9.5 Pulizia e verifiche funzionamento dispositivi di sicurezza
Periodicamente mantenere puliti tutti i dispositivi di sicurezza
e verificarne il loro corretto funzionamento, in caso contrario
provvedere alla sostituzione.
ATTENZIONE: Dopo aver provveduto alle operazioni di manuten-
zione chiudere il carter di protezione degli organi di movimento
colonna.
9.6 Spurgo aria (vedi impianto idraulico cap. 12)
Far salire i carrelli per 5 cm, allentare la vite (N1) presente sul
cilindro (N) delle colonne ed attendere che esca olio; a questo
punto bloccare la vite.
ATTENZIONE: Durante le operazioni di spurgo è assolu-
tamente vietato movimentare il sollevatore; operare con
cautela e attenzione onde evitare lesioni agli arti superiori.
L'operazione di spurgo aria deve essere effettuata anche per il
cilindro (M) che aziona il dispositivo che evita la eventuale discesa
accidentale del sollevatore.
9.5 Safety devices cleaning and operational tests
Clean all safety devices and check their correct operation at
regular intervals. Replace if necessary.
CAUTION: After maintenance operations, close the post moving
parts protection guard.
9.6 Air bleeding (see hydraulic plant chap. 12)
Lift the trolleys by 5 cm, loosen the screw present on the column
cylinder (N) and wait for the oil to exit; at this point tighten the
screw.
9.5 Reinigung und Betriebskontrollen der Sicherheitsvor-
richtungen
Alle Sicherheitsvorrichtungen periodisch reinigen und deren
Funktionstüchtigkeit überprüfen; bei Bedarf auswechseln.
ACHTUNG: Nach der Durchführung der Instandhaltungsarbeiten
die Schutzgehäuse der Säulenbewegungselemente schließen.
9.6 Reinigen Druckluft (siehe Hydraulikanlage Kap. 12)
Die Wägen 5 cm heben, die Schraube auf dem Zylinder(N) der
Säule lösen und abwarten, dass das Öl austritt; dann die Schrau-
be wieder blockieren.
9.5 Nettoyage et vérification du fonctionnement des dispo-
sitifs de sécurité
Périodiquement, nettoyer les dispositifs de sécurité ainsi que leur
fonctionnement, les remplacer si nécessaire.
ATTENTION: Après avoir effectuer les opérations d'entretien, fer-
mer le carter de protection des organes de déplacement colonne.
9.6 Purge de l'air (voir système hydraulique chap. 12)
Faire monter les chariots de 5 cm, desserrer la vis présente sur
e cylindre (N) des colonnes et attendre que l'huile sorte; bloquer
alors la vis.
9.5 Limpieza y controles funcionamiento dispositivos de
seguridad
Periódicamente mantener limpios todos los dispositivos de segu-
ridad y comprobar su correcto funcionamiento, en caso contrario
proceder con su sustitución.
ATENCION: Después de haber cumplido las operaciones de
mantenimiento cerrar el cárter de protección de los órganos de
movimiento de la columna.
9.6 Purga de aire (véase instalación hidráulica Cáp. 12)
Hacer subir los carros 5 cm, aflojar el tornillo presente en el
cilindro (N) de las columnas y esperar a que salga aceite;
en este momento bloquear el tornillo.
146
9.7 Manutenzione caricabatterie e batterie
Per la manutenzione fare riferimento ai manuali specifici dei
costruttori del caricabatteria e delle batterie.
Vedere paragrafo allegati
CAUTION:During the bleeding operation is absolutely for-
bidden to move the lift; exercise care and caution to avoid
injury to the upper limbs.
Air bleeding must also be done for cylinder (M) that activates the
device that prevents eventual accidental lifting device descent.
9.7 Maintenance of chargers and batteries
For maintenance, refer to the manufacturer's specific manuals
for the charger and batteries.
See the Annexes section
ACHTUNG: Während der Säuberungsarbeiten ist es streng-
stens verboten, die Hebevorrichtung zu bewegen; es ist mit
Sorgfalt und Vorsicht vorzugehen, damit Verletzungen der
oberen Gliedmaßen vermieden werden.
Die Reinigungsoperation muss auch für den Zylinder (M) durch-
geführt werden, der die Vorrichtung aktiviert, die ein eventuelles
unkontrolliertes Senken der Hebevorrichtung vermeidet.
9.7 Wartung der Ladegeräte und der Batterien
Für die Wartung lesen Sie bitte in den entsprechenden Han-
dbüchern der Hersteller des Ladegeräts und der Batterien nach.
Siehe Abschnitt "Anlagen"
lATTENTION: Pendant les opérations de purge, il est
absolument interdit de déplacer l'élévateur ; intervenir
avec prudence et précaution afin d'éviter les blessures aux
membres supérieurs.
L'opération de purge de l'air doit être effectuée également pour
le cylindre (M) qui actionne le dispositif qui évite l'éventuelle
descente accidentelle de l'élévateur.
9.7 Entretien chargeur de batteries et batteries
Pour l'entretien consulter les manuels spécifiques des
constructeurs du chargeur de batteries et des batteries.
Voir paragraphe en annexe
ATENCION: Durante las operaciones de purgado está ab-
solutamente prohibido mover el elevador; proceder con
precaución y atención con el fin de evitar lesiones en los
miembros superiores.
La operación de purga de aire debe ser efectuada también para
el cilindro (M) que acciona el dispositivo para evitar la eventual
bajada accidental del elevador.
9.7 Mantenimiento del cargador de baterías y baterías
Para el mantenimiento consulte los manuales específicos de los
fabricantes del cargador de baterías y de las baterías mismas.
Véase el párrafo anexo
0526M002-2
9
N1
N