Servomotore Comando Serranda Aria; Air Regulation Servomotor; Sevomotor Mando Cierre Automatico Aire; Lufklappenstellmotor - baltur BGN 34 P Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

SERVOMOTORE REGOLAZIONE ARIA SQN 30 151 A 2700 PREVENTILAZIONE CON ARIA APERTA
AIR REGULATION SERVOMOTOR SQN 30 151 A 2700 PREVENTILATION WITH OPEN AIR
(2nd FLAME POSITION) CLOSED AIR WITH BURNER IN STOP POSITION
SERVOMOTOR REGULACIÓN AIRE SQN 30 151 A 2700 PREVENTILACIÓN CON AIRE ABIERTO
(POSICIÓN MAXIMA LLAMA) AIRE CERRADO CON QUEMADOR PARADO
LUFTKLAPPENSTELLMOTOR SQN 30 151 A 2700 VORSPÜLUNG MIT LUFTSTELLUNG
Camma inserzione valvola 2° fiamma (deve essere regolata in posizione intermedia tra la camma di 1° e quella di 2° fiamma)
Cam - insertion 2nd flame valve (must be regulated in an intermediate position between the 1st flame and the 2nd flame cams
Leva conexión válvula 2° llama (tiene que estar regulada en posición intermedia entre la leva de 1° y la 2° llama)
Nocken für die Einschaltung des Ventils 2. Flamme (muB in Zwischenstellung des Nockens für 1. und 2. Flamme eingestellt werden)
Camma regolazione aria 1° fiamma
Cam - air regulation 1st flame
Leva regulación aire 1° llama
Nocken für die Einstellung der Luft für die erste Flamme
Camma serranda aria chiusa con bruciatore fermo
Closed air gate cam with burner in stop position
Leva cierre aire cerrado con quemador parado
Nockern für die Luftklappe, geschlossen bei Brennerstillstand
Camma regolazione aria 2° fiamma
Cam - air regulation 2nd flame
Leva regulación aire 2° llama
Nocken für die Einstellung der Luft für die zwiete flamme
Per modificare la regolazione delle cammes si agisce sui rispettivi anelli di colore rosso. Spingendo con forza sufficiente, nel senso voluto, ogni anello
rosso può ruotare rispetto alla scala di riferimento. L'indice dell'anello rosso indica sulla rispettiva scala di riferimento l'angolo di rotazione impostato per
ogni camma.
To change cam position, operate the rispective red rings. By pushing hard enough in the desired direction, all the red rings can rotate around the reference
scale. The pointer of the red ring indicates in 1st reference scale the rotation angle set for each cam.
Para modificar la regulación de las levas, ajuste las correspondientes ruedas de color rojo. Apretando en el sentido deseado con suficiente fuerza, cada
rueda gira respecto a la escala de referencia. El índice de la rueda roja indica el ángulo de rotación establecido para cada leva en la correspondiente
escala de referencia .
Um die Nockeneinstellung zu ändern, betätigt man die entsprechenden roten Ringe.
drückt, kann sich jeder rote Ring gemäß der Bezugsskala drehen. Der Zeiger des roten Ringes gibt auf der entsprechenden Bezugsskala der für jeden
Nocken eingestellten Drehwinkel an.
SQN 30 151A2700
(POSIZIONE 2° FIAMMA) ARIA CHIUSA CON BRUCIATORE FERMO
FÜR 2. FLAMME GESCHLOSSEN BEI BRENNERSTILLSTAND
Wenn man mit ausreichender kraft in die gewünschte Richtung
62
N° BT 8914

Hide quick links:

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido