Publicidad

Enlaces rápidos

DESCRIZIONE
Dispositivo che, abbinato ad un'elettrovalvola
di sicurezza, chiude il passaggio del gas in
caso di :
• evento sismico (con analisi nel tempo ed in
frequenza delle accelerazioni sui 3 assi)
• comando remoto (es. gas detector, chiusura
emergenza)
Il dispositivo dispone di una uscita di allarme
a relè utilizzabile per segnalazioni remote e
per interrompere l'energia elettrica, evitando
così eventuali fonti di innesco di incendio o
esplosioni.
Il sensore può essere collegato elettricamente
a elettrovalvole normalmente chiuse/aperte
a riarmo manuale prodotte da MADAS anche
se già installate.
Il sensore sismico è stato testato con esito
positivo dal CESI di Seriate (Bergamo - Italia)
su piattaforma vibrante triassiale secondo:
ASCE 25-97 (USA) - TS12884 (Turchia).
Deve essere installato saldamente fissato ad un
elemento solidale al suolo (parete, recinzioni
in muratura).
SEISMIC M16
SENSORE SISMICO PER ELETTROVALVOLE
SEISMIC SENSOR FOR SOLENOID VALVE
CAPTEUR SEISMIQUE POUR ELECTROVALVES
SENSOR SÍSMICO PARA ELECTROVÁLVULAS
DESCRIPTION
Device that, combined with a sefety valve
closes the gas passage for following reasons:
• seismic event (with time and frequency
analysis on a 3 axes acceleration)
• remote control ( f. e .
g a s
d e t e c t o r,
emergency lockup)
The device also includes also a relay alarm exit
to be used for remote signals and to stop the
power supplies, avoiding, in this case possible
fire and explosions sources.
The sensor can be electrically connected
to a
normally closed/open manual reset
solenoid valves produced by MADAS also if
they arealready installed.
The seismic sensor has been tested with
positive results by CESI from Seriate (Bergamo
- Italy) on a tryaxials vibrating platform
according to:
ASCE 25-97 (USA) - TS12884 (Turkey).
It have to be mounted firmly fixed to an
element connected to the ground (wall or
brickwork fencing).
DESCRIPTION
Dispositif qui accouplé à une électrovanne
de sécurité ferme le passage du gaz pour:
• un évent séismique (avec analyse de la
fréquence des accélérations au cours
du temps sur les 3 axes)
• télécommande (par exemple révélateur de
gaz, fermeture d'émergence)
Le dispositif est douée d'une sortie d'alarme
à relais utile pour l'alerte radiocommandée
et pour l'interruption du courant électrique
évitant ainsi toute explosion ou incendie.
Le capteur peut être connectée électriquement
sur les électrovannes normalement fermées/
ouvertes à réarmement manuel produites par
MADAS aussi à des valves déjà installées.
Le détecteur séismique a été testé avec des
résultats positifs par CESI Seriate (Bergamo
- Italie). Le test a été effectué sur une
plate-forme triaxiale vibrante selon:
ASCE 25-97 (USA) - TS12884 (Turkey).
Il peut être installé solidement fixé à
un élément fixé au sol (mur, clôtures de
maçonnerie).
S
C
eCtion
hapter
9
4
II 3G - II 3D
MADAS-11
DESCRIPCIÓN
Aparato que, al combinarse con una
electroválvula de seguridad, cierra el paso
del gas en los siguientes casos:
• evento sísmico (con análisis temporal y
de frecuencia de las acceleraciones en
3 ejes)
• mando a distancia (ej. detector de gas,
cierre de emergencia)
El dispositivo es equipado con una salida de
alarma de relé utilizable para señalaciones
remotas y para interrumpir la energía
eléctrica, evitando de esta forma eventuales
fuentes de cebado de incendios o explosiones.
El sensor puede ser conectado eléctricamente
en electroválvulas normalmente cerradas/
abiertas con rearme manual producidas por
MADAS aunque a las válvulas ya instaladas.
El sensor sísmico ha sido testado con
resultados positivos por el CESI de Seriate
(Bergamo – Italia) en una plataforma vibrante
de tres ejes:
ASCE 25-97 (USA) - TS12884 (Turquía).
Debe ser fijado firmemente a un elemento
solidario en el suelo (pared, cerca de ladrillos).
Madas Technical Manual
M90
22nd May 2015 - REV. 1
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Madas M16

  • Página 1 électrovannes normalement fermées/ en electroválvulas normalmente cerradas/ a riarmo manuale prodotte da MADAS anche solenoid valves produced by MADAS also if ouvertes à réarmement manuel produites par abiertas con rearme manual producidas por se già...
  • Página 2: Caratteristiche Tecniche

    SEISMIC M16 eCtion hapter CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL DATA CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS • Tensione di alimentazione: • Power supply voltage: • Voltage d’alimentation: • Tensión de alimentación: 12 Vdc, 12 V/50 Hz, 24 Vdc, 24 V/50 Hz, 12 Vdc, 12 V/50 Hz, 24 Vdc, 24 V/50 Hz,...
  • Página 3 Code Código M90W Ø 5 Confronto valvola MADAS - normative (americana e turca) MADAS valve comparing - Standards (American and Turkish) Comparación de la válvula - Reglamentos (Latina y turco) Comparación válvula MADAS - Normativas (Americano y turco) Limite inferiore USA...
  • Página 4: Instalación

    SEISMIC M16 eCtion hapter INSTALLATION INSTALLATION INSTALLAZIONE INSTALACIÓN Le dispositif est conforme à la Directive Il dispositivo è conforme alla Direttiva The device is in conformity with the El dispositivo es conforme con la Directiva 94/9/CE (appelée Directive ATEX 100 a)
  • Página 5 SEISMIC M16 eCtion hapter • Collegamento elettrico bobina • Electric coil connection • Branchement électrique de la bobine • Conexión eléctrica de la bobina • Per il collegamento della bobina utilizzare • To connect the coil, use a cable type •...
  • Página 6 SEISMIC M16 eCtion hapter Schema elettrico elettrovalvole N.C. a riarmo manuale (collegamento con contatto ausiliario) Normally closed manual reset solenoid valve electric scheme (connecting with ausiliary contact) Schéma électrique électrovannes N.C. à réarmement Manuel (raccordement avec contact auxiliaire) Esquema eléctrico de las electroválvulas N.C. con rearme manual (conexión con contacto auxiliar)
  • Página 7: Dip Switch

    DIP SWITCH (6) DIP SWITCH (6) DIP SWITCH (6) DIP SWITCH (6) I sensori sismici MADAS® sono idonei per The sensor are suitable for N.O. and N.C. Les capteurs sont idoines pour l’utilisation Los sensores son aptos para el uso con l'utilizzo con valvole N.A.
  • Página 8: Mantenimiento

    ESEMPIO DI INSTALLAZIONE EXAMPLE OF INSTALLATION EXAMPLE OF INSTALLATION EJEMPLO DE INSTALACIÓN 1. Elettrovalvola a riarmo manuale M16/RM N.A. 1. M16/RM N.A. manual reset solenoid valve 1. Electrovanne à rearmament manuel M16/RM N.A. Electroválvula a rearme manual M16/RM N.A. 2. Valvola a strappo SM 2.

Tabla de contenido