TXS-900HSE
Bestellnummer 25.5250
Multifrequenz-Taschensender
D
823 – 832 MHz und 863 – 865 MHz
A
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Betrieb
CH
gründlich durch und heben Sie sie für ein spä-
teres Nachlesen auf.
1 Verwendungsmöglichkeiten
Dieser Taschensender ist für den Betrieb mit einem
Kopf- oder Ohrbügelmikrofon von „img Stage Line"
(HSE-...) mit 3-poligem Mini-XLR-Anschluss ausgelegt.
Bei angeschlossenem Mikrofon bildet er mit dem Emp-
fänger TXS-900 oder TXS-920 ein drahtloses Audio-
übertragungssystem.
Konformität und Zulassung
Hiermit erklärt MONACOR INTERNATIONAL, dass
sich der Sender TXS-900HSE in Übereinstimmung mit
den grundlegenden Anforderungen und den übrigen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG
befindet. Die Konformitätserklärung kann bei MONA-
COR INTERNATIONAL angefordert werden. Der Sen-
der ist für den Betrieb in den EU- und EFTA-Staaten all-
gemein zugelassen und anmelde- und gebührenfrei.
2 Wichtige Hinweise für den Gebrauch
Das Gerät entspricht allen relevanten Richtlinien der
EU und ist deshalb mit
gekennzeichnet.
G
Setzen Sie das Gerät nur im Innenbereich ein und
schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher
Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztempe-
raturbereich 0 – 40 °C).
G
Um das Gerät vor Beschädigung durch auslaufende
Batterien zu schützen, nehmen Sie diese bei länge-
rem Nichtgebrauch heraus.
G
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes, wei-
ches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
G
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig ange-
schlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht re-
pariert, kann keine Haftung für daraus resultierende
Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für
das Gerät übernommen werden.
Multi-Frequency Pocket Transmitter
GB
823 – 832 MHz and 863 – 865 MHz
Please read these operating instructions carefully prior
to operation and keep them for later reference.
1 Applications
This pocket transmitter is designed for operation with a
headband microphone or earband microphone from
"img Stage Line" (HSE-...) equipped with a 3-pole mini
XLR connector. Combined with the receiver TXS-900 or
TXS-920 and with a microphone connected, it provides
a wireless audio transmission system.
Conformity and approval
Herewith, MONACOR INTERNATIONAL declare that
the transmitter TXS-900HSE is in accordance with the
basic requirements and the other relevant regulations of
the directive 1999 / 5 / EC. The declaration of conformity
is available on request from MONACOR INTERNA-
TIONAL. The transmitter is generally approved for oper-
ation in EU and EFTA countries; it is licence-free and
requires no registration.
2 Important Notes
The unit corresponds to all relevant directives of the EU
and is therefore marked with
.
G
The unit is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water and splash water, high air
humidity and heat (admissible ambient temperature:
0 – 40 °C).
G
To protect the unit against damage due to battery leak-
age, always remove the batteries when the unit is not
in use for a longer period of time.
G
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use water
or chemicals.
G
No guarantee claims for the unit and no liability for any
resulting personal damage or material damage will be
accepted if the unit is used for other purposes than
originally intended, if it is not correctly connected or
operated, or if it is not repaired in an expert way.
Verbrauchte Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt
werden. Geben Sie sie nur in den Sondermüll (z. B. Sam-
melbehälter beim Fachhändler).
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genom-
men werden, übergeben Sie es zur umweltgerech-
ten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Bedienelemente und Anschluss
1 Antenne
2 Display, zeigt
– den eingestellten Kanal: CH 001 ... CH 442
(siehe auch Tabelle)
– den Zustand der Batterien: BATT
Blinkt die Anzeige BATT, sind die Batterien fast
verbraucht.
3 Kontroll-LED
rot =
Sender eingeschaltet
blau = Mikrofon stummgeschaltet
blinkt = Batterien fast verbraucht, verbleibende Be -
triebsdauer weniger als 10 Minuten
4 rote Taste zum Ein- /Ausschalten (ca. 1 s gedrückt hal-
ten) und zum Stummschalten / Wiedereinschalten des
Tons (kurz drücken)
5 Eingang für ein Kopf- oder Ohrbügelmikrofon der
Serie HSE-... von „img Stage Line", das über einen
3-poligen Mini-XLR-Anschluss verfügt (z. B. HSE-
60A/SK, HSE-80, HSE-110)
6 Schiebeschalter GAIN für das Mikrofonsignal
Die Verstärkung so einstellen, dass ein optimaler
Mikrofonsignalpegel erreicht wird: Bei zu hoher Ver-
stärkung verzerrt das Mikrofonsignal, dann den
Schalter auf 0 oder -10 dB stellen. Bei zu geringer
Verstärkung ergibt sich ein schlechter Rauschab-
stand, dann den Schalter auf 0 oder +10 dB stellen.
7 blaue Taste zum Einstellen des Senders auf den
Übertragungskanal des Empfängers:
1. Die Taste gedrückt halten, sodass im Display des
Empfängers die Anzeige SYNC blinkt. (Der Sender
muss nicht eingeschaltet sein.)
Never put discharged batteries in the household waste;
always take them to a special waste disposal, e. g. collec-
tion container at your retailer.
If the unit is to be put out of operation definitively,
take it to a local recycling plant for a disposal which
is not harmful to the environment.
3 Operating Elements and Connection
1 Antenna
2 Display to indicate
– the channel adjusted: CH 001 ... CH 442
(also see table)
– the battery status: BATT
When the indication BATT starts flashing, the batter-
ies are almost discharged.
3 LED indicator
red =
transmitter switched on
blue =
microphone muted
flashing = batteries almost discharged, remaining
operating time less than 10 minutes
4 Red button to switch the transmitter on / off (keep but-
ton pressed for approx. 1 second) and to mute / un-
mute the sound (press button briefly)
5 Input for a headband microphone or earband micro-
phone HSE-... from "img Stage Line" equipped with
a 3-pole mini XLR connector (e. g. HSE-60A / SK,
HSE-80, HSE-110)
6 Sliding switch GAIN for the microphone signal
Set the gain so that an optimum microphone signal
level is obtained: When the gain is too high, the
microphone signal will distort; set the switch to 0 or
-10 dB. When the gain is too low, there will be a poor
signal / noise ratio; set the switch to 0 or +10 dB.
7 Blue button to set the transmitter to the transmission
channel of the receiver:
1. Keep the button pressed so that the indication
SYNC starts flashing on the display of the receiver.
(It is not necessary to switch on the transmitter.)
2. Briefly press the button SYNC on the receiver at
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
©
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
2. Am Empfänger gleichzeitig kurz die Taste SYNC
drücken: Der Sender wird auf den Kanal des Emp-
fängers eingestellt und ist danach eingeschaltet.
Beim Einstellen dürfen der Sender und der Empfän-
ger nicht weiter als 1 m voneinander entfernt sein.
8 Halteklemme zum Befestigen des Senders an der
Kleidung (z. B. am Hosenbund oder am Gürtel)
9 Batteriefachdeckel, zum Öffnen auf die markierte Flä-
che drücken, den Deckel nach unten schieben und auf-
klappen. 2 Mignon-Batterien, wie im Batteriefach an-
gegeben, einlegen und den Deckel wieder schließen.
4 Technische Daten
Funkfrequenzbereich: . . . 823 – 832 MHz und 863 – 865 MHz
(siehe auch Tabelle)
Sendeleistung: . . . . . . . . 10 mW (EIRP)
Frequenzstabilität: . . . . . ±0,005 %
Audiofrequenzbereich: . . 80 – 18 000 Hz
Anschluss: . . . . . . . . . . . Mini-XLR, 3 Pins, 10 V Speise-
spannung für das Mikrofon (an Pin 3)
Stromversorgung: . . . . . . 2 × 1,5-V-Batterie, Mignon (AA)
Betriebsdauer: . . . . . . . . > 15 h
Abmessungen, Gewicht: 65 × 110 × 25 mm, 90 g
Änderungen vorbehalten.
Kanal
Frequenz
Kanal
Channel
Frequency
Channel
CH 001
823,000 MHz
CH 362
CH 002
823,025 MHz
CH 363
CH 003
823,050 MHz
CH 364
CH 004
823,075 MHz
CH 365
CH 005
823,100 MHz
CH 366
...
...
...
CH 360
831,975 MHz
CH 441
CH 361
832,000 MHz
CH 442
the same time: The transmitter will be set to the
channel of the receiver; it is switched on after that.
When making the settings, the distance between the
transmitter and the receiver must not exceed 1 m.
8 Clip to attach the transmitter to your clothes (e. g.
waistband or belt)
9 Battery compartment cover; to open the cover, press
the marked area, slide the cover downwards and
open it. Insert two batteries of size AA as indicated in
the battery compartment. Then close the cover.
4 Specifications
Radio frequency range: . 823 – 832 MHz and 863 – 865 MHz
(also see table)
Transmission power: . . . 10 mW (EIRP)
Frequency stability: . . . . ± 0.005 %
Audio frequency range: . 80 – 18 000 Hz
Connection: . . . . . . . . . . mini XLR, 3 pins, 10 V supply volt-
age for the microphone (applied to
pin 3)
Power supply: . . . . . . . . . 2 × 1.5 V battery, size AA
Operating time: . . . . . . . . > 15 h
Dimensions, weight: . . . . 65 × 110 × 25 mm, 90 g
Subject to technical modification.
A-1545.99.01.03.2014
Frequenz
Frequency
863,000 MHz
863,025 MHz
863,050 MHz
863,075 MHz
863,100 MHz
...
864,975 MHz
865,000 MHz