Contrôle - Operación de control Verifica della tensione di alimentazione •...
  • Página 173: Interruttore Generale

    VISITA PERIODICA CONTRÔLE PERIODIQUE - CONTROL PERIÓDICO DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Operazione di controllo Opération de Contrôle - Operación de control • Verifica stato di usura chiocciola Contrôle de l’état d’usure de l’écrou Comprobación del estado de desgaste del tornillo patrón •...
  • Página 174 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D’ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES...
  • Página 175 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE INSTALLATION REPORT- INSTALLATIONSBERICHT DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Sollevatore modello matr. Lift model serial number Hebebühne Modell Serie-Nr. Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation Verifica della tensione di alimentazione •...
  • Página 176 VISITA PERIODICA PERIODICAL VISIT- PERIODISCHER KUNDENBESUCH DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Verifica stato di usura chiocciola Main nut wear check Kontrolle Stand Tragmutterverschleiss •...
  • Página 177 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN...
  • Página 178 DATI DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA MACHINE IDENTIFICATION DATA KENNZEICHNUNGSDATEN DER MASCHINE DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA RAV307H.4/.6/.8WS 7500 RAV307H.4/.6/.8VARSC 7500 RAV308H.4/.6/.8WS 8500 RAV308H.4/.6/.8VARSC 8500 RAV307H.4/.6/.8WS VAR290/F 7500 Targhetta di identificazione Plaque d’identification RAV307H.4/.6/.8 VAR290/F VARSC 7500 Identification plate Placa de identificación...
  • Página 179 ALLEGATI ANNEXES Specifiche batterie Battery specifications Componenti commerciali Commercial components 0526M002-2...
  • Página 180 Specifiche batterie Battery specifications 0526M002-2...
  • Página 181 Componenti commerciali Commercial components 0526M002-2...
  • Página 182 0526M002-2...

Este manual también es adecuado para:

Rav307h.6 ws - varscRav307h.8 ws - varscRav308h.4 ws - varscRav308h.6 ws - varscRav308h.8 ws - varscRav307h.4 ws ... Mostrar todo

Tabla de contenido