Original-Betriebsanleitung ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Möglicher Fehlgebrauch Spalten von Holz, in dem sich Metallteile wie Inhaltsverzeichnis Nägel, Draht, Krampen, etc. befinden, ist ver- Zu diesem Handbuch.........7 boten Produktbeschreibung..........7 Der Betrieb in explosionsgefährdeter Atmo- sphäre ist nicht gestattet Sicherheitshinweise..........9 Jeder weitere über die bestimmungsgemäße Montage..............9 Verwendung hinausgehende Gebrauch ist verboten.
Página 8
Ein-/Aus-Schalter am Elektromotor Symbole am Gerät Schutzhandschuhe tragen! Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen! Sicherheitsschuhe tra- gen! Dritte aus dem Gefah- renbereich fernhalten! Augenschutz tragen! Achtung Gefahr! Hände vom Spaltkeil fernhalten! STOP Vor allen Wartungs- und Montagearbeiten Netzstecker ziehen! KHS 3704 / 5204...
Sicherheitshinweise SICHERHEITSHINWEISE Das Gerät nach jedem Gebrauch reinigen Zweckmäßige Arbeitskleidung tragen: GEFAHR! Lange Hosen Gerät nur innerhalb der technischen Ein- Festes und rutschsicheres Schuhwerk satzgrenzen benutzen. Holzspalter vom Netz trennen bei: Beim Spalten von größeren Holzteilen Kippgefahr! Wartungsarbeiten Während des Betriebs nicht gegen das Justierarbeiten Gerät lehnen - Kippgefahr! Transport...
über mehrere Sekunden hebel nehmen das Spalten eines Stammes erzwingen. Stammschieber zum völligen Stillstand kom- men lassen VORSICHT! Holzkeil unter das eingeklemmte Holzstück Der Holzspalter darf nur von einer Per- schieben (9) son bedient werden. KHS 3704 / 5204...
Wartung und Pflege Den Holzkeil mit Hilfe des Stammschiebers VORSICHT! ganz unter das eingeklemmte Holzstück drü- Zum Aufrichten und Festhalten des Holz- cken spalters ist eine zweite Person erforder- Gegebenenfalls mit größerem Keil wiederho- lich. len, bis das Holzstück befreit ist ACHTUNG! WARTUNG UND PFLEGE Zum Nachfüllen muss Hydrauliköl der...
Ausgediente Geräte, Batterien oder Akkus nicht über den Hausmüll ent- VORSICHT! sorgen! Vor jeder Ortsveränderung den Gerä- Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus testecker ziehen und die Entlüftungs- recyclingfähigen Materialien hergestellt schraube festziehen. und entsprechend zu entsorgen. KHS 3704 / 5204...
Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EU- Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und den produktspezifischen Standards entspricht. Produkt Hersteller Bevollmächtigter Holzspalter AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 KHS 3704 D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
Translation of the original operating instructions TRANSLATION OF THE ORIGINAL Possible misuse OPERATING INSTRUCTIONS Splitting of timber containing metal compon- ents such as nails, wire, metal braces, etc. is Inhaltsverzeichnis prohibited About this handbook........14 Operation in potentially-explosive atmosphe- res is not permitted Product description..........
Página 15
Product description AC 230 V / 50 Hz Product overview Min. connection cable cross section = 2.5 mm² Min. mains connection fuse protection = 16 A Protection cover Operating lever Log pusher Rear feet (only KHS 5200) Log guide tubes Support foot (only KHS 5200) Splitting wedge Park position transport wheels (only KHS...
Safety instructions SAFETY INSTRUCTIONS Do not deactivate safety and protection de- vices DANGER! Clean the appliance after every use Use device only within the technical li- Wear suitable work clothing: mits. Long trousers When the column of larger wooden parts Firm and antislip footwear danger of tipping! The log splitter should be disconnected from...
Assembly Put the log splitter in vertical position (piston After splitting, tighten the venting screw rod upright) and screw the support foot (4) on (7) again . the rear feet. Erect the log splitter and mount the cross Position the log splitter horizontally on a level, members in front (6a) with the help of the firm surface, better with a slight inclination threaded rod (6b).
Maintenance and care MAINTENANCE AND CARE CAUTION! To erect and hold the log splitter a se- CAUTION! cond person is required. Switch off the log splitter and discon- nect from the mains power supply prior to CAUTION! each working operation with the log split- Refill only with viscosity class HLP 46 hy- ter.
Troubleshooting TROUBLESHOOTING If malfunctions occur, switch off the log splitter and disconnect the mains plug. Malfunctions that cannot be rectified with reference to the following table must be rectified by an authorised specialist company. Fault Cause Solution Log pusher does not move Insufficient hydraulic oil Refill hydraulic oil out/in...
We hereby declare that this product, in the form in which it is marketed, meets the requirements of the harmonised EU guidelines, EU safety standards, and the product-specific standards. Product Manufacturer Executive Officer Log splitter AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Model Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 KHS 3704 D-89359 Kötz...
Vertaling van de originele gebruikershandleiding VERTALING VAN DE ORIGINELE Mogelijk foutief gebruik GEBRUIKERSHANDLEIDING het is verboden hout te kloven waarin zich metalen voorwerpen bevinden zoals spijkers, Inhaltsverzeichnis draad, haken etc. Over dit handboek..........21 het gebruik is niet toegestaan in een explo- siegevaarlijke atmosfeer Productbeschrijving..........
Veiligheidsvoorschriften Zorg dat kinderen, mensen en dieren buiten Draag veiligheids- het werkbereik blijven (op minstens 15 meter schoenen afstand). Blijf met uw handen en voeten uit de buurt van roterende onderdelen. Draag oogbescher- Lange haren opbinden en sierraden afdoen ming Zet het apparaat uit als u gaat pauzeren en leg dit zo neer dat dit voor niemand een risico vormt.
Montage Monteer de transportwielen aan beide LET OP! voorste poten. De transportwielen worden alleen ge- Kantel de kloofmachine op een van de zijkan- bruikt tijdens het transport van de kloof- ten en monteer de voorste en achterste poot. machine. Steek de poot (3a,5a) tot de aanslag in het Tijdens het kloven moeten de transport- buisframe (3b,5b) en zet hem vast met schro- wielen van de standpoten worden gede-...
Bediening Druk de groene inschakelknop op de elektro- Reiniging motor (8a) met één hand in en houd deze in- Reinigen van de geleidingsbaan gedrukt. Reinig regelmatig de geleidingsbaan van de Druk als de motor zijn eind-toerental heeft be- stammenschuiver, vooral bij het kloven van reikt met de andere hand de bedieningshen- harsrijk hout.
Hulp bij storingen HULP BIJ STORINGEN Indien er storingen optreden, houtkliever uitschakelen en stekker losnemen. Laat storingen die niet kun- nen worden opgelost met behulp van de onderstaande tabel door een erkende dealer repareren. Storing Oorzaak Oplossing Stamschuiver schuift niet Te weinig hydraulische olie Hydraulische olie bijvullen uit / in...
Hiermee verklaren wij, dat dit product, in de door ons in het verkeer gebrachte uitvoering, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en de productspecifieke normen. Product Fabrikant Gevolmachtigde Houtsplitter AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Type Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 KHS 3704 D-89359 Kötz...
Traduction du mode d‘emploi original TRADUCTION DU MODE D‘EMPLOI Le fendage de bois ayant déjà été coupé et dont les mesures ne dépassent pas les me- ORIGINAL sures énoncées dans les informations tech- Inhaltsverzeichnis niques. Informations sur ce manuel......28 Éventuelle utilisation non conforme Description du produit........
Description du produit En cas d’endommagement, veuillez suivre les Caractéristiques électriques consignes suivantes : Modèles KHS 3700, KHS 5200 Débranchez immédiatement le câble de con- AC 230 V / 50 Hz nexion. Section minimum du câble de connexion = 2,5 mm² Intensité...
Consignes de sécurité Ne pas manipuler l’appareil sous l’influence Porter des gants de de l’alcool, de drogues ou de médicaments. protection N'utiliser l'appareil que lorsque celui-ci est dans un état technique impeccable. Éloignez les enfants, les personnes et les ani- Porter des chaussu- maux de votre espace de travail (mini.
Montage Montez les roues de transport sur les deux ATTENTION! pieds avant. Les roues de transport servent unique- Faites basculer le fendeur de bûches sur le ment au transport du fendeur de bûches. côté et montez les pieds avant et arrière. Lors du fendage, elles doivent être dé- Enfoncez les pieds (3a,5a) jusqu’à...
Commande Pressez l'interrupteur vert du moteur électri- Nettoyage des cylindres-guides que (8a) et maintenez-le appuyé. Veuillez nettoyer régulièrement les cylind- La vitesse finale du moteur une fois att- res-guides, en particulier après avoir fendu einte, baissez complètement le levier de du bois résineux.
Aide en cas de panne AIDE EN CAS DE PANNE En cas défaillances, mettre la fendeuse à bois hors service et débrancher la prise secteur. Les dysfonc- tionnements ne pouvant pas être résolues à l'aide du tableau ci-après sont à faire réparer par un atelier spécialisé...
Nous déclarons par la présente de la produit, dans la version mise en circulation par nos soins, es conforme aux exigences des Normes UE harmonisées, des normes de sécurité UE et aux normes spécifiques au produit. Produit Fabricante Apoderado Fendeuse AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Modelo Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 KHS 3704 D-89359 Kötz...
Traducción del manual de instrucciones original TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE Partir madera recién cortada que no sobre- pase las medidas especificadas en los datos INSTRUCCIONES ORIGINAL técnicos. Inhaltsverzeichnis Aplicaciones no previstas Respecto a este manual........35 Está prohibido partir madera en la cual se Descripción del producto.........
Descripción del producto Requisitos eléctricos AC 230 V / 50 Hz Modelos KHS 3700, KHS 5200 Sección transversal mínima del cable de con- exión = 2,5 mm² Protección por fusible mínima de la conexión a la red = 16 A Vista general de las piezas Plancha de protección Palanca de manejo...
Advertencias de seguridad Mantenga a los niños, adultos y animales ale- Utilizar guantes de jados del área de trabajo (15 m de distancia trabajo mín.). No acerque los pies ni las manos a las piezas giratorias. Utilizar calzado de tra- Recogerse el cabello largo y quitarse las bajo joyas...
Montaje Montar las ruedas a las patas delanteras. ¡ATENCIÓN! Volcar el partidor de madera hacia un lado y Las ruedas de transporte sirven sola- montar las patas delanteras y traseras. mente para el transporte del partidor de Introducir las patas (3a,5a) hasta el fondo en madera.
Operación y manejo Presionar con una mano el botón verde de Cuidados encendido del motor eléctrico (8a) y mante- Limpieza del carril de guía ner presionado. Limpiar regularmente el carril de guía de la Después de que el motor haya alcanzado la cuña para presionar la madera, sobre todo cantidad de revoluciones finales, presionar después del corte de madera resinosa.
Ayuda en caso de avería AYUDA EN CASO DE AVERÍA Si se produce algún fallo, desconecte la hendidora de troncos y desenchufe el el conector de red. Los fallos que no se puedan solucionar con la siguiente tabla deben ser realizados por un distribuidor au- torizado.
Por la presente declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los estándares especifidos del producto. Producto Fabricante Apoderado Partidor de maderas AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Modelo Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 KHS 3704 D-89359 Kötz...
Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI PER Possibile uso errato L‘USO ORIGINALI È vietato spaccare pezzi di legno con compo- nenti metallici quali chiodi, filo di ferro, graf- Inhaltsverzeichnis fette. Riguardo questo manuale........42 Non è consentito l’impiego in aree esposte al rischio di esplosione.
Descrizione del prodotto Requisiti elettrici AC 230 V / 50 Hz Modelli KHS 3700, KHS 5200 Sezione trasversale minima del cavo di allac- ciamento = 2,5 mm² Protezione minima collegamento di rete = 16 Panoramica prodotto Lamiera di protezione Leva di comando Spingitronco Piedi di appoggio posteriori (solo KHS 5200)
Indicazioni di sicurezza Non spruzzare acqua sull'apparecchio! La Scollegare il connet- penetrazione di acqua può provocare danni. tore di rete prima di Non utilizzare l'apparecchio sotto l'effetto di qualsiasi lavoro di ma- alcool, droghe o medicinali. nutenzione e montag- Utilizzare l'apparecchio solo se in perfette condizioni tecniche Indossare guanti di Tenere bambini, persone e animali lontani...
Montaggio Eseguire un controllo visivo dei componenti ATTENZIONE! idraulici per rilevare eventuali perdite. Le ruote di trasporto servono unica- Fissare il login splitter con mezzi adeguati a mente per trasportare lo spaccalegna. terra. In caso di lavori di spaccatura, smontare Messa in funzione dello spaccalegna le ruote di trasporto dai piedi di appoggio e montarle nella posizione di parcheggio...
Operazione Premere e tenere premuto con una mano il Lavori di piccola manutenzione pulsante verde di attivazione del motore elett- Pulizia della guida rico (8a). Pulire regolarmente la guida dello spingi- Dopo che il motore ha raggiunto il proprio nu- tronco, soprattutto quando si tagliano tronchi mero massimo di giri, premere a fondo con ricchi di resina.
Aiuto in caso di anomalie AIUTO IN CASO DI ANOMALIE Se si verificano dei malfunzionamenti spegnere lo spaccalegna e sfilare la spina dalla rete. Far eliminare i malfunzionamenti che non possono essere risolti in base alla tabella che segue da un'officina tecnica autorizzata.
Con la presente si dichiara che il presente prodotto, nella versione da noi messa in commercio, è conforme ai requisiti delle direttive UEO armonizzate, degli standard di sicurezza UEO e gli standard specifici del prodotto. Prodotto Costruttore Delegato Spaccalegna AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Tipo Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 KHS 3704 D-89359 Kötz...
Prevod izvirnika navodila za uporabo PREVOD IZVIRNIKA NAVODILA ZA Možna napačna raba UPORABO Cepljenje lesa, v katerem se nahajajo kovin- ski deli, kot so žeblji, žice, skobe, itd., je pre- Inhaltsverzeichnis povedano. Spremna beseda k priročniku......49 Uporaba v eksplozivni atmosferi ni dovoljena. Opis izdelka............49 Vsaka druga uporaba, ki ni v skladu z določili, je prepovedana.
Página 50
Opis izdelka Podatki o elektriki AC 230 V / 50 Hz Modela KHS 3700, KHS 5200 minimalni prerez priključne napeljave = 2,5 mm² minimalna varovalka omrežnega priklopa = 16 A Pregled izdelka Zaščitna pločevina Upravljalna ročica Osnovni drsnik Noge zadaj (samo KHS 5200) Vodilne cevi jedra Podložna noga (samo KHS 5200) Cepilni klin...
Varnostna opozorila Nosite ustrezno delovno obleko: Nosite zaščito za oči Dolge hlače Močno obutev Cepilnik lesa odklopite z elektrike pri: vzdrževalnih delih VARNOSTNA OPOZORILA uravnavanju NEVARNOST! transportu Uporaba naprave v okvirih tehničnimi. kratkotrajnih prekinitvah dela. Ko stolpec večje leseni delov nevarnost odlaganja! MONTAŽA Pa ne proti pusto naprave - nevarnost...
Zagon ZAGON Cepilnik lesa postavite vodoravno, najbolje z rahlim nagibom do upravljalne ročice (saj PREVIDNO! se tu nahajajo ventili), na ravno, trdno pod- lago. Pri krivi postavitvi v smeri cepilnega Cepilnik lesa smete uporabljati samo, klina pride do izgube moči cepljenja. Cepil- če nobeni deli (npr.
Nega in vzdrževanje NEGA IN VZDRŽEVANJE PREVIDNO! Za postavljanje pokonci in držanje cepil- PREVIDNO! nika lesa je potrebna še ena oseba. Pred vsemi deli na cepilniku lesa le- tega izključite in odklopite od omrežnega POZOR! toka. Popravila cepilnika lesa smejo iz- Za dolivanje je potrebno uporabiti hidrav- vajati samo strokovna podjetja.
Pomoč pri motnjah POMOČ PRI MOTNJAH Če pride do motenj, izključite cepilnik lesa in izvlecite omrežni vtič. Motnje, ki jih ni mogoče odpraviti s pomočjo naslednje tabele, naj odpravi pooblaščen strokovnjak. Motnje Vzroki Rešitev Potiskalo debla se ne po- Premalo hidravličnega olja Dolijte hidravlično olje makne ven/noter Okvara hidravlične črpalke...
S to izjavo potrjujemo, da je ta izdelek v predstavljeni izvedbi, skladen z usklajenimi direktivami EU, varnostnimi standardi EU in upoštev- nimi standardi za tovrstne izdelke. Izdelek Proizvajalec Pooblaščeni zastopnik Cepilnik lesa AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Tipi Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 KHS 3704 D-89359 Kötz...
Prijevod originalnih uputa za uporabu PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ZA Moguća nepravilna uporaba UPORABU Zabranjeno je cijepanje drva u kojem se nalaze metalni dijelovi kao što su čavli, žica, Inhaltsverzeichnis spone itd. Uz ovaj priručnik..........56 Nije dopušten rad stroja u okolini u kojoj pos- toji opasnost od eksplozije.
Página 57
Opis proizvoda Električni uvjeti AC 230 V / 50 Hz Modeli KHS 3700, KHS 5200 najmanji poprečni presjek priključnog kabla = 2,5 mm² najmanje osiguranje mrežnog priključka = 16 Pregled proizvoda zaštitni lim upravljačka poluga element za guranje trupaca stražnje noge (samo KHS 5200) cijevna vodilica trupaca stajaća noga (samo KHS 5200) klin za cijepanje...
Sigurnosne napomene U pauzama isključite uređaj i odložite ga tako Nositi zaštitne cipele da nitko ne bude ugrožen. Uređaj osigurajte od neovlaštenog pristupa. Nemojte dezaktivirati sigurnosne i zaštitne naprave Nositi zaštitu za oči Očistite uređaj nakon svake uporabe Nosite odgovarajuću radnu odjeću: dugačke hlače čvrstu i protukliznu obuću.
Montaža Stroj za cijepanje drva postavite okomito (sta- POZOR! pajica prema gore) i stajaću nogu (4) vijcima Trupac nikad nemojte poprečno stavljati učvrstite za stražnje noge. na stroj za cijepanje drva. Postavite stroj za cijepanje drva i pomoću po- Nikad nemojte održavanjem hidraulič- luge s navojima (6a) montirajte prednju po- kog tlaka u trajanju duljem od neko- prečnu prečku (6b).
Operacija Oštrenje klina za cijepanje OPREZ! Klin za cijepanje, ako je potrebno, naoštrite Drvo nikada ne izbijajte čekićem. odgovarajućom turpijom. Komad drva može iskočiti te ozlijediti Provjera razine hidrauličkog ulja ljude i oštetiti stroj. OPREZ! Obje ruke maknite s tipke za uključivanje i ko- Za postavljanje i držanje stroja za cije- mandne ručice panje drva potrebna je još...
Pomoć u slučaju smetnji POMOĆ U SLUČAJU SMETNJI Ako dođe do smetnji, isključite uređaj za cijepanje drva i izvucite utikač iz struje. Smetnje koje se ne mogu ukloniti uz pomoć sljedeće tablice dajte ukloniti u ovlaštenoj specijaliziranoj radionici. Smetnja Uzrok Rješenje Naprava za guranje debla Premalo hidrauličkog ulja...
Ovim potvrđujemo da ovaj proizvod, u verziji koju smo mi pustili u promet, odgovara zahtjevima harmoniziranih EU smjernica, EU sigur- nosnih standarda i standarda koji su specifični za proizvod. Proizvod Proizvođač Opunomoćenik Stroj za cijepanje drva AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 KHS 3704 D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
Az eredeti használati utasítás fordítása AZ EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS Lehetséges hibás használat FORDÍTÁSA Fémeket (pl. szeget, drótot, ácskapcsot, stb.) tartalmazó rönkök hasítása tilos. Inhaltsverzeichnis A gép üzemeltetése robbanásveszélyes kör- A kézikönyvről..........63 nyezetben nem megengedett. Termékleírás.............63 Minden egyéb, a rendeltetésszerű használat- nál leírtaktól eltérő...
Página 64
Termékleírás Elektromos előírások 230 V/50 Hz váltakozó áram KHS 3700, KHS 5200 típusok: legalább 2,5 mm² érkeresztmetszetű csatla- kozó kábel Legalább 16 A hálózati biztosíték. Termékáttekintés Védőlemez Kezelőkar Faelőtoló Hátsó lábak (csak a KHS 5200) Törzsvezető csövek Lábrátét (csak a KHS 5200) Hasítóék Parkolóállás, szállítókerekek (csak a KHS 5200)
Biztonsági utasítások Hosszú haját kösse fel, ékszereit vegye le Viseljen védőszemü- Munkaszünetek alatt kapcsolja ki a kés- veget, vagy maszkot züléket, és úgy tegye le, hogy senki se legyen veszélyben. A készüléket biztosítsa illetékte- len hozzáférés ellen. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A biztonsági és védelmi felszereléseket tilos kikapcsolni! VESZÉLY! A készüléket minden használat után tisztítsa...
Szerelés A hasítógépet állítsa függőlegesbe (a dugat- VIGYÁZAT! tyúrúd felfelé néz), és a lábrátétet (4) csava- A tűzifa hasogatót csak egy személy ke- rozza fel a hátsó lábakra. zelheti. Állítsa fel a hasítógépet és szerelje fel előre a kereszttámaszt (6a) a menetes rúd segítsé- A légtelenítőcsavarokat (7) a fahasítás gével (6b).
Karbantartás és ápolás KARBANTARTÁS ÉS ÁPOLÁS VIGYÁZAT! A hasítógép pozíciójának beállításához VIGYÁZAT! segítőre van szükség. A tűzifa hasogatón végzett minden mun- kálat előtt azt kapcsolja ki és távolítsa FIGYELEM! el a hosszabbító kábelt. A tűzifa hasítón A hidraulika olaj utántöltésekor annak csak szakszerű...
Hibaelhárítás HIBAELHÁRÍTÁS Hiba esetén kapcsolja ki a fahasítót és húzza ki a hálózati kábel csatlakozódugóját. Az alábbi táblázat segítségével meg nem szüntethető hibák esetén, hivatalos szakszervizzel javítassa meg. Zavarok Megoldás Nem mozog ki/be a fatörz- Túl kevés a hidraulikaolaj. Túl van töltve a hidraulikaolaj. stoló.
Kijelentjük, hogy ez a termék jelen állapotában megfelel a harmonizált EU-orányelvekben, EU biztonsági szabványokban és a termékre vonatkozó szabványokban megfogalmazott követelményeknek. Termék Gyártó Meghatalmazott Fahasító gép AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Type Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 KHS 3704 D-89359 Kötz...
Oversættelse af original brugsanvisning OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL Mulig fejlanvendelse BRUGSANVISNING Kløvning af træ, hvori der er metaldele som f.eks. søm, ståltråd, kramper etc., er forbudt. Inhaltsverzeichnis Anvendelse i eksplosionsfarlig atmosfære er Om denne vejledning........70 ikke tilladt. Produktbeskrivelse........... 70 Enhver anvendelse, der går ud over den bestemmelsesmæssige anvendelse, er for- Sikkerhedsanvisninger........
Página 71
Produktbeskrivelse Elektriske forudsætninger AC 230 V / 50 Hz Modellerne KHS 3700, KHS 5200 Mindste tværsnit på tilslutningsledningen = 2,5 mm² Mindste sikring af el-tilslutning = 16 A Produktoversigt Beskyttelsesplade Betjeningshåndtag Stammeskubber Fødder bag (kun KHS 5200) Stammestyrerør Støttefod (kun KHS 5200) Kløvekile Parkeringsposition for transporthjul (kun KHS 5200)
Sikkerhedsanvisninger Sluk for brændekløveren, når du holder Brug øjenværn pause, og anbring den sådan, at den ikke ud- gør en fare for nogen. Sørg for, at uvedkom- mende ikke kan få adgang til brændekløve- ren. Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger må SIKKERHEDSANVISNINGER ikke deaktiveres FARE! Rengør apparatet efter enhver brug...
Montering Stil brændekløveren lodret (stempelstangen FORSIGTIG! opad), og skru støttefoden (4) på de bageste Brændekløveren må kun betjenes af en fødder. person. Stil brændekløveren op, og monter tværsti- veren foran (6a) ved hjælp af gevindstangen Spænd udluftningsskruen (7) til igen ef- (6b).
Vedligeholdelse og service Tryk trækilen helt ind under det fastklemte FORSIGTIG! træstykke med trykstemplet. En ekstra person skal hjælpe med at Gentag evt. proceduren med en større kile, rejse brændekløveren op og holde den indtil træstykket går løs fast. VEDLIGEHOLDELSE OG SERVICE Ved efterfyldning skal der anvendes hy- FORSIGTIG! draulikolie i viskositetsklasse HLP 46.
Hjælp ved fejl HJÆLP VED FEJL Sluk for brændekløveren, og tag netstikket ud, hvis der optræder fejl. Fejl, der ikke kan afhjælpes ved hjælp af efterfølgende tabel, skal udbedres af et autoriseret specialværksted. Driftsforstyrrelser årsag Løsning Trykstemplet kører ikke For lidt hydraulikolie Fyld efter med hydraulikolie ud/ind Hydraulikpumpen defekt...
Hermed erklærer vi, at dette produkt, i den af os markedsførte udførelse, opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikker- hedsstandarderne og de produktspecifikke standarder. Produkt Producent Befuldmægtiget repræsentant Brændekløver AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Type Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 KHS 3704 D-89359 Kötz...
Översättning av orginalbruksanvisning ÖVERSÄTTNING AV Möjlig felanvändning ORGINALBRUKSANVISNING Klyvning av ved som innehåller metalldelar som spik, tråd, klämmor osv. är icke tillåten. Inhaltsverzeichnis Drift i explosionsfarliga områden är inte tillå- Om denna handbok......... 77 ten. Produktbeskrivning........... 77 All annan inte avsedd användning är inte til- låten.
Säkerhetsinstruktioner Åsidosätt inte säkerhets- och skyddsanord- Använd ögonskydd ningar Rengör maskinen efter varje användning. Använd lämpliga arbetskläder: Långbyxor SÄKERHETSINSTRUKTIONER Stadiga och halksäkra skor FARA! Koppla bort vedklyven från elnätet vid: Använd endast inom de tekniska grän- underhållsarbeten serna. justeringsarbeten När kolumnen av större trä delar risken transport;...
Montering Elanslutning Ställ upp vedklyven, lätt lutad mot manöver- spaken (eftersom ventilerna är monterade Koppla anslutningskabeln till elnätet. där), på en jämn och fast grund. Om maski- nen lutas i klyvkilens riktning, blir klyvkraften IDRIFTTAGNING mindre. Ställ inte vedklyven på anslutnings- kabeln! RISK! Dra anslutningskabeln så...
Página 81
Underhåll och skötsel Skötsel OBSERVA! Rengöring av styrning Hydraulolja som fylls på måste vara av viskositetsklass HLP 46. Rengör stockslidens styrning regelbundet, framför allt vid klyvning av ved med mycket Kontrollera alltid hydrauloljans nivå när kåda. stocksliden är i utgångsläge. Vedklyven Underhållsarbeten måste stå...
Felavhjälpning FELAVHJÄLPNING Om fel uppstår, stäng av vedklyven och dra ur nätkontakten. Vid fel som inte kan avhjälpas med hjälp av följande tabell ta kontakt med en auktoriserad återförsäljare. Störning Orsak Lösning Påskjutaren rör sig inte För lite hydraulolja Fyll på hydraulolja framåt/bakåt Hydraulpump defekt Byt ut hydraulpump...
Härmed försäkrar vi att denna produkt, i det utförande den tillverkats i, motsvarar de harmoniserade kraven för EU-direktiv, EU-säkerhe- tsstandarder och de produktspecifika standarderna. Produkt Tillverkare Företrädare Vedklyv AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 KHS 3704 D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
Oversettelse av original bruksanvisning OVERSETTELSE AV ORIGINAL Möjlig felanvändning BRUKSANVISNING Kløyving av vedstykker der det er metalldeler, spiker, kabler, kramper etc. Inhaltsverzeichnis Drift i eksplosjonsfarlige omgivelser er ikke til- Om denne håndboken........84 latt. Produktbeskrivelse........... 84 Enhver bruk utover forskriftsmessig bruk er ikke tillatt.
Sikkerhetsanvisninger SIKKERHETSANVISNINGER Strømtilførselen til vedkløyveren skal avbry- tes ved: FARE! vedlikeholdsarbeid Bruk enheten bare innenfor teknisk. justeringsarbeid Når kolonnen større tre deler fare for vel- transport ting! korte opphold i arbeidet Stund ikke mot magre enheten - fare for velting! MONTERING Når det gjelder laveste aldersgrense for bru- OBS!
Igangkjøring IGANGKJØRING Løsne lufteskruen (7) med 3-4 omdreininger. Legg trestammen på langs opp på vedkløy- FORSIKTIG! veren, slik at trestykket holdes fast av førings- Vedkløyveren må kun tas i drift når ingen rørene. deler mangler og koplingsledningen ikke er skadet. BETJENING Før hver bruk OBS!
Página 88
Vedlikehold og pleie Vedlikeholdsarbeid Hydraulikkoljenivået skal alltid kontrolle- res når stamskyveren er kjørt inn. Ved- Slipe kløyvekilen kløyveren må stå loddrett. Ved behov slipes kløyvekilen med en egnet fil. Skru ut oljemålepinnen og tørk av med en ren, lofri kut. Kontrollere hydraulikkoljenivået Stikk inn oljemålepinnen (ikke skru den inn) FORSIKTIG!
Feilsøking FEILSØKING Slå av trekløyveren og trekk ut pluggen hvis feil oppstår. Feil som ikke kan utbedres ved hjelp av den etterfølgende tabellen må bli utbedret av en autorisert fagbedrift. Feil årsak Løsning Stammeskyver kjører ikke For lite hydraulikkolje Fyll på hydraulikkolje ut/inn Hydraulikkpumpe defekt Skift hydraulikkpumpe...
Vi erklærer med dette at dette produktet, som vi har brakt inn på markedet i denne utførelse, overholder kravene i de harmoniserte EU- forskriftene, EU-sikkerhetsstandardene og de produktspesifikke standardene. Produkt Produsent Fullmektig Trekloyver AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Type Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 KHS 3704 D-89359 Kötz...
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös ALKUPERÄISEN KÄYTTÖOHJEEN Mahdollinen väärä käyttö KÄÄNNÖS Sellaisen puun halkominen, jossa on metalli- sia osia, kuten nauloja, metallilankaa tai sin- Inhaltsverzeichnis kilänauloja, on kielletty. Käsikirjaa koskevia tietoja........ 91 Käyttö räjähdysherkässä ympäristössä ei ole sallittu. Tuotekuvaus............. 91 Kaikenlainen muu kuin määräysten mukai- Turvaohjeet............93 nen käyttö...
Turvaohjeet TURVAOHJEET Halkomakone tulee irrottaa verkosta huoltotoimenpiteiden VAARA! säätötoimenpiteiden Käytä laitetta vain tekninen rajoissa. kuljetuksen ja Kun sarake suurempi puiset osat vaaraa lyhytaikaisten työtaukojen ajaksi. kaatumisen! Aikaa ei vastaan laiha laite - vaaraa kaa- ASENNUS tumisen! HUOMIO! Noudata laitetta käyttävän henkilön alaikär- ajaa koskevia paikallisia määräyksiä.
Käyttöönotto KÄYTTÖÖNOTTO Aseta halkomakone vaakatasoon, mieluiten hieman viistossa asennossa käyttövipuun VARO! päin (koska venttiilit ovat siellä) tasaiselle ja kiinteälle alustalle. Mikäli halkomakone on vi- Halkomakoneen saa ottaa käyttöön ai- istossa asennossa halkaisukiilaan päin, hal- noastaan silloin, kun kaikki osat (esim. kaisuvoima pienenee.
Huolto ja hoito HUOLTO JA HOITO VARO! Puuhalon paikoilleen asettamiseen ja ki- VARO! innipitämiseen tarvitaan toinen henkilö. Kytke halkomakone pois päältä ja ir- rota se sähköverkosta ennen kaikkia sille HUOMIO! suoritettavia toimenpiteitä. Ainoastaan Täytettäessä hydrauliöljyä on käytettävä valtuutettu huoltopalvelu saa suorittaa HLP 46 -viskositeettiluokan hydrauliöl- korjaustoimenpiteitä...
Ohjeita häiriöihin OHJEITA HÄIRIÖIHIN Jos häiriöitä ilmenee, kytke puunhalkaisukone pois päältä ja irrota verkkopistoke. Jos häiriöitä ei voi poistaa seuraavan taulukon perusteella, ne on annettava valtuutetun ammattiliikkeen poistettaviksi. Ongelma Ratkaisu Pölkkykelkka ei aja päälle/ Liian vähän hydrauliöljyä Täytä lisää hydrauliöljyä pois Hydraulipumppu viallinen Vaihda hydraulipumppu...
Vakuutamme täten, että kysessä oleva tuote vastaa siinä tilassa, kuin valmistaja on sen markkinoille saattanut, harmonisoituja EU-direk- tiivejä, EU-turvastandardeja sekä tuotekohtaisia standardeja. Tuote Valmistaja Valtuutettu henkilö Klapikone AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Tyyppi Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 KHS 3704 D-89359 Kötz...
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ Możliwe nieprawidłowe użycie INSTRUKCJI OBSŁUG Zabrania się rozłupywania drewna, w których znajdują się metalowe elementy jak gwoźd- Inhaltsverzeichnis zie, drut, skoble itp. O tym podręczniku........... 98 Zabrania się używania urządzenia w atmos- ferze grożącej wybuchem. Opis produktu...........98 Zabronione jest każde inne zastosowanie łu- Wskazówki bezpieczeństwa......100...
Página 99
Opis produktu Warunki podłączenia elektrycznego AC 230 V / 50 Hz Modele KHS 3700, KHS 5200 Minimalny przekrój przewodu elektrycznego = 2,5 mm² Minimalne zabezpieczenie elektryczne 16 A Zestawienie produktów Osłona blaszana Dźwignia obsługowa Suwak pnia Nóżki tylne (tylko wersja KHS 5200) Rury prowadzące pień...
Wskazówki bezpieczeństwa Urządzenia wolno używać tylko w nienagan- Noś rękawice nym stanie technicznym. ochronne Dzieci, inne osoby i zwierzęta powinny prze- bywać z dala od miejsca pracy (odstęp min. 15 m). Noś obuwie ochronne Nie zbliżać kończyn do obracających się części.
Montaż Koła transportowe zamontować na obydwu UWAGA! przednich nóżkach. Kółka transportowe służą tylko transpor- Łuparkę przechylić na jedną stronę i zamon- towania łuparki. tować przednią i tylną nóżkę. Przed rozpoczęciem rozłupywania kółka Nóżkę (3a,5a) wsunąć aż do ogranicznika w te muszą zostać zdemontowane z nóżek stelaż...
Obsługa Ręką nacisnąć zielony przycisk silnika elek- Czyszczenie trycznego (8a) i przytrzymać go. Czyszczenie prowadnicy Po tym jak silnik osiągnie swą maksymalną Regularnie czyścić prowadnicę suwaka pnia, liczbę obrotów, drugą ręką nacisnąć dźwignię przede wszystkim w przypadku rozłupywania obsługową całkiem w dół (8b). Suwak pnia drewna o dużej zawartości żywicy.
Pomoc w przypadku usterek POMOC W PRZYPADKU USTEREK W przypadku wystąpienia usterek wyłączyć łuparkę i wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilania sieciowego z gniazda. Usunięcie usterek, których nie można naprawić, korzystając z poniższej tabeli, należy zlecić autoryzowanej placówce specjalistycznej. Zakłócenie Przyczyna Rozwiązanie Popychacz wyrzynków nie Zbyt mała ilość...
Utylizacja UTYLIZACJA Wysłużonych urządzeń, baterii lub akumulatorów nie należy wyrzucać do odpadów z gospodarstw domowych! Opakowanie, urządzenie i wyposażenie są wykonane z materiałów podlegających recyklingowi i należy je utylizować. GWARANCJA Ewentualne błędy materiałowe oraz produkcyjne w urządzeniu usuwamy zgodnie z naszym wyborem poprzez naprawę...
Niniejszym oznajmiamy, że ten produkt w wykonaniu dopuszczonym do obrotu odpowiada zharmonizowanym przepisom wytycznych UE, normom bezpieczeństwa UE i normom odnoszącym się do produktu. Produkt Producent Pełnomocnik Łuparka AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 KHS 3704 D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
Překlad originálního návodu k použití PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K Možné chybné použití POUŽITÍ štípání dřeva, ve kterém se nachází ko- vové části jako hřebíky, dráty, skoby atd. Je Inhaltsverzeichnis zakázáno K této příručce..........106 provoz ve výbušném prostředí je zakázán Popis výrobku..........106 každé...
Página 107
Popis výrobku Elektrické předpoklady AC 230 V / 50 Hz Modely KHS 3700, KHS 5200 minimální průřez napájecího vedení = 2,5 mm² minimální jištění síťové přípojky = 16 A Přehled výrobku ochranný plech ovládací páka posuvník kmenů nohy vzadu (jen KHS 5200) roura vedení...
Bezpečnostní upozornění Bezpečnostní a ochranná zařízení nesmí být Nosit ochranu očí vyřazena z provozu Přístroj po každém použití vyčistěte Noste pracovní oděv vhodný pro tento účel: dlouhé kalhoty BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ pevnou a protiskluznou obuv NEBEZPEČÍ! Odpojte štípačku ze sítě při: Pomocí...
Montáž Zapojení do sítě Postavte štípačku vodorovně, lépe s lehkým spádem směrem k ovládací páce (neboť zde Zapojte napájecí vedení do sítě. se nacházejí ventily) na rovný, pevný pod- klad. Při šikmém postavení ve směru ští- UVEDENÍ DO PROVOZU pacího klínu dochází ke ztrátě štípací síly. Nestavte štípačku na napájecí...
Página 110
Péče a údržba Péče POZOR! Čištění přívodní dráhy Používejte k doplnění hydraulický olej viskozitní třídy HLP 46. Přívodní dráhu posuvníku kmenů pravi- delně čistěte, především při štípání smolného Kontrolujte stav hladiny hydraulického dřeva. oleje vždy při zajetém posuvníku kmenů. Údržbářské práce Štípačka musí...
Pomoc při poruchách POMOC PŘI PORUCHÁCH V případě poruchy vypněte štípačku dřeva a vytáhněte síťovou zástrčku. Poruchy, které nelze odstranit podle následující tabulky, nechte odstranit autorizovaným specializovaným provozem. Porucha Příčina Řešení Posunovač kmenů nevy- Málo hydraulického oleje Doplňte hydraulický olej jede/nezajede Hydraulické...
Tímto prohlašujeme, že tento produkt, tato do oběhu daná verze, odpovídá požadavkům harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostní standardy EU a standardy specifické pro tento produktt. Produkt Výrobce Zmocněnec Štípa díví AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 KHS 3704 D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
Preklad originálneho návodu na použitie PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA Možné chybné použitie POUŽITIE Štiepanie dreva, v ktorom sa nachádzajú ko- vové časti ako klince, drôt, svorky, atď., je Inhaltsverzeichnis zakázané. O tomto návode..........113 Prevádzka v explóziou ohrozenej atmosfére nie je dovolená. Popis výrobku..........113 Každé...
Página 114
Popis výrobku Elektrické predpoklady AC 230 V / 50 Hz Modely KHS 3700, KHS 5200 Minimálny prierez prípojného vedenia = 2,5 mm² Minimálne istenie sieťovej prípojky = 16 A Prehľad produktu Ochranný plech Ovládacia páka Posúvač kmeňa Nohy vzadu (iba KHS 5200) Rúrka na vedenie kmeňa Úložná...
Bezpečnostné pokyny Pri pracovných prestávkach prístroj vypnite Noste ochranu očí a odložte ho tak, aby nebol nikto ohrozený. Prístroj zabezpečte pred nepovolaným prís- tupom. Bezpečnostné a ochranné zariadenia nevy- raďujte z prevádzky BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Zariadenie vyčistite po každom použití. NEBEZPEČENSTVO! Noste primeraný...
Montáž Štiepačku na drevo postavte zvislo (piestová UPOZORNENIE! tyč smerom hore) a na zadné nohy naskrut- Štiepačku na drevo smie obsluhovať iba kujte úložnú pätku (4). jedna osoba. Štiepačku na drevo inštalujte a namontujte vpredu priečnu výstuhu (6a) pomocou závito- Odvzdušňovaciu skrutku (7) po štiepaní...
Údržba a ošetrovanie Drevený klin stlačte pomocou posúvača UPOZORNENIE! kmeňa celkom pod zaseknutý kus dreva Na postavenie a pridržiavanie štiepačky V prípade potreby to zopakujte s väčším kli- na drevo je potrebná druhá osoba. nom, kým sa kus dreva neuvoľní POZOR! ÚDRŽBA A OŠETROVANIE Na doplnenie sa musí...
Pomoc pri poruchách POMOC PRI PORUCHÁCH Ak sa vyskytne nejaká porucha vypnite štiepačku dreva a vytiahnite sieťovú zástrčku. Poruchy, ktoré sa nedajú odstrániť pomocou nasledujúcej tabuľky, nechajte odstrániť prostredníctvom autorizovaného odborného podniku. PoruchaP říčina Riešenie Posúvač kmeňa sa ne- Príliš málo hydraulického oleja Doplňte hydraulický...
Týmto vyhlasujeme, že tento výrobok v prevedení, ktoré sme uvedli do prevádzky, zodpovedá požiadavkám harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných noriem EÚ a noriem platných pre tento výrobok. Výrobok Výrobca Splnomocnenec Štiepačka na drevo AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 KHS 3704 D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
Перевод оригинального руководства по эксплуатации ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО Дровокол предназначен исключительно для следующих целей: РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ колка бревен с прямым спилом, размеры Inhaltsverzeichnis которых соответствует техническим Предисловие к руководству......120 данным. Описание продукта........120 Случаи неправильного применения Указания по безопасности......122 Запрещено колоть бревна, в которых есть...
Página 121
Описание продукта если изоляция порезана, раздавлена или Электрические требования изломана). Модели KHS 3700, KHS 5200 Беречь штепсельное соединение от влаги. AC 230 В/ 50 Гц Если провод поврежден, действовать Минимальное сечение провода питания = следующим образом: 2,5 мм² Сразу же отключить провод питания от Предохранитель...
Указания по безопасности Прекращайте использовать устройство, Внимание - если вблизи находятся другие лица, опасность! Не в особенности дети или домашние прикасаться к клину STOP животные. Перед началом Эксплуатация устройства допускается всех работ по только после полностью выполненного техническому монтажа. обслуживанию и Не...
Монтаж МОНТАЖ ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ВНИМАНИЕ! ВНИМАНИЕ! Эксплуатировать устройство Эксплуатация дровокола разрешено только после полного разрешается только в случае, монтажа. если все детали (напр., предохранительный щиток) установлены на место и исправны, а Инструмент, необходимый для провод питания не поврежден. монтажа/управления, изображен на рисунке...
Ввод в эксплуатацию Снимите руки с кнопки включения и рычага ВНИМАНИЕ! Прийти к полной остановки журнал Работать с дровоколом может только Пододвиньте деревянный клин под один человек. зажатое полено (9) С помощью толкателя загоните Резьбовую пробку (7) необходимо деревянный клин прямо под зажатое после...
Página 125
Техобслуживание и уход Вывинтить маслоизмерительный Проверить уплотнение (10a) на наличие стержень и протереть его чистой тряпкой повреждений и при необходимости из неворсяной ткани. заменить. Вставить до упора маслоизмерительный Маслоизмерительный стержень ввинтить стержень и снова вынуть. Уровень масла и слегка затянуть, избегая повреждений должен...
Устранение неисправностей УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ При обнаружении неполадок выключите дровокол и извлеките вилку из розетки. Если какие- то неполадки не получится устранить, используя эту таблицу, обратитесь на авторизованное ремонтное предприятие. Неисправностьвовремя Cпирликчиина Устранение работы Толкатель не Слишком мало масла Долейте масла выдвигается/не...
Утилизация УТИЛИЗАЦИЯ Инструмент, его упаковка и принадлежности изготовлены из Вышедшие из строя приборы, материалов, подлежащих вторичной аккумуляторы и батареи переработке, поэтому их следует запрещается утилизировать вместе утилизировать соответствующим с бытовыми отходами! образом. ГАРАНТИЯ Производитель устраняет возможные дефекты материалов или производственный брак устройства...
Настоящим документом мы заявляем, что данный спроектированный нами продукт соответствует требованиям согласованных директив ЕС, стандартам безопасности ЕС, а также другим стандартам,применяемым к данному продукту. Продукт Производитель Уполномоченный представитель Дровокол AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Тип Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 KHS 3704 D-89359 Kötz...
Traducerea instrucţiunilor de folosire originale TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR DE despicarea lemnelor care au fost tăiate pro- aspăt şi care nu depăşesc dimensiunile din FOLOSIRE ORIGINALE documentaţia tehnică. Inhaltsverzeichnis Posibile utilizări necorespunzătoare Despre acest manual........129 Este interzisă despicarea lemnelor în care se Descrierea produsului........
Página 130
Descrierea produsului Condiţii electrice AC 230 V / 50 Hz Modelele KHS 3700, KHS 5200 Secţiune transversală minimă a cablului de conectare = 2,5 mm² Siguranţă minimă racord reţea = 16 A Prezentarea generală a produsului Tablă de protecţie Pârghie de operare Împungător trunchi Picioare spate (numai la KHS 5200) Ţeavă...
Instrucţiuni de siguranţă Nu apropiaţi mâinile şi picioarele de piesele Se va purta încălţă- rotative minte de protecţie Adunaţi-vă părul lung şi nu purtaţi bijuterii Opriţi aparatul în timpul pauzelor de lucru şi amplasaţi-l în aşa fel încât nimeni să nu fie Se vor purta protecţii pus în pericol.
Montajul Cu ajutorul unei alte persoane, se întoarce ATENŢIE! despicătorul pe cealaltă parte, se montează Nu se va dispune niciodată trunchiul celelalte picioare şi apoi se ridică despicăto- transversal pe despicător. rul de lemne. Nu se va determina despicarea unui Se poziţionează...
Utilizarea PRECAUŢIE! Nivelul de ulei hidraulic se verifică numai cu împingătorul de trunchi retras. Des- Nu bateţi niciodată bucata de lemn cu un picătorul de lemne trebuie să fie dispus ciocan. vertical. Persoanele pot fi accidentate din cauza bucăţii de lemn care sare în exterior, iar Se deşurubează...
Asistenţă în cazul defecţiunilor ASISTENŢĂ ÎN CAZUL DEFECŢIUNILOR În cazul apariţiei defecţiunilor, opriţi maşina de crăpat lemne şi scoateţi ştecherul din priză Defecţiunile care nu pot fi remediate pe baza tabelului următor trebuie să fie remediate de un atelier de specialitate autorizat.
Prin aceasta garantăm că acest produs, în varianta pusă de noi în circulaţie, corespunde condiţiilor directivelor UE armonizate, standar- delor UE UE precum şi standardelor specifice produsului. Produsul Producător Împuternicit Despicător de lemne AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 KHS 3704 D-89359 Kötz D-89359 Kötz...