TXS-900HSE
Bestell-Nr. • Order No. 25.5250
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Multifrequenz-Taschensender
823 – 832 MHz und 863 – 865 MHz
Diese Anleitung richtet sich an Benutzer ohne beson-
dere Fachkenntnisse. Bitte lesen Sie die Anleitung
vor dem Betrieb gründlich durch und heben Sie sie
für ein späteres Nachlesen auf.
1 Verwendungsmöglichkeiten
Dieser Taschensender ist für den Betrieb mit einem Kopf-
oder Ohrbügelmikrofon von IMG STAGELINE (HSE-...) mit
3-poligem Mini-XLR-Anschluss ausgelegt. Bei angeschlos-
senem Mikrofon bildet er mit dem Empfänger TXS-900
oder TXS-920 ein drahtloses Audioübertragungssystem.
1.1 Konformität und Zulassung
Hiermit erklärt MONACOR INTERNATIONAL, dass der Sen-
der TXS-900HSE der Richtlinie 1999 / 5 / EG entspricht. Die
EU-Konformitätserklärung kann bei MONACOR INTER-
NATIONAL angefordert werden. Der Sender ist für den
Betrieb in den EU- und EFTA-Staaten allgemein zugelas-
sen und anmelde- und gebührenfrei.
2 Wichtige Hinweise für den Gebrauch
Das Gerät entspricht allen relevanten Richtlinien der EU
und trägt deshalb das
-Zeichen.
•
Setzen Sie das Gerät nur im Innenbereich ein und
schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher
Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztempera-
turbereich 0 – 40 °C).
•
Um das Gerät vor Beschädigung durch auslaufende
Batterien zu schützen, nehmen Sie diese bei längerem
Nichtgebrauch heraus.
•
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes, wei-
ches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
•
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig ange-
schlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht re-
pariert, kann keine Haftung für daraus resultierende
Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für
das Gerät übernommen werden.
Multifrequency Pocket Transmitter
823 – 832 MHz and 863 – 865 MHz
These operating instructions are intended for users
without any specific technical knowledge. Please
read these operating instructions carefully prior to
operating the unit and keep them for later reference.
1 Applications
This pocket transmitter is designed for operation with a
headband microphone or earband microphone from IMG
STAGLINE (HSE-...) equipped with a 3-pole mini XLR con-
nector. Combined with the receiver TXS-900 or TXS-920
and with a microphone connected, it provides a wireless
audio transmission system.
1.1 Conformity and approval
Herewith, MONACOR INTERNATIONAL declare that the
transmitter TXA-900HSE complies with the directive
1999 / 5 / EC. The EU declaration of conformity is available
on request from MONACOR INTERNATIONAL. The trans-
mitter is generally approved for operation in EU and EFTA
countries; it is licence-free and requires no registration.
2 Important Notes
The unit corresponds to all relevant directives of the EU
and is therefore marked with
.
•
The unit is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water and splash water, high air
humidity and heat (admissible ambient temperature:
0 – 40 °C).
•
To protect the unit against damage due to battery leak-
age, always remove the batteries when the unit is not
in use for a longer period of time.
•
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use water
or chemicals.
•
No guarantee claims for the unit and no liability for
any resulting personal damage or material damage will
be accepted if the unit is used for other purposes than
originally intended, if it is not correctly connected or
operated, or if it is not repaired in an expert way.
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb ge-
nommen werden, übergeben Sie es zur um-
weltgerechten Entsorgung einem örtlichen
Recyclingbetrieb.
Verbrauchte Batterien dürfen nicht im Hausmüll ent-
sorgt werden. Geben Sie sie nur in den Sondermüll (z. B.
Sammelbehälter beim Fachhändler).
3 Bedienelemente und Anschluss
1 Antenne
2 Display, zeigt
– den eingestellten Kanal: CH 001 ... CH 442 (
– den Zustand der Batterien: BATT
Blinkt die Anzeige BATT, sind die Batterien fast ver-
braucht.
3 Kontroll-LED
rot =
Sender eingeschaltet
blau =
Mikrofon stummgeschaltet
blinkt = Batterien fast verbraucht, verbleibende Be-
triebsdauer weniger als 10 Minuten
4 rote Taste zum Ein- /Ausschalten (ca. 1 s gedrückt hal-
ten) und zum Stummschalten / Wiedereinschalten des
Tons (kurz drücken)
5 Eingang für ein Kopf- oder Ohrbügelmikrofon der
Serie HSE-... von IMG STAGELINE, das über einen
3-poligen Mini-XLR-Anschluss verfügt (z. B. HSE-80,
HSE-110)
6 Schiebeschalter GAIN für das Mikrofonsignal
Die Verstärkung so einstellen, dass ein optimaler
Mikro fonsignalpegel erreicht wird: Bei zu hoher Ver-
stärkung verzerrt das Mikrofonsignal, dann den Schal-
ter auf 0 oder −10 dB stellen. Bei zu geringer Verstär-
kung ergibt sich ein schlechter Rauschabstand, dann
den Schalter auf 0 oder +10 dB stellen.
7 blaue Taste zum Einstellen des Senders auf den Über-
tragungskanal des Empfängers:
1. Die Taste gedrückt halten, sodass im Display des
Empfängers die Anzeige SYNC blinkt. (Der Sender
muss nicht eingeschaltet sein.)
2. Am Empfänger gleichzeitig kurz die Taste SYNC drü-
If the unit is to be put out of operation defini-
tively, take it to a local recycling plant for a dis-
posal which is not harmful to the environment.
Never put discharged batteries in the household waste;
always take them to a special waste disposal, e. g. col-
lection container at your retailer.
3 Operating Elements and Connection
1 Antenna
2 Display to indicate
– the channel adjusted: CH 001 ... CH 442 (
– the battery status: BATT
When the indication BATT starts flashing, the batter-
ies are almost discharged.
3 LED indicator
red =
transmitter switched on
blue =
microphone muted
flashing = batteries almost discharged, remaining op-
erating time less than 10 minutes
4 Red button to switch the transmitter on / off (keep but-
ton pressed for approx. 1 second) and to mute / unmute
the sound (press button briefly)
5 Input for a headband microphone or earband micro-
phone HSE-... from IMG STAGELINE equipped with a
3-pole mini XLR connector (e. g. HSE-80, HSE-110)
6 Sliding switch GAIN for the microphone signal
Set the gain so that an optimum microphone sig-
nal level is obtained: When the gain is too high, the
microphone signal will distort; set the switch to 0 or
−10 dB. When the gain is too low, there will be a poor
signal / noise ratio; set the switch to 0 or +10 dB.
7 Blue button to set the transmitter to the transmission
channel of the receiver:
1. Keep the button pressed so that the indication SYNC
starts flashing on the display of the receiver. (It is not
necessary to switch on the transmitter.)
2. Briefly press the button SYNC on the receiver at the
same time: The transmitter will be set to the channel
of the receiver; it is switched on after that.
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
©
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Tabelle)
☞
☞
table)
ELECTRONICS
cken: Der Sender wird auf den Kanal des Empfängers
eingestellt und ist danach eingeschaltet.
Beim Einstellen dürfen der Sender und der Empfänger
nicht weiter als 1 m voneinander entfernt sein.
8 Halteklemme zum Befestigen des Senders an der Klei-
dung (z. B. am Hosenbund oder am Gürtel)
9 Batteriefachdeckel, zum Öffnen auf die markierte Flä-
che drücken, den Deckel nach unten schieben und auf-
klappen. 2 Mignon-Batterien, wie im Batteriefach an-
gegeben, einlegen und den Deckel wieder schließen.
4 Technische Daten
Funkfrequenzbereich: � � � � 823 – 832 MHz und 863 – 865 MHz
(siehe auch Tabelle)
Sendeleistung: � � � � � � � � � 10 mW (EIRP)
Frequenzstabilität: � � � � � � ±0,005 %
Audiofrequenzbereich: � � � 80 – 18 000 Hz
Anschluss: � � � � � � � � � � � � Mini-XLR, 3 Pins, 10 V (⎓) Speise-
spannung für das Mikrofon (an Pin 3)
Stromversorgung: � � � � � � � 2 × 1,5-V-Batterie, Mignon (AA)
Betriebsdauer: � � � � � � � � � > 15 h
Abmessungen, Gewicht: � � 65 × 110 × 25 mm, 90 g
Änderungen vorbehalten.
1
2
3 4
5
CH
BATT
Kanal
Frequenz
Kanal
Channel
Frequency
Channel
CH 001
823,000 MHz
CH 362
CH 002
823,025 MHz
CH 363
CH 003
823,050 MHz
CH 364
CH 004
823,075 MHz
CH 365
CH 005
823,100 MHz
CH 366
...
...
...
CH 360
831,975 MHz
CH 441
CH 361
832,000 MHz
CH 442
When making the settings, the distance between the
transmitter and the receiver must not exceed 1 m.
8 Clip to attach the transmitter to your clothes (e. g.
waistband or belt)
9 Battery compartment cover; to open the cover, press
the marked area, slide the cover downwards and open
it. Insert two batteries of size AA as indicated in the
battery compartment. Then close the cover.
4 Specifications
Radio frequency range: � � � 823 – 832 MHz and 863 – 865 MHz
(also see table)
Transmission power: � � � � � 10 mW (EIRP)
Frequency stability: � � � � � � ± 0�005 %
Audio frequency range:� � � 80 – 18 000 Hz
Connection: � � � � � � � � � � � mini XLR, 3 pins, 10 V (⎓) supply
voltage for the microphone (applied
to pin 3)
Power supply: � � � � � � � � � � 2 × 1�5 V battery, size AA
Operating time: � � � � � � � � > 15 h
Dimensions, weight: � � � � � 65 × 110 × 25 mm, 90 g
Subject to technical modification.
A-1545.99.02.04.2016
6
7
8
9
Frequenz
Frequency
863,000 MHz
863,025 MHz
863,050 MHz
863,075 MHz
863,100 MHz
...
864,975 MHz
865,000 MHz