Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 20

Enlaces rápidos

Filter-Master

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Kemper Filter-Master

  • Página 1 Filter-Master...
  • Página 3 1. Bedienungsanleitung ..…..………..….… 2 - 4 2. User manual ….…….……..….…….……….. 6 - 8 3. Notice d’emploi …..……....…... 10 - 12 4. Bedieningshandleiding …..….... 14 - 16 5. Manual de instrucciones …....….. 18 - 20 6. Instrukcja obsługi …....….... 22 - 24 7.
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    1. Verwendung und Wirkungsweise Der KEMPER Filter-Master wird vorwiegend zum punktförmigen Absaugen von Schweißrauch eingesetzt. Hierfür ist das Gerät mit einem flexiblen Absaugarm ausgerüstet. Die schadstoffhaltige Luft wird von der Absaughaube erfasst und gelangt über den Absaugarm zum Filtergerät. Hier werden in einem auswechselbaren Filtereinsatz auch die sehr feinen Rauchpartikel mit einem Abscheidegrad von mehr als 99,9 % abgeschieden.
  • Página 5: Technische Daten

    4. Wartung und Filterwechsel Außer einem gelegentlichen Nachstellen der Gelenke des Absaugarmes, siehe entsprechende Anleitung, arbeitet das Gerät wartungsfrei. Lediglich der eingesetzte Filtereinsatz muss bei Bedarf ausgewechselt werden. Das Gerät ist mit einem auswechselbaren Filtereinsatz ausgerüstet. Bei Filtersättigung macht die rote Kontrollleuchte auf den erforderlichen Filterwechsel aufmerksam. Gehen Sie beim Filterwechsel wie folgt vor: •...
  • Página 6: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung nach Maschinenrichtlinie 2006/95/EG Der Hersteller: KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 D-48691 Vreden erklärt, dass die nachfolgende Maschinen (oder Baugruppe, Maschinenteil usw.): Bezeichnung; Name Filter-Master Art.-Nr. 64 100 xxx folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: 98/37/EWG Maschinensicherheits- Richtlinie 89/336/EWG EMV - Richtlinie 73/23/EWG...
  • Página 8: Application And Operation

    1. Application and operation The KEMPER Filter-Master is used mainly for source extraction of welding smoke. Therefore the unit is equipped with one exhaust arm. The contaminated air is drawn in by the exhaust hood and passes through the exhaust arm to the filter unit. The small particles are removed from the air stream for more than 99 % by a filter which easily can be replaced.
  • Página 9: Technical Data

    4. Maintenance and replacing of filters Except for occasionally readjustment of the joints of the exhaust arm (see instruction manual of the exhaust arm), the unit is operating maintenance – free. Only the filter insert has to be changed, when it becomes necessary. The saturation level of the filter ist electrically monitored. It is indicated by the red monitor light.
  • Página 10 European Community Declaration of Conformity According to the European community machine standard 2006/95/EG KEMPER GmbH The manufacturer: Von-Siemens-Str. 20 D-48691 Vreden confirms that the following machines (or building group, machine part etc.): Description; Name Filter-Master Part-No. 64 100 xxx Corresponds to the following relevant regulations:...
  • Página 12: Emploi Et Fonctionnement

    1. Emploi et fonctionnement Le Filter-Master est principalement concu pour l´aspiration locale de fumées de soudure. De ce fait, l´appareil est équipé d´un bras flexible. L´air pollué est capté par la hotte et parvient au filtre par le bras d´aspiration. Les particules les plus fines sont retenues par un filtre interchangeable avec un degré...
  • Página 13: Données Techniques

    4. Entretien et changement du filtre Hormis un règlage occasionnel des articulations du bras (voir notice correspondante), l´appareil est sans entretien. Il est simplement nécessaire de remplacer les filtres saturés. L´appareil est équipé dún filtre interchangeable. Le degré de saturation de ce filtre est contrôle par un voyant. Procédure de changement de filtre: •...
  • Página 14: Declaration De Conformite Ce

    DECLARATION DE CONFORMITE CE Selon directive 2006/95/EG relative aux machines Fabricant: KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 D-48691 Vreden déclare que la construction des appareils suivants: Dénomination Filter-Master Type 64 100 xxx est conforme aux réglementations suivantes: 98/37/CE Directive relative à la sécurité des machines 89/336/CE Compatibilité...
  • Página 16: Inbedrijfname

    1. Functie en werking van de filterinstallatie De KEMPER Filter-Master wordt hoofdzakelijk ingezet voor het afzuigen van lasdampen. Hiervoor is het toestel met een flexibele afzuigarm uitgevoerd, lengte 2, 3 of 4 meter. De schadelijke lasdampen worden middels de afzuigkap afgezogen en via de arm naar de filters geleid.
  • Página 17: Technische Gegevens

    4. Onderhoud en het wisselen van de filters Afgezien van het instellen van de afzuigarm in de beginperiode, benodigt de Filter-Master géén onderhoud. Vanzelfsprekend moet u de filters vervangen indien deze verzadigd zijn. De filters zijn verzadigd zodra de rode lamp opblinkt, deze moeten dan ook vervangen worden.
  • Página 18: Eg-Conformiteitsverklaring

    EG-Conformiteitsverklaring conform machinerichtlijn 2006/95/EG De producent: KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 D-48691 Vreden Verklaart, dat de volgende machines ( of bouwgroepen, delen enz.): Omschrijving, benaming Filter-Master Art.-Nr. 64 100 xxx Voldoen aan de volgende richtlijnen: 98/37/EWG Machineveiligheids - richtlijn 89/336/EWG EMV - richtlijn...
  • Página 20: Utilización Del Equipo

    1. Utilización del equipo El Filter-Master está diseñado para la eficaz aspiración localizada y filtración de humos de soldadura. El filtro se suministra con brazo flexible posicionable de 3 m. El aire contaminado es aspirado por la campana del brazo y canalizado a través de éste hasta la unidad de filtración.
  • Página 21: Mantenimiento Y Cambio Del Filtro

    4. Mantenimiento y cambio del filtro Excepto los ajustes que puedan ser necesarios en las rótulas de la estructura portante del brazo, la unidad no exige otro mantenimiento que la sustitución de los filtros cuando éstos se saturen. El grado de saturación del filtro se controla electrónicamente y avisa la necesidad de sustitución del mismo mediante el piloto rojo.
  • Página 22: Declaración De Confomidad De La Comunidad Europea

    Declaración de Confomidad de la Comunidad Europea Conforme con el estándar de la Comunidad Europea para máquinas 2006/95/EG El fabricante: KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 D-48691 Vreden Aclara, que las siguientes Máquinas (o grupo de construcción , piezas, etc.): Denominación, nombre: Filter-Master Ref.
  • Página 24 1. Przeznaczenie i sposób działania Filter – Master jest przeznaczony do punktowego odsysania zanieczyszczeń spawalniczych. W tym celu urządzenie zostało wyposażone w ramię odciągowe. Zanieczyszczone powietrze usuwane jest za pomocą ssawki, następnie przewodem odciągowym przedostaje się do urządzenia filtrującego. Tutaj przy pomocy wymiennych wkładów filtracyjnych następuje oddzielenie zanieczyszczeń, ze stopniem filtracji powyżej 99 %.
  • Página 25: Dane Techniczne

    4. Kontrola pracy i wymiana filtrów Po właściwym ustawieniu przegubu ramienia odciągowego, urządzenie pracuje bez wymogów dalszej obsługi. Jedynie w razie potrzeby muszą być wymienione wkłady filtracyjne. Urządzenie jest wyposażone w wymienne wkłady filtracyjne. W momencie nasycenia filtrów zapala się czerwona lampka kontrolna, która sygnalizuje konieczność wymiany. Przy wymianie filtrów należy postępować...
  • Página 26: Deklaracja Zgodności Z Normami Ue

    Deklaracja Zgodności z normami UE Odnośnie maszyn 2006/95/EG Producent: KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 D-48691 Vreden Oświadcza, że poniższe maszyny (lub podzespoły, części maszyn, itd.): Opis, nazwa Filter-Master Nr art. 64 100 xxx Są zgodne z wymaganiami następujących dyrektyw: 98/37/EWG Dyrektywa ws.bezpieczeństwa maszyn 89/336/EWG EWM –...
  • Página 28: Utilizzo E Funzionamento

    1. Utilizzo e funzionamento Il Filter-Master KEMPER viene principalmente utilizzato per l’aspirazione puntiforme del fumo di saldatura. Per questo motivo l’apparecchio è dotato di braccio aspirante flessibile. L’aria contenente sostanze nocive viene catturata dalla cappa di aspirazione e trasportata successivamente al filtro attraverso il braccio aspirante.
  • Página 29: Dati Tecnici

    4. Manutenzione e sostituzione del filtro Al di là di un’occasionale regolazione delle giunture del braccio aspirante (vedere le relative istruzioni), l’apparecchio è esente da manutenzioni. Solo l’elemento filtrante deve essere sostituito secondo necessità. L’apparecchio è dotato di un elemento filtrante sostituibile. In caso di saturazione del filtro, la spia di controllo rossa indica la necessità...
  • Página 30: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Dichiarazione di conformità CE ai sensi della direttiva macchine 2006/95/EG Il produttore: KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 D-48691 Vreden dichiara che le seguenti macchine (o gruppi, componenti, ecc.): Definizione; nome Filter-Master Tipo 64 100 XXX Numero di serie ecc. sono conformi alle disposizioni della direttiva macchine 98/37/CE, comprese le relative modifiche;...
  • Página 32: Bezpečnostní Pokyny

    1. Použití a funkční charakteristika Filtr KEMPER se používá převážně k bodovému odsávání dýmu vznikajícího při svařování. K tomu- to účelu je přístroj vybaven flexibilním odsávacím ramenem. Vzduch obsahující škodliviny je zachy- cen sací hubicí a přes sací rameno se dostane do filtračního přístroje.
  • Página 33: Technické Údaje

    4. Údržba a výměna filtru Kromě příležitostného doladění kloubů sacího ramen, viz příslušný návod, pracuje přístroj bezúdržbově. Vyměňovat je třeba pouze v případě potřeby použité filtry. Přístroj je vybaven výměnnou filtrační vložkou. Při zanesení filtru upozorní červená kontrolka na potřebnou výměnu filtru. Postup při výměně...
  • Página 34 7. Schaltplan / Wiring diagram / Schéma électrique / Schakelschema Esquemas de cableado / Schemat przyłączeniowy / Schema elettrico 3 Phasen / 1 Phase, 3 Phase / Single Phase, Triphasé / Monofasé conexión trifásica / conexión monofásica, 3 fazowy / 1 fazowy / trifase / monofase LEGENDE / LEGENDA / LEYENDA / LEGGENDA L1 = Kontrolleuchte rot, 115 V / Control light red, 115 V / temoin de controle rouge 115 V Controlelamp rood, 115 V / Lámpara control, roja 115 V / Czerwona lampka kontrolna,...
  • Página 35 LEGENDE / LEGENDA / LEYENDA / LEGGENDA / LEGENDA L1 = Kontrolleuchte rot, 115 V / Control light red, 115 V / temoin de controle rouge 115 V Controlelamp rood, 115 V / Lámpara control, roja 115 V / Czerwona lampka kontrolna, 115 V / spia di controllo, rossa, 115 V / Kontrolka červená, 115 V RV = Vorwiderstand = 100 Kø...

Tabla de contenido