Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 21

Enlaces rápidos

MONTERINGSANVISNING
ASENNUSOHJE
MONTERINGSANVISNING
MONTERINGSVEILEDNING
MONTAGEANLEITUNG
INSTALLATION GUIDE
GUIDE D'INSTALLATION
MONTAGEHANDLEIDING
GUIDA DI MONTAGGIO
GUÍA DE INSTALACIÓN
GUIA DE INSTALAÇÃO
INSTRUKCJA MONTAŻU
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ
NÁVOD K INSTALACI
SZERELÉSI ÚTMUTATÓ
NAVODILA ZA NAMESTITEV
SV .... 3
FI ..... 5
DA .... 7
NO ... 9
DE...11
EN...13
FR....15
NL...17
IT.....19
ES ....21
PT ...23
PL ....25
RU...27
CZ ..30
HU..32
SL ....34
8211-9013-80
T I T A N
X - b l a d e

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Stiga TITAN X-blade

  • Página 1 T I T A N X - b l a d e MONTERINGSANVISNING SV ..3 ASENNUSOHJE FI ..5 MONTERINGSANVISNING DA ..7 MONTERINGSVEILEDNING NO ... 9 MONTAGEANLEITUNG DE...11 INSTALLATION GUIDE EN...13 FR..15 GUIDE D'INSTALLATION NL...17 MONTAGEHANDLEIDING IT..19 GUIDA DI MONTAGGIO ES ..21 GUÍA DE INSTALACIÓN PT ...23...
  • Página 3 SVENSKA 1 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 3 MONTERING Denna symbol betyder VARNING. 3.1 Mekanisk tillkoppling Allvarlig personskada och/eller Se även maskinens bruksanvisning. egendomsskada kan bli följden om inte 1. Sänk ned redskapslyften och kör sakta fram instruktionerna följs noga. maskinen rakt mot vikplogen. Observera Före start skall denna bruksanvisning samtidigt inpassningen genom syngallret i samt maskinens säkerhetsföreskrifter...
  • Página 4 SVENSKA 3.3 Frånkoppling av hydraulslangar Kontrollera att maskinens hydraulsystem är helt trycklöst före frånkoppling av hydraulslangarna. Risk för livsfarlig oljestråle under högt tryck. Stoppa motorn. Neutralisera eventuellt övertryck i maskinens hydraulsystem genom att föra samtliga hydraulreglage fram och åter några gånger. Koppla därefter bort hydraulslangarna från maskinen uttag.
  • Página 5 SUOMI 1 TURVALLISUUSOHJEET 3 ASENNUS Tämä kuvake tarkoittaa VAROITUS. 3.1 Mekaaninen kytkentä Ohjeita on noudatettava tarkasti henki- Katso myös koneen käyttöohje. lö- ja/tai omaisuusvahinkojen vält- 1. Laske työkalunostin ja aja kone suoraan ja hi- tämiseksi. taasti auraa vasten. Tarkkaile samalla sovitusta Tutustu ennen koneen käyttöä...
  • Página 6 SUOMI 3.3 Hydrauliletkujen irrottaminen Varmista ennen letkujen irrottamista, että koneen hydraulijärjestelmä on täysin paineeton. Paineenalainen öljysuihku on hengenvaarallinen. Pysäytä moottori. Poista mahdollinen ylipaine koneen hydraulijärjestelmässä siirtämällä kaikki hydrauliikkasäätimet muutaman kerran eteen ja taakse. Irrota sitten hydrauliletkut koneen liittimistä. Asenna suojahatut liittimien päälle. 3.4 Mekaaninen irtikytkentä...
  • Página 7 DANSK 1 SIKKERHEDSFORSKRIFTER 3 MONTERING Dette symbol betyder ADVARSEL. Der 3.1 Mekanisk tilkobling er risiko for alvorlig personskade og/el- Se også maskinens brugsanvisning. ler materielle skader, hvis ikke instruk- 1. Sænk redskabsløfteren, og kør langsomt frem tionerne følges nøje. lige mod ploven. Læg samtidig mærke til ind- Læs denne brugsanvisning samt maski- pasningen gennem gitteret i maskinens gulv.
  • Página 8 DANSK 3.3 Frakobling af hydraulikslanger Kontrollér, at maskinens hydrauliksys- tem er helt trykløst, før hydraulikslang- erne frakobles. Der er risiko for livsfarlig oliestråle under højt tryk. Stands motoren. Udlign eventuelt overtryk i mask- inens hydrauliksystem ved at føre alle hydraulik- greb frem og tilbage nogle gange.
  • Página 9 NORSK 1 SIKKERHETSFORSKRIFTER 3 MONTERING Dette symbolet betyr ADVARSEL. 3.1 Mekanisk tilkobling Hvis du ikke følger instruksjonene Se også maskinens bruksanvisning. nøye, kan det føre til alvorlig person- 1. Senk ned redskapsløfteren, og kjør maskinen skade og/eller materiell skade. sakte fremover rett mot v-plogen. Pass samtidig Før start må...
  • Página 10 NORSK 3.3 Frakobling av hydrauliske slanger Kontroller at maskinens hydrauliske system er helt trykkløst før de hy- drauliske slangene kobles fra. Fare for livsfarlig oljestråle under høyt trykk. Stopp motoren. Nøytraliser eventuelt overtrykk i maskinens hydrauliske system ved å dra alle hy- drauliske håndtak frem og tilbake noen ganger.
  • Página 11 DEUTSCH 1 SICHERHEITSVORSCHRIFT- 2 BESCHREIBUNG Das Zubehör ist für eine Verwendung an GGP- Dieses Symbol kennzeichnet eine WAR- Geräten der Reihe Titan vorgesehen. NUNG. Ein Nichtbefolgen der Anweis- Rechtes und linkes Pflugschild lassen sich unab- ungen kann schwerwiegende Personen- hängig voneinander hydraulisch in den gewün- und bzw.
  • Página 12 DEUTSCH Reinigen Sie alle Anschlüsse, die verbunden wer- 4 WARTUNG den sollen. Schließen Sie die Hydraulikschläuche gemäß der 4.1 Maßnahmen vor dem Betrieb. folgenden Tabelle an. Nach dem Anschließen wer- den die Pflugschilder gemäß Tabelle gesteuert. Werden bei einer Inspektion des Pflugs (siehe unt- Siehe auch Abb.
  • Página 13: Safety Instructions

    ENGLISH 1 SAFETY INSTRUCTIONS 3 ASSEMBLY This symbol indicates CAUTION. Seri- 3.1 Mechanical connection ous personal injury and/or damage to Also refer to the machine’s instructions for use. property may result if the instructions 1. Lower the tool lift and slowly drive the machine are not followed carefully.
  • Página 14 ENGLISH 3.3 Disconnecting the hydraulic hoses Check the machine’s hydraulic system is not pressurised before disconnecting the hydraulic hoses. Risk of extremely dangerous oil spray while under high pressure . Stop the engine. Neutralise any overpressure in the machine’s hydraulic system by moving all hydrau- lic controls forward and backwards several times.
  • Página 15: Consignes De Sécurité

    • Lire attentivement et comprendre les instruc- Voir également le mode d’emploi de la machine. tions fournies par Stiga avec la machine. 1. Abaisser le dispositif de levage et avancer len- • Personne ne doit se trouver entre le chasse-nei- tement la machine en ligne droite vers le ge et la machine lors de l’attelage.
  • Página 16: Lubrification

    FRANÇAIS 4.2 Lubrification Raccorder les flexibles hydrauliques selon les indi- cations du tableau ci-dessous. Après branchement, Lubrifier les articulations mécaniques à la graisse la manœuvre des lames se fait suivant les indica- universelle toutes les 25 heures d’utilisation et tions du tableau. Voir également figure 3. avant tout stockage à...
  • Página 17: Veiligheidsinstructies

    NEDERLANDS 1 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 2 BESCHRIJVING Dit symbool geeft een WAARSCHU- Het accessoire is bedoeld voor gebruik op Titan- WING weer. Als de instructies niet machines van GGP. nauwkeurig worden opgevolgd, kan dit De rechter en linker ploegbladen kunnen onafhan- tot ernstig persoonlijk letsel en/of ma- kelijk van elkaar hydraulisch onder de gewenste teriële schade leiden.
  • Página 18 NEDERLANDS Reinig alle koppelingen die moeten worden 4 ONDERHOUD aangesloten. Sluit aan de hand van onderstaande tabel de hy- 4.1 Voorbereiding op het gebruik draulische koppelingen aan. Bedien de ploegblad- en na het aansluiten aan de hand van de tabel. Zie Als de ploeg bij de navolgende controles gebreken ook afb.
  • Página 19: Norme Di Sicurezza

    ITALIANO 1 NORME DI SICUREZZA 2 DESCRIZIONE Questo simbolo indica una segnalazione Gli accessori sono destinati all'uso sulle macchine di ATTENZIONE. La mancata osser- Titan di GGP. vanza delle istruzioni fornite può Le lame di sinistra e destra dello spazzaneve pos- causare gravi lesioni personali e/o dan- sono essere regolate idraulicamente all'angolo de- ni materiali.
  • Página 20 ITALIANO 4.2 Lubrificazione Collegare i tubi idraulici come indicato nella tabel- la seguente. Dopo il collegamento, azionare la I giunti meccanici dello spazzaneve devono essere lama dello spazzaneve come da tabella. Vedere an- lubrificati con grasso universale dopo 25 ore di che fig.
  • Página 21: Instrucciones De Seguridad

    ESPAÑOL 1 INSTRUCCIONES DE SEGURI- 2 DESCRIPCIÓN El accesorio está diseñado para su uso en aparatos Este símbolo indica PRECAUCIÓN. Si Titan de GGP. no se siguen al pie de la letra las instruc- Las cuchillas derecha e izquierda del arado pueden ciones pueden producirse lesiones per- ajustarse hidráulicamente al ángulo deseado de sonales graves o daños materiales.
  • Página 22: Desconectar Las Tuberías Hid- Ráulicas

    ESPAÑOL Neutralice cualquier sobrepresión del sistema hid- 4 MANTENIMIENTO ráulico de la máquina moviendo todos los con- troles hidráulicos hacia delante y hacia atrás varias veces con el motor detenido. 4.1 Acciones previas al funcionami- ento Limpie todos los conectores que se van a conectar. Conecte las tuberías hidráulicas con arreglo a la Si el arado presenta algún defecto durante las com- tabla siguiente.
  • Página 23: Instruções De Segurança

    PORTUGUÊS 1 INSTRUÇÕES DE SEGURAN- 2 DESCRIÇÃO ÇA O acessório destina-se a ser utilizado em máquinas Este símbolo significa CUIDADO. O Titan da GGP. não cumprimento rigoroso das instru- As lâminas direita e esquerda do arado podem ser ções poderá resultar em lesões pessoais reguladas hidraulicamente de forma independente graves e/ou danos materiais.
  • Página 24: Desligar As Mangueiras Hidráu- Licas

    PORTUGUÊS Limpe todos os conectores que vão ser ligados. 4 MANUTENÇÃO Ligue as mangueiras hidráulicas de acordo com a tabela a seguir. Depois da ligação, a lâmina do ara- 4.1 Medidas a tomar antes de iniciar do é operada de acordo com a tabela. Ver também a operação fig.
  • Página 25: Instrukcje Bezpieczeństwa

    POLSKI 1 INSTRUKCJE 2 OPIS BEZPIECZEŃSTWA Element jest przeznaczony do maszyn Titan firmy Ten symbol nakazuje zachowanie GGP. OSTROŻNOŚCI. Niedokładne Układ hydrauliczny umożliwia niezależną stosowanie się do instrukcji może regulację nachylenia prawego i lewego lemiesza. prowadzić do poważnych obrażeń ciała Pług waży 126 kg.
  • Página 26: Przygotowanie Do Pracy

    POLSKI 4.2 Smarowanie Podłącz przewody hydrauliczne zgodnie z poniższą tabelą. Po podłączeniu, lemiesz Złącza mechaniczne należy smarować smarem obsługuje się wg tabeli. Patrz także rys. 3. uniwersalnym co 25 godzin pracy i przed przechowaniem maszyny na dłuższy okres czasu. Lemiesz Dźwignia Smarowniczki pługu znajdują...
  • Página 27: Инструкции По Технике Безопасности

    РУССКИЙ Опасность получения телесных 1 ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ повреждений при опускании БЕЗОПАСНОСТИ снегоочистителя! Опасность получения тяжелой травмы! Этот символ обозначает Осторожно! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Несоблюдение Будьте осторожны при инструкций может привести к соединении гидравлических серьезной травме и/или шлангов. Проверьте, чтобы повреждению имущества. перед...
  • Página 28 РУССКИЙ 3.3 Отсоединение 5.См. рис. 2. Установите стопорные штифты. Левый стопорный штифт гидравлических шлангов описан ниже. Правый стопорный Проверьте, чтобы перед штифт устанавливается отсоединением шлангов аналогично, но в зеркальном гидравлическая система отображении. машины не находилась под A.Вставьте стопорный штифт давлением. Риск распыления снаружи.
  • Página 29: Техническое Обслуживание

    РУССКИЙ 4 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 4.1 Перед эксплуатацией Если во время указанных ниже проверок в снегоочистителе проявляются какие-либо неисправности, эксплуатация запрещается до устранения данных неисправностей. • Проверьте, чтобы гидравлические шланги были изолированными и не проявляли признаков износа или других повреждений. • Проверьте, чтобы гидравлические цилиндры...
  • Página 30: Bezpečnostní Pokyny

    ČEŠTINA 1 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 3 MONTÁŽ Tento symbol znamená VÝSTRAHU. 3.1 Mechanické upevnění Nedodržení pokynů může vést k Viz také návod k použití stroje. vážnému zranění osob nebo k 1. Spus″te zvedací zařízení a strojem pomalu poškození majetku. přijeďte ke sněhovému pluhu. Správné Před spuštěním stroje si pozorně...
  • Página 31 ČEŠTINA 3.3 Odpojení hydraulických hadic Před odpojováním hydraulických hadic se přesvědčte, že hydraulický systém není pod tlakem. Je-li pod vysokým tlakem, hrozí velmi nebezpečné vystříknutí oleje. Vypněte motor. Vyrovnejte jakýkoliv přetlak v hydraulickém systému stroje tak, že několikrát posunete všechny jeho ovládací prvky dopředu a zpět.
  • Página 32 MAGYAR 1 BIZTONSÁGTECHNIKAI 2 LEÍRÁS UTASÍTÁSOK A tartozék a GGP Titan typusú gépeivel FIGYELMEZTETŐ jelzés Ha nem használható. tartják be pontosan az utasításokat, A jobb és a bal oldali ekevasak egymástól súlyos személyi sérülés és/vagy vagyoni függetlenül, hidraulikusan a a kívánt szögbe kár keletkezhet.
  • Página 33: Karbantartás

    MAGYAR 4.2 Zsírzás Az hidraulikus tömlőket az alábbi táblázat szerint csatlakoztassa. A csatlakoztatás után a hóeke A hóeke mechanikai csatlakozásait 25 üzemóra működtetése az alábbi táblázat szerint történik. után és tartós tárolás előtt univerzális zsírral kell Lásd még a 3. ábrát. megkenni.
  • Página 34: Varnostna Navodila

    SLOVENSKO 1 VARNOSTNA NAVODILA 3 SESTAVLJANJE S tem znakom je označeno 3.1 Mehanska priključitev OPOZORILO. Navodila upoštevajte Glejte tudi navodila za uporabo stroja. dosledno, drugače lahko pride do 1. Spustite dvižni mehanizem stroja in počasi resnih poškodb oseb ali opreme. naravnost zapeljite stroj proti snežnemu plugu.
  • Página 35 SLOVENSKO 3.3 Odklapljanje hidravličnih gibkih cevi Pred odklapljanjem hidravličnih gibkih cevi preverite, da hidravlični sistem stroja ni pod tlakom. Če je sistem pod tlakom, vas lahko zadene izredno nevaren curek olja. Ugasnite motor. Morebitni preostali tlak v hidravličnem sistemu stroja sprostite tako, da nekajkrat premaknete vse hidravlične komande naprej in nazaj.
  • Página 36 w w w. s t i g a . c o m GGP Sweden AB · Box 1006 · SE-573 28 T RANÅ S...

Tabla de contenido