GENERAL WARNINGS READ and UNDERSTAND this manual completely before using Push Spreader. Operator must read and understand all safety and warning information, operating instructions, maintenance and storage instructions before operating this equip- ment. Failure to properly operate and maintain the push spreader could result in serious injury to the operator or bystanders.
Página 3
HAZARD SIGNAL WORD DEFINITIONS This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death. DANGER indicates an imminently hazardous DANGER situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Página 4
CONTROLS AND FEATURES IDENTIFICATION Read this owner’s manual before operating the equipment. Familiarize yourself with the location and function of the controls and features. Save this manual for future reference. 1. Handle – Pushes and moves the spreader easily. 2. Flow Control – Controls the flow of material being spread. 3.
COMPONENT PARTS Hex Bolt M8X75 Hex Bolt M6X40 Hex Bolt M6X35 Hex Bolt M6X20 R Pin Ø3 1 pc 6 pcs 2 pcs 4 pcs 1 pc Lock Nut M8 Lock Nut M6 Flat Washer Ø16 Flat Washer Ø8 Spring Washer Ø6 Flat Washer Ø6 3 pcs 12 pcs...
Página 6
STEP 1: INSTALLING THE WHEELS On the left side of axle install a wheel bushing and wheel spacer into the axle. Slide a wheel over the axle. Put an Ø16 flat washer over the axle, insert the cotter pin through the hole and secure by bending.
Página 7
STEP 2: ASSEMBLING THE SUPPORT LEG Position the support leg so the J-shaped end is pointing away from the wheel assembly. Insert the M8x75 hex bolt through the top hole on the support leg and slide the spacer over the bolt end. Take the support leg and insert the bolt through the upper cross bar on the mounting assembly and loosely tighten with the M8 lock nut.
Página 8
STEP 3: INSTALLING THE HOPPER Lower the hopper over the mounting assembly, carefully line up the holes in the bottom of the hopper with the spindle in the mounting plate of the axle. Use the M6 x 40 hex bolt and Ø6 flat washer to attach the hopper to the mounting assembly and secure with M6 lock nut.
Página 9
STEP 4: CONNECTING HANDLE TO THE SUPPORT LEG Slide the handle tube into the top of the support leg and align the two holes. Insert M6x35 hex bots through the two holes on the support leg and tighten with the Ø6 spring washer and M6 lock nut.
Página 10
STEP 5: CONNECTING THE SOLID LINKAGE Connect the solid linkage through the bottom fix plate using the Ø8 flat washer and tighten with a M8 lock nut. Connect the other end of the linkage to the flow control with an Ø8 flat washer and M8 lock nut.
Página 11
OPERATION INSTRUCTIONS WARNING Before using the push spreader, review the instructions below and safety informa- tion. Failure to follow these instructions may result in property damage or injury to the operator or bystanders. USING YOUR SPREADER Inspect your spreader before each use. Make sure the wheels turn easily, and the gearbox moves when the spreader is pushed.
OPERATION INSTRUCTIONS ADJUSTING THE FLOW You can move up the handle to adjust the spreader setting by following the direction of the arrowhead. When the handle moves up to “30”, the adjustable plate is fully open, when it goes to “0”, it’s fully closed. Loosen the wing nut on the Bracket and move the adjustment lever handle up or down depending on the amount of material required.
Página 13
OPERATION INSTRUCTIONS CONSISTENT COVERAGE To insure consistent coverage, make sure each broadcast pattern slightly overlaps the previous broadcast pattern as shown in figure below. The approximate broad- cast widths for different materials are shown in the application chart. WARNING Do not over apply spreading material. Follow the recommended coverage rate for each product.
Página 14
SPREADING INSTRUCTIONS CALCULATING AMOUNT OF MATERIAL NEEDED To calculate the amount of fertilizer you will need to cover your lawn, divide the coverage amount listed on the label by the weight of the fertilizer bag. For example a 10LB bag of fertilizer with coverage of 10,000 square feet will distribute 1LB of fertilizer every 1,000 square feet at full rate or 1/2LB of fertilizer every 1,000 square feet at half rate.
MAINTENANCE AND STORAGE WARNING Improper maintenance and storage of the push spreader may void your warranty. MAINTENANCE • After each use clean material out of hopper. • Rinse/dry inside and outside of the spreader after each use. • Before operating make sure the tires have the RECOMMENDED TIRE PRES- SURE 30 PSI.
ALLGEMEINE WARNHINWEISE Vor der Benutzung des Schiebestreuers müssen Sie diese Anleitung vollständig gelesen und verstanden haben. Vor der Benutzung dieses Geräts müssen alle Sicherheits- und Warnhinweise sowie alle Anweisungen zu Bedienung, Wartung und Lagerung gelesen und verstanden werden. Falls der Schiebestreuer nicht ordnungsgemäß benutzt und gewartet wird, kann dies schwere Verletzungen des Anwenders oder unbeteiligter Personen zur Folge haben.
Página 19
WORTDEFINITIONEN GEFAHRENSYMBOLE Dies ist das Sicherheitswarnsymbol. Es weist Sie auf die Gefahr von Körperverletzungen hin. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, die auf dieses Symbol folgen, um Verletzun- gen oder Lebensgefahr zu vermeiden. GEFAHR weist auf eine unmittelbar drohende GEFAHR Gefahr hin, die zum Tod oder schweren Ver- letzungen führt, wenn sie nicht vermieden wird.
Página 20
BEDIENELEMENTE UND AUSSTATTUNGSMERKMALE Lesen Sie diese Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät benutzen. Machen Sie sich mit der Position und Funktion der Bedienelemente und Ausstattungsmerkmale vertraut. Heben Sie diese Anleitung auf, sodass Sie ggf. jederzeit nachschlagen können. 1. Griff – Dient zum Schieben des Streuers. 2.
Página 21
BAUTEILE Sechskantschraube Sechskantschraube Sechskantschraube Sechskantschraube Splint Ø 3 M8X75 1 St. M6X40 6 St. M6X35 2 St. M6X20 4 St. 1 St. Große Sicherungsmutter Sicherungsmutter Unterlegscheibe Unterlegscheibe Federscheibe Unterlegscheibe M8 3 St. M6 12 St. Ø 16 6 St. Ø 8 2 St. Ø 6 6 St.
Página 22
SCHRITT 1: RÄDER MONTIEREN Montieren Sie auf der linken Seite der Achse eine Radbuchse und ein Rad- distanzstück. Setzen Sie ein Rad auf die Achse. Montieren Sie die Unterlegscheibe F Ø16 auf die Achse, montieren Sie den Splint in der Bohrung, und befestigen Sie ihn, indem Sie die Enden umbiegen. Montieren Sie auf der rechten Seite der Achse eine Radbuchse und ein Rad- distanzstück.
Página 23
SCHRITT 2: STÜTZBEIN MONTIEREN Platzieren Sie das Stützbein so, dass das J-förmige Ende von der Radbau- gruppe weg zeigt. Montieren Sie die Sechskantschraube M8x75 in der oberen Bohrung im Stüt- zbein und schieben Sie das Distanzstück über das Schraubenende. Nehmen Sie das Stützbein, montieren Sie die Schraube in der oberen Quer- stange der Befestigungsbaugruppe und ziehen Sie die Sicherungsmutter M8 hand- fest.
Página 24
SCHRITT 3: TRICHTER MONTIEREN Setzen Sie den Trichter auf die Befestigungsbaugruppe, richten Sie die Bohrungen im Boden des Trichters sorgfältig an der Spindel in der Montage- platte der Achse aus. Befestigen Sie den Trichter mit der Sechskantschraube M6x40 und der flachen Unterleg- scheibe Ø6 sowie der Sicherungsmutter M6 an der Befestigungsbaugruppe.
Página 25
SCHRITT 4: GRIFF MIT DEM STÜTZBEIN VERBINDEN Schieben Sie das Griffrohr in den oberen Teil des Stützbeins und richten Sie die beiden Bohrungen aus. Montieren Sie Sechskantschrauben M6x35 in den beiden Bohrungen am Stützbein, und befestigen Sie sie mit einer Federscheibe Ø6 und einer Si- cherungsmutter M6.
Página 26
SCHRITT 5: MASSIVES GESTÄNGE VERBINDEN Montieren Sie das massive Gestänge mit der flachen Unterlegscheibe Ø8 und einer Sicherungsmutter M8 in der unteren Befestigungsplatte. Montieren Sie das massive Gestänge mit der flachen Unterlegscheibe Ø8 und einer Sicherungsmutter M8 mit der Durchsatzsteuerung. Montieren Sie das Trichtersieb unten im Trichter.
Página 27
BEDIENUNGSANLEITUNG WARNUNG Lesen Sie vor der Benutzung des Streuers die folgenden Anweisungen und Sicherheitshinweise. Wenn Sie diese Anweisungen nicht befolgen, kann es zu Sachschäden oder Verletzungen des An- wenders oder unbeteiligter Personen kommen. DEN STREUER VERWENDEN Inspizieren Sie den Streuer vor jeder Benutzung. Stellen Sie sicher, dass sich die Räder leicht drehen und dass sich das Getriebe bewegt, wenn der Streuer geschoben wird.
Página 28
BEDIENUNGSANLEITUNG DURCHSATZ EINSTELLEN Sie können den Griff in Pfeilrichtung nach oben bewegen, um die Streuereinstel- lung zu ändern. Wenn der Griff auf „30“ eingestellt wird, ist die Einstellplatte vollständig geöffnet; wenn er auf „0“ steht, ist er ganz geschlossen. Lösen Sie die Flügelmutter an der Halterung und bewegen Sie den Griff des Einstellhebels je nach der gewünschten Materialmenge nach oben oder unten.
Página 29
BEDIENUNGSANLEITUNG GLEICHMÄßIGE DECKUNG Um eine gleichmäßige Deckung zu erreichen, muss jede Streuspur die vorherige leicht überlappen (siehe Abbildung unten). Die ungefähren Streubreiten für ver- schiedene Materialien sind im Aufbringungsdiagramm dargestellt. Aufbrings- diagramm überlap WARNUNG Bringen Sie nicht zu viel Streumaterial auf. Beachten Sie den für das jeweilige Produkt empfohlenen Deckungsgrad.
Página 30
STREUANLEITUNG BENÖTIGTE MATERIALMENGE BERECHNEN Um die für Ihre Rasenfläche benötigte Düngermenge zu berechnen, teilen Sie die auf dem Etikett angegebene Deckungsmenge durch das Gewicht des Düngemittelsacks. Mit einem 10-LB-Düngemittelsack mit einer Deckungsfläche von 10.000 Quadratfuß verteilen Sie z. B. 1 LB Dünger pro 1.000 Quadratfuß bei vollem Deckungsgrad oder 1/2 LB Dünger pro 1.000 Quadratfuß...
WARTUNG UND LAGERUNG WARNUNG Bei falscher Wartung und Lagerung des Schiebestreuers kann Ihr Gewährleis- tungs- anspruch verloren gehen. WARTUNG • Reinigen Sie den Trichter nach jeder Benutzung. • Spülen/trocknen Sie den Streuer nach jeder Nutzung innen und außen. • Stellen Sie vor jeder Benutzung sicher, dass die Reifen den EMPFOHLENEN DRUCK von 2 bar (30 psi) aufweisen.
AVERTISSEMENT GÉNÉRAL Lire attentivement ce manuel avant toute utilisation de l’épandeur à pousser. Il est important que l’utilisateur connaisse toutes les informations de sécurité, les avertissements, les consignes d’exploitation, d’entretien et d’entreposage avant d’utiliser cet équipement. A défaut de fonctionner et d’être entretenu correctement, l’épandeur pourrait causer des blessures graves à...
Página 35
DÉFINITIONS DES SIGNAUX DE DANGER Ceci est le symbole de sécurité. Il est utilisé pour vous alerter des risques potentiels de blessure. Respectez tous les messages de sécurité accompagnant ce symbole afin d’éviter d’éventuelles blessures ou la mort. DANGER indique une situation extrêmement DANGER dangereuse qui pourrait entraîner la mort ou de graves blessures, si elle n’est pas évitée.
COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES Pour se familiariser avec l’emplacement et la fonction de chaque commande et caractéristiques de l’épandeur, lire attentivement ce manuel sur l’utilisation de l’épandeur à pousser. Conserver ce manuel pour toute utilisation future. 1. Poignée 2. Régulateur de Débit - Contrôle le débit des matières dispersées. 3.
Página 37
PIECES ET ASSEMBLAGE DE L’EPANDEUR À POUSSER Liste des pièces à assembler 1 boulon 6 boulons 2 boulons 4 boulons 1 Goupille R Hex M8X75 Hex M6x40 Hex M6x35 Hex M6x20 3 écrous 12 écrous 6 rondelles Plates 2 rondelles 6 rondelles 6 rondelles de Ø16...
Página 38
PIÈCES ET ASSEMBLAGE DE L’ÉPANDEUR À POUSSER Étape 1 Faites glisser la bague d’essieu et l’entretoise de roue sur le côté gauche de l’essieu. Poussez la roue gauche sur l’essieu. Glissez la rondelle Ø16 sur l’essieu, puis insérez la goupille fendue Ø3x25 dans le trou de l’essieu.
Página 39
PIÈCES ET ASSEMBLAGE DE L’ÉPANDEUR À POUSSER Étape 2 : Assemblage du pied de support Positionnez le Pied de Support afin que la partie en forme J pointe vers la direction opposée de l’assemblage de roue. Glissez le boulon hex M8x75 à travers le trou dans la partie supérieure du pied de support.
Página 40
PIÈCES ET ASSEMBLAGE DE L’ÉPANDEUR À POUSSER Étape 3 : Installation de la trémie Abaissez la trémie dans l’ensemble de montage en alignant soigneusement le trou dans le fond de la trémie avec l’axe dans la plaque de montage de l’essieu.
Página 41
PIÈCES ET ASSEMBLAGE DE L’ÉPANDEUR À POUSSER Étape 4 : Connexion de la poignée au pied de support Faites glisser la partie inférieure du tube de la poignée dans la partie supéri- eure du pied de support et alignez les deux trous. Insérez deux boulons à...
Página 42
PIÈCES ET ASSEMBLAGE DE L’ÉPANDEUR À POUSSER Étape 5 : Montage de la commande de réglage Mettez une rondelle plate Ø8 au fond de la tringlerie solide et insérez dans le trou au fond de la plaque fixe. Serrez avec un écrou M8 Mettez une rondelle plate Ø8 sur une autre extrémité...
Página 43
MODE D’EMPLOI AVERTISSEMENT Avant d’utiliser l’épandeur, révisez les instructions ci-dessous et les informations de sécurité. A défaut de suivre ces instructions, l’épandeur pourrait causer des dommages matériels ou des blessures à l’utilisateur ou aux passants. UTILISATION DE VOTRE EPANDEUR Inspectez votre épandeur avant chaque utilisation. Assurez-vous que les roues tournent facilement, et la boîte de vitesse se déplace lorsque l’épandeur est poussé.
Página 44
INSTRUCTIONS AJUSTEMENT DU DEBIT Vous pouvez lever la poignée pour ajuster le réglage de l’épandeur en suivant la direction de la flèche. La plaque ajustable est entièrement ouverte lorsque la poignée atteint “30”, et est entièrement fermé quand elle passe à «0». Desserrez l’écrou à...
Página 45
INSTRUCTIONS COUVERTURE UNIFORME Pour assurer une couverture uniforme, assurez-vous que chacun de vos modèles de diffusion dépasse légèrement le modèle de diffusion précédent, comme le mon- tre la figure ci-dessous. Les largeurs de diffusion approximatives des différents matériaux sont indiquées dans le tableau d’application. protéger jusqu’à...
Página 46
MODE D’EPANDAGE Calcul du volume de produit nécessaire Pour calculer la quantité d’engrais dont vous aurez besoin pour couvrir votre pelouse, divisez le montant de la couverture qui figure sur l’étiquette par le poids du sac d’engrais. Par exemple, un sac de 4.54 kg. d’engrais avec une couverture de 929 m²...
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE AVERTISSEMENT L’entretien et l’entreposage inadéquat de l’épandeur pourrait annuler votre garan- ENTRETIEN • Nettoyez la trémie de tout produit après chaque usage. • Rincez et séchez l’intérieur et l’extérieur de l’épandeur après chaque usage. • Avant d’utiliser l’épandeur, assurez-vous que les pneus ont la PRESSION RECOMMANDÉE DE 30 PSI.
LISTE DES PIÈCES Ref# Description Qté Ref# Description Qté Trémie Entretoise Grande Rondelle Plate Ø6 Tube de Croisement Fixe Boulon Hex M6x40 Bouchon en Plastique Goupille R Ø3 Tube de Support Palier Boulon Hex M6x35 Plaque Réglable Fixe Poignée Plaque Réglable Active Couvre- Poignée Base pour Ressort Bague d’Essieu...
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN LEES en BEGRIJP deze handleiding volledig voordat u de duw strooier gaat gebruiken. De gebruiker moet alle veiligheids- en waarschuwingsinformatie, bedieningsin- structies en onderhouds- en opslaginstructies lezen en begrijpen voordat hij dit ap- paraat gaat gebruiken. Het niet goed gebruiken en onderhouden van de duwstroo- imachine kan leiden tot ernstig letsel voor de gebruiker of omstanders.
Página 51
DEFINITIES VAN WOORDEN OP GEVAARSIGNALEN Dit is het symbool voor een veiligheidswaarschuwing. Het wordt ge- bruikt om u te wijzen op mogelijk gevaar voor persoonlijk letsel. Neem alle veiligheids- mededelingen in acht die achter dit symbool worden vermeld om mogelijk letsel of de dood te voorkomen.
Página 52
IDENTIFICATIE VAN BEDIENINGSELEMENTEN EN FUNCTIES Lees deze gebruikershandleiding voordat u met het apparaat gaat werken. Maak uzelf vertrouwd met de plaats en functie van de bedieningselementen en voorzien- ingen. Bewaar deze handleiding zodat u deze later kunt raadplegen. 1. Handgreep – Duwt en verplaatst de strooimachine eenvoudig. 2.
Página 54
STAP 1: WIELEN INSTALLEREN Monteer aan de linkerkant van de as een wielbus en wielafstandsstuk in de Schuif een wiel over de as. Ø16 over de as, plaats de splitpen door het gat en zet vast door te buigen. Schuif aan de rechterkant van de as een wielbus en het wielafstandsstuk in de as.
Página 55
STAP 2: STEUNVOET MONTEREN Plaats de steunvoet zo dat het J-vormige uiteinde van de wieleenheid weg wijst. Plaats de zeskantbout M8x75 door het bovenste gat op de steunvoet en schuif het afstandsstuk over het uiteinde van de bout. Neem de steunvoet en plaats de bout door de bovenste dwarsbalk op de montageset en draai licht vast met de borgmoer M8.
Página 56
STAP 3: TRECHTER INSTALLEREN Laat de trechter over de montageset zakken, zorg er daarbij voor dat de gaten in de onderkant van de trechter op één lijn staan met de spil en de bev- estigingsplaat van de as. Gebruik de zeskantbout M6x40 en platte onderlegring Ø6 om de trechter op de montageset te bevestigen en zet vast met borgmoer M6.
Página 57
STAP 4: HANDGREEP OP STEUNVOET BEVESTIGEN Schuif de buis van de handgreep in de bovenkant van de steunvoet en zorg dat de twee gaten boven elkaar zitten. Plaats zeskantbouten M6x35 door de twee gaten op de steunvoet en zet vast met de veerring Ø6 en borgmoer M6.
Página 58
STAP 5: VAST STANGENSTELSEL BEVESTIGEN Bevestig het vast stangenstelsel met behulp van de onderste bevestigingsp- laat; gebruik een platte onderlegring Ø8 en zet vast met een borgmoer M8. Ø8 en een borgmoer M8. Installeer het trechterscherm in de onderkant van de trechter. Zorg ervoor dat alle bevestigingsmiddelen zijn vastgedraaid voordat de stroo- imachine wordt gebruikt.
BEDIENINGSINSTRUCTIES WAARSCHUWING Voordat u de duwstrooimachine gaat gebruiken, moet u eerst de onderstaande in- structies en veiligheidsinformatie doornemen. Het niet naleven van deze instruc- ties kan leiden tot materiële schade of letsel voor de gebruiker of omstanders. STROOIMACHINE GEBRUIKEN Controleer de strooimachine voor elk gebruik. Zorg ervoor dat de wielen makkelijk draaien en dat de tandwielkast beweegt wanneer de strooimachine wordt geduwd.
Página 60
BEDIENINGSINSTRUCTIES DEBIET AFSTELLEN U kunt de instelling van de strooimachine afstellen door de hendel in de rich- ting van de pijl te bewegen. Als de hendel op ‘30’ wordt gezet, is de stelplaat volledig geopend, als de hendel op ‘0’ staat, is de stelplaat volledig gesloten. Maak de vleugelmoer op de beugel iets los en verplaats de afstelhendel naar boven of naar beneden, afhankelijk van de benodigde hoeveelheid materiaal.
BEDIENINGSINSTRUCTIES CONSISTENTE DEKKING Om een constante dekking te garanderen, moet u er voor zorgen dat elk strooipa- troon het vorige strooipatroon iets overlapt, zoals in de onderstaande figuur. De strooibreedtes voor verschillende materialen worden bij benadering getoond in het toepassingsschema. Strooipa- troon Overlapping...
Página 62
STROOI-INSTRUCTIES BENODIGDE HOEVEELHEID MATERIAAL BEREKENEN Teneinde de hoeveelheid kunstmest te berekenen die u nodig heeft om uw gazon te bedekken, moet u de dekkingshoeveelheid op het etiket delen door het gewicht van de zak kunstmest. Bijvoorbeeld: een zak kunstmest van 10 LB met een dekking van 10.000 square feet distribueert elke 1000 square feet 1 LB bij een volledige snelheid of elke 1000 square feet 1/2 LB kunstmest bij halve snelheid.
ONDERHOUD EN OPSLAG WAARSCHUWING Onjuist onderhoud en onjuiste opslag van de duwstrooimachine kan ertoe leiden dat uw garantie komt te vervallen. ONDERHOUD • Verwijder na elk gebruik achtergebleven materiaal uit de trechter. • Spoel en droog de binnen- en buitenkant van de trechter na elk gebruik. •...
Página 64
TEKENING EN LIJST VAN ONDERDELEN Voeg 4 platte onderlegringen Ø16 toe om de wielspeling af te stellen...
GENERELLE ADVARSLER LÆS og FORSTÅ denne vejledning fuldstændigt, før du bruger skubbesprederen. Brugeren skal læse og forstå alle oplysninger om sikkerhed og advarsler, betjen- ingsvejledningen samt anvisningerne om vedligeholdelse og opbevaring før brug af dette udstyr. Hvis skubbesprederen ikke betjenes korrekt, kan det re- sultere i alvorlig personskade på...
Página 67
DEFINITIONER AF FARESIGNALORD Dette symbol angiver en sikkerhedsadvarsel. Det bruges til at advare dig om mulige farer for personskader. Overhold alle sikker- hedsmeddelelserne, der følger efter dette symbol, for at undgå risiko for personskader eller dødsfald. FARE angiver en overhængende farlig situa- GEVAAR tion, som, hvis den ikke undgås, kan medføre dødsfald eller alvorlig personskade.
Página 68
BETJENINGSANORDNINGER OG FUNKTIONER Læs denne brugervejledning, før du bruger udstyret. Sæt dig ind i betjeningsanord- ningernes placering og funktionerne. Gem denne vejledning til senere brug. 1. Håndtag – skubber og bevæger spreder nemt. 2. Doseringsregulering – regulerer mængden af det spredte materiale. 3.
Página 70
TRIN 1: MONTERING AF HJULENE Monter en hjulbøsning og en afstandsskive på venstre ende af akslen. Skub et hjul over akslen. Sæt et Ø16 fladskive på akslen, sæt splitten gennem hullet, og fastgør ved at bøje. Skub en hjulbøsning og en afstandsskive ind på højre ende af akslen. Sæt et hjul på...
Página 71
TRIN 2: MONTERING AF STØTTEBENET Anbring støttebenet, så den J-formede ende peger væk fra hjulmontagen. Sæt M8x75 sekskantbolten gennem det øverste hul på støttebenet, og skub afstandsstykket hen over boltens ende. Tag støttebenet, og sæt bolten ind gennem den øverste tværstang på monter- ingen, og spænd let med M8 låsemøtrikken.
Página 72
TRIN 3: MONTERING AF BEHOLDEREN Sænk beholderen ned over monteringen, og vær omhyggelig med at få hull- erne i bunden af beholderen til at være ud for spindlen på akslens monter- ingsplade. Brug M6x40 sekskantbolten og Ø6 fladskiven til at fastgøre beholderen på monteringen, og fastgør med en M6 låsemøtrik.
Página 73
TRIN 4: MONTERING AF HÅNDTAG PÅ STØTTEBEN Skub håndtagsstangen ind i toppen af støttebenet, og få de to huller til at være på linje. Indsæt M6x35 sekskantbolte gennem de to huller på støttebenet, og tilspænd med Ø6 fjederskive og M6 låsemøtrik. Indsæt en M6x20 sekskantbolt gennem hullet i sidepladen, og tilspænd med Ø6 fjederskive og M6 låsemøtrik.
Página 74
TRIN 5: MONTERING AF FORBINDELSESLEDDET Monter forbindelsesleddet gennem den nederste fastgørelsesplade med en Ø8 fladskive, og tilspænd med en M8 låsemøtrik. Monter den anden ende af forbindelsesleddet til doseringsreguleringen med en Ø8 fladskive og en M8 låsemøtrik. Monter beholdersien i bunden af beholderen. Kontroller, at alt udstyr er tilspændt før brug af sprederen.
Página 75
BETJENINGSVEJLEDNING ADVARSEL Før brug af skubbesprederen skal nedenstående anvisninger og sikkerhedsinfor- mation gennemgås. Hvis anvisningerne ikke følges, kan det medføre skade på ejendom eller personskade på brugeren eller andre personer. BRUG AF SPREDEREN Efterse sprederen før hver brug. Kontroller, at hjulene drejer let rundt, og gearkassen bevæger sig, når sprederen skubbes.
Página 76
JUSTERING AF DOSERINGEN Du kan skubbe håndtaget op for at justere sprederens indstilling ved at følge pilens retning. Når håndtaget skubbes op til “30”, er justeringspladen helt åben, når det skubbes til “0”, er den helt lukket. Løsn vingemøtrikken på beslaget, og flyt justeringsgrebet op eller ned afhæn- gigt af den ønskede materialemængde.
Página 77
ENSARTET DÆKNING For at sikre ensartet dækning skal hvert enkelt spredningsmøn- ster overlappe det tidligere en smule som vist i figuren nedenfor. Den omtrentlige udkastningsbredde for forskellige materialer vises i påføringsskemaet. AFSKÆRMNING OP Overlapping ADVARSEL Spred ikke for meget materiale. Følg den anbefalede dækningsgrad for hvert produkt.
Página 78
SPREDNINGSVEJLEDNING BEREGNING AF DEN NØDVENDIGE MATERIALEMÆNGDE For at beregne mængden af gødning til dækning af plænen, skal du dividere dækningsmængden på etiketten med gødningssækkens vægt. For eksempel vil en pose med 5 kg gødning og en dækning af 1000 m2 udbringe 1 kg gødning for hver 100 m2 ved fuld dosering eller 0,5 kg gødning for hver 100 m2 ved halv doser- ing.
ONDERHOUD EN OPSLAG ADVARSEL Forkert vedligeholdelse og opbevaring af skubbesprederen kan gøre garantien ugyldig. VEDLIGEHOLDELSE • Efter hver brug skal beholderen renses for materiale. • Skyl/tør sprederen indvendigt og udvendigt efter hver brug. • Kontroller før brug, at dækkene har det ANBEFALEDE DÆKTRYK på 30 PSI. •...
ADVERTENCIAS GENERALES LEA este manual y asegúrese de ENTENDER todo el contenido antes de utilizar el carro esparci- dor. El operario debe leer y entender todas las advertencias e indicaciones de seguridad, las instrucciones de uso y las instrucciones de mantenimiento y almacenamiento antes de utilizar este equipo.
TÉRMINOS DE ADVERTENCIA Este es el símbolo de advertencia de seguri- dad. Sirve para informarle de posibles lesio- nes personales. Siga todas las instrucciones de seguridad que dispongan de este símbolo para evitar lesiones y peligro de muerte. PELIGRO: Indica una situación de peligro PELIGRO inminente que, de no evitarse, provocará...
DESCRIPCIÓN DE CONTROLES Y FUNCIONES Lea atentamente este manual de usuario antes de utilizar el equipo. Familiarícese con la ubicación y las funciones de los controles y funciones. Guarde este manual para futuras consultas. 1. Manillar: permite empujar y mover el esparcidor con facilidad. 2.
COMPONENTES Perno hexagonal M6 Perno hexagonal M6 Perno hexagonal M6 Perno hexagonal M8 x 75 x 40 x 20 Pasador beta de Ø 3 x 35 1 unidad 6 unidades 4 unidades 1 unidad 2 unidades Arandela plana Arandela plana de Contratuerca M8 Arandela plana de grande de Ø...
PASO 1: INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS En el lado izquierdo del eje, instale un casquillo de rueda y un separador. Coloque una rueda en el eje. Coloque una arandela plana de Ø 16 en el eje; inserte la horquilla por el orifi- cio y dóblela para fijarla.
PASO 2: MONTAJE DE LA PATA DE SOPORTE Coloque la pata de soporte de forma que el extremo doblado en forma de J quede orientado en sentido opuesto al conjunto de las ruedas. Introduzca el perno hexagonal M8 x 75 en el orificio superior de la pata de soporte y coloque el separador en el extremo del perno.
PASO 3: INSTALACIÓN DE LA TOLVA Baje la tolva y colóquela sobre el conjunto de montaje. Alinee cuidadosa- mente los orificios de la parte inferior de la tolva con el husillo de la placa de montaje del eje. Utilice el perno hexagonal M6 x 40 y la arandela plana de Ø 6 para fijar la tolva al conjunto de montaje y sujétela con una contratuerca M6.
PASO 4: CONEXIÓN DEL MANILLAR A LA PATA DE SOPORTE Inserte el tubo del manillar en la parte superior de la pata de soporte y ali- nee los dos orificios. Introduzca los pernos hexagonales M6 x 35 en los dos orificios de la pata de soporte y fíjelos con arandelas elásticas de Ø...
PASO 5: CONEXIÓN DEL VARILLAJE SÓLIDO Conecte el varillaje sólido a través de la placa fija inferior con la arandela plana de Ø 8 y fíjelo con una contratuerca M8. Conecte el otro extremo del varillaje al control de flujo con una arandela pla- na de Ø...
Página 91
INSTRUCCIONES DE USO ADVERTENCIA Antes de utilizar el carro esparcidor, lea las siguientes instrucciones e indicaciones de seguridad. Si no sigue estas instrucciones, el operario o las personas próximas podrían sufrir lesiones o podrían producirse daños materiales. USO DEL ESPARCIDOR Inspeccione el esparcidor antes de cada uso.
INSTRUCCIONES DE USO AJUSTE DEL FLUJO Puede mover la palanca hacia arriba para modificar el ajuste del esparci- dor siguiendo la dirección de la flecha. Con la palanca en la posición "30", la placa ajustable estará completamente abierta; en la posición "0", estará completamente cerrada.
Página 93
INSTRUCCIONES DE USO COBERTURA UNIFORME Para conseguir una cobertura uniforme, asegúrese de solapar ligeramente el nuevo patrón de cobertura sobre el patrón de cobertura inmediatamente anterior, como se muestra en la siguiente figura. En el cuadro de aplicación se muestran las anchuras aproximadas de esparcimiento para diferentes materiales.
INSTRUCCIONES DE ESPARCIMIENTO CÁLCULO DE LA CANTIDAD DE MATERIAL NECESARIA Para calcular la cantidad de fertilizante necesaria para cubrir su césped, divida la cantidad de cobertura indicada en la etiqueta entre el peso del saco de fertilizante. Por ejemplo, un saco de fertilizante de 10 libras para cubrir 10.000 pies cuadrados permitirá...
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO ADVERTENCIA Si no sigue las instrucciones de mantenimiento y almacenamiento del carro es- parcidor, la garantía podría quedar invalidada. MANTENIMIENTO • Después de cada uso, limpie el material de la tolva. • Lave y seque el interior y el exterior del esparcidor después de cada uso. •...
AVVERTENZE GENERALI LEGGERE e COMPRENDERE completamente questo manuale prima di utilizzare lo spargitore a spinta. L’operatore deve leggere e comprendere tutte le informazioni di sicurezza e avver- tenza, le istruzioni di funzionamento, manutenzione e immagazzinamento, prima di mettere in funzione l’attrezzo. La mancata osservanza delle istruzioni di funziona- mento e manutenzione dello spargitore a spinta può...
Página 99
DEFINIZIONI DEI SEGNALI DI PERICOLO Questo è il simbolo di allerta per la sicurez- za. È utilizzato per avvisare di pericoli che comportano potenziali lesioni personali. Rispettare tutti i messaggi di sicurezza che seguono questo simbolo, per evitare possibili lesioni o morte. PERICOLO indica una situazione di pericolo PERICOLO imminente che, se non evitata, comporterà...
Página 100
IDENTIFICAZIONE DEI CONTROLLI E DELLE CARATTERISTICHE Leggere il presente manuale del produttore, prima di mettere in funzione l’attrez- zatura. Acquisire familiarità con l’ubicazione e la funzione di tutti i controlli e le caratteristiche. Conservare questo manuale per riferimenti futuri. 1. Manico - spinge e sposta lo spargitore con facilità. 2.
Página 102
FASE 1: INSTALLAZIONE DELLE RUOTE Sul lato sinistro dell’asse installare la boccola e il distanziale della ruota sull’asse. Far scorrere una ruota sopra l’asse. Mettere una rondella piatta Ø16 sull’asse, inserire la coppiglia attraverso il foro e fissarla piegandola. Sul lato destro dell’asse far scorrere una boccola e il distanziale della ruota sull’asse.
Página 103
FASE 2: MONTAGGIO DEL PIEDE D’APPOGGIO Posizionare il piede di appoggio in modo che l’estremità a forma di J sia op- posta al gruppo ruote. Inserire il bullone esagonale M8x75 attraverso il foro superiore del piede d’appoggio e far scivolare il distanziale sull’estremità del bullone. Prendere il piede d’appoggio e inserire il bullone attraverso la barra trasver- sale superiore sul gruppo di montaggio e serrare non completamente con il controdato M8.
Página 104
FASE 3: INSTALLAZIONE DELLA TRAMOGGIA Abbassare la tramoggia verso il gruppo di montaggio, allineare accurata- mente i fori sul fondo della tramoggia con il mandrino sulla piastra di mon- taggio dell’asse. Utilizzare il bullone esagonale M6 x 40 e la rondella piatta Ø6, per collegare la tramoggia al gruppo di montaggio e fissare con il controdato M6.
Página 105
FASE 4: COLLEGAMENTO DEL MANICO AL PIEDE D’APPOGGIO Far scorrere il tubo del manico sulla parte superiore del piede d’appoggio e allineare i due fori. Inserire i bulloni esagonali M6x35 attraverso i due fori sul piede d’appoggio e serrare con la rondella elastica Ø6 e il controdado M6.
FASE 5: CONNESSIONE DEL COLLEGAMENTO SOLIDO Connettere il collegamento solido attraverso la piastra fissa inferiore utiliz- zando la rondella piatta Ø8 e serrare con un controdado M8. Connettere l’altra estremità del collegamento solido al controllo del flusso con una rondella piatta Ø8 e un controdado M8. Installare lo schermo della tramoggia nella parte inferiore della tramoggia.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO ATTENZIONE Prima di utilizzare lo spargitore a spinta, ricontrollare le istruzioni sottostanti e le informazioni di sicurezza. Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare danni materiali o lesioni all’ope- ratore o agli astanti. UTILIZZO DELLO SPARGITORE Controllare lo spargitore prima di ogni utilizzo.
Página 108
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO REGOLAZIONE DEL FLUSSO Spostare la maniglia verso l’alto, per regolare l’impostazione dello spargitore seguendo la direzione della freccia. Quando la maniglia si sposta su “30”, la piastra di regolazione è completamente aperta, quando è su “0” è completa- mente chiusa.
Página 109
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO COPERTURA UNIFORME Per garantire una copertura uniforme, verificare che tutti gli schemi di diffusione si sovrappongano leggermente agli schemi di diffusione precedenti, come mostra- to nella figura sottostante. Le larghezze di diffusione approssimative per i diversi materiali sono mostrate nella tabella di applicazione. ATTENZIONE Non applicare eccessivo materiale da spargere.
Página 110
ISTRUZIONI DI SPARGIMENTO CALCOLO DELLA QUANTITÀ DI MATERIALE NECESSARIO Per calcolare la quantità di fertilizzante necessario per coprire il prato, dividere la quantità di copertura elencata sull’etichetta con il peso del sacco di fertilizzante. Ad esempio un sacco di fertilizzante da 10LB con una copertura di 10.000 piedi quadrati distribuirà...
MANUTENZIONE E IMMAGAZZINAMENTO ATTENZIONE Manutenzione e immagazzinamento inadatti dello spargitore a spinta potrebbero annullare i termini della garanzia. MANUTENZIONE • Dopo ogni uso pulire il materiale dalla tramoggia. • Sciacquare e asciugare l’interno e l’esterno dello spargitore dopo ogni uso. •...
Página 112
DISEGNO DEI COMPONENTI ED ELENCO DEI COMPONENTI Aggiungere 4 rondelle piatte Ø16, per regolare lo spazio della ruota...
Página 113
RIF n. Descrizione Q.tà RIF n. Descrizione Q.tà Tramoggia Distanziatore Rondella piatta grande Ø6 Tubo trasversale fisso Bullone esagonale M6x40 Tappo di plastica Coppiglia elastica Ø3 Tubo di supporto Cuscinetto Bullone esagonale M6x35 Piastra regolabile fissa Leva Piastra regolabile attiva Impugnatura Base per molla Boccola dell’assale...
OSTRZEŻENIA OGÓLNE Przed użyciem rozsiewacza należy PRZECZYTAĆ niniejszą instrukcję ze ZROZUMIENIEM. Od operatora wymaga się przeczytania ze zrozumieniem informacji ostrzegawczych oraz poleceń dotyczących obsługi, konserwacji i przechowania przed przystąpieniem do pracy. Niezastosowanie się do opisanych tutaj zasad może skutkować poważnymi obrażeniami operatora lub osób postronnych.
Página 115
OBJAŚNIENIA SYMBOLI ZAGROŻENIA Symbol ostrzegawczy wskazujący na poten- cjalne zagrożenie obrażeniami ciała. Należy przestrzegać wszelkich informacji opatr- zonych tym symbolem. NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza bezpośred- NIEBEZPIECZEŃSTWO nie zagrożenie prowadzące do śmierci lub ciężkich obrażeń. OSTRZEŻENIE oznacza potencjalne za- OSTRZEŻENIE grożenie, które może prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń...
Página 116
OBJAŚNIENIE REGULATORÓW I MECHANIZMÓW Przeczytać instrukcję obsługi przed przystąpieniem do pracy. Zapoznać się z umiej- scowieniem regulatorów i mechanizmów. Zachować instrukcję do późniejszego wglądu. 1. Uchwyt –umożliwia łatwą jazdę i skręcanie. 2. Regulator dozowania – kontroluje dozowanie rozsiewanego materiału. 3. Zbiornik – nie przekraczać dopuszczalnego obciążenia wynoszącego 125 lbs (56, 63 kg).
Página 117
COMPONENTI Śruba z łbem Śruba z łbem Śruba z łbem Śruba z łbem Kotwa typu R-PIN sześciokątnym sześciokątnym sześciokątnym sześciokątnym Ø3 M8X75 M6X40 M6X20 M6X35 1 pc 1 pc 6 pcs 4 pcs 2 pcs Duża Podkładka Podkładka płaska płaska Ø6 Nakrętka Nakrętka ustalająca Podkładka płaska...
Página 118
KROK 1: MONTAŻ KÓŁ Nałożyć tuleję koła oraz podkładkę dystansową na oś z lewej strony. Założyć koło na oś. Nasunąć na oś podkładkę płaską Ø16, wetknąć przetyczkę w otwór i zagiąć celem zabezpieczenia. Nałożyć tuleję koła oraz podkładkę dystansową na oś z prawej strony. Założyć...
Página 119
KROK 2: MONTAŻ PODPÓRKI Ustawić podpórkę końcówką w kształcie litery „J” w stronę przeciwną do kół. Wetknąć śrubę z łbem sześciokątnym M8x75 w górny otwór na podpórce, a następnie założyć na śrubę podkładkę dystansową. Wziąć podpórkę i zamontowaną w niej śrubę wetknąć w otwór w górnej rurce poprzecznej układu montażowego, a następnie lekko dokręcić...
Página 120
KROK 3: MONTAŻ ZBIORNIKA Opuścić zbiornik na układ montażowy, a następnie wyrównać otwory w jego dnie z otworami w ramie montażowej oraz wrzecionem na płycie montażowej osi. Zamocować zbiornik na układzie montażowym przy użyciu śruby z łbem sześciokątnym M6x40 oraz podkładki płaskiej Ø6, a następnie dokręcić na- krętką...
Página 121
KROK 4: MOCOWANIE UCHWYTU DO PODPÓRKI Wsunąć rurkę uchwytu w górną część podpórki i ustawić znajdujące się w nich dwa otwory w jednej linii. Wetknąć śruby z łbem sześciokątnym M6x35 w otwory w podpórce, a na- stępnie dokręcić przy pomocy podkładki sprężystej Ø6 oraz nakrętki usta- lającej M6.
Página 122
KROK 5: MOCOWANIE POŁĄCZENIA SZTYWNEGO 1. Przymocować połączenie sztywne do dolnej płyty mocującej przy pomocy po- dkładki płaskiej Ø8, a następnie dokręcić przy pomocy nakrętki ustalającej M8. 2. Przymocować przeciwległą końcówkę połączenia do regulatora dozowania przy pomocy podkładki płaskiej Ø8 i nakrętki ustalającej M8. 3.
INSTRUKCJA OBSŁUGI OSTRZEŻENIE Przed rozpoczęciem pracy z rozsiewaczem należy zapoznać się z poniższymi informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa. Niezastosowanie się do poniższych poleceń może skutkować ciężkimi obrażeniami operatora lub osób postronnych. OBSŁUGA ROZSIEWACZA Przed użyciem należy skontrolować stan rozsiewacza, w szczególności upew- nić...
Página 124
INSTRUKCJA OBSŁUGI REGULACJA DOZOWANIA Ustawienia rozsiewacza można regulować przesuwając uchwyt zgodnie ze wska- zaniami strzałek. Gdy uchwyt jest w pozycji „30”, płyta regulacyjna jest całkowic- ie otwarta, zaś w pozycji „0” jest ona całkowicie zamknięta. Poluzować nakrętkę motylkową na wsporniku, a następnie przesunąć uchwyt dźwigni regulacji w górę...
Página 125
RÓWNOMIERNE DOZOWANIE COPERTURA UNIFORME W celu zapewnienia równomiernego dozowania upewnić się, że każdy kolejny pas rozsianego materiału pokrywa się częściowo z poprzednim. Przybliżone szerokości pasów rozsiewu dla poszczególnych materiałów podano w tabeli poniżej. OSTRZEŻENIE Nie nadużywać materiału. Przestrzegać zaleceń producenta w zakresie dozowa- nia.
Página 126
INSTRUKCJA POSYPYWANIA OBLICZANIE POTRZEBNEJ ILOŚCI MATERIAŁU Aby obliczyć ilość nawozu potrzebnego do pokrycia trawnika, należy podzielić ilość podaną na etykiecie przez masę worka z nawozem. Np. worek o masie 10 lb (4,53 kg) pokrywa powierzchnię 10.000 stóp kwadratowych (929 m2), co daje 1 lb (0,45 kg) na każdy 1.000 stóp kwadratowych (92,9 m2) przy pełnej prędkości lub –...
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE OSTRZEŻENIE Niewłaściwa konserwacja i przechowywanie posypywarki mogą skutkować unieważnieniem gwarancji. KONSERWACJA • Po użyciu usunąć ze zbiornika resztki materiału • Wypłukać/osuszyć posypywarki od wewnątrz i od zewnątrz po zakończonej pracy • Przed przystąpieniem do pracy upewnić się, czy ciśnienie w oponach wynosi 30 PSI (2,04 atm) •...
Página 128
RYSUNEK I WYKAZ CZĘŚCI Za pomocą czterech sztuk uszczelki płaskiej Ø16 możliwa jest regulacja rozstawu kół...
Página 129
Numer Opis Ilość Numer Opis Ilość Zbiornik Podkładka dystansowa Duża podkładka płaska Ø6 Rurka poprzeczna nieruchoma Śruba z łbem sześciokątnym M6x40 Zatyczka plastikowa Kotwa typu R-PIN Ø3 Rurka nośna Łożysko Śruba z łbem sześciokątnym M6x35 Płyta regulacyjna nieruchoma Uchwyt Płyta regulacyjna aktywna Nakładka na uchwyt Podstawa na sprężynę...