Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 22
U10715-P05
KISS 2 Plus
0-18 kg
SEMI-
UNIVERSAL
C
9-18kg
E17
040026
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Klippan KISS 2 Plus

  • Página 1 U10715-P05 KISS 2 Plus 0-18 kg SEMI- UNIVERSAL 9-18kg 040026...
  • Página 5 UK: If your car is not on the list, check the vehicle manual for the type of Isofix seat suitable for it. In the manual there can be found a table like above. KISS 2 Plus is suitable for cars with Isofix grp C type of attachment.
  • Página 6 PRODUCT SIZE IN CAR...
  • Página 7 TODISTUS 1. KISS 2 Plus istuimessa on ISOFIX. Se on hyväksytty ECE R44.03 liitteen 5 sarjan 3 mukaisesti yleiseen käyttöön autoissa joissa on ISOFIX- järjestelmä. KISS on hyväksytty R44.04 turvastandardin mukaan. 2. Lastenturvaistuin sopii autoihin joissa on ISOFIX – kiinnitykseen sopiva paikka (Auton...
  • Página 8 • Kun käytät ISOFIX – järjestelmää, tarkista auton ohjekirjasta, missä ISOFIX – kiinnikkeet sijaitsevat ja minkä tyypin ISOFIX – lastenturvaistuin sopii autoon. • Autolistassa on lueteltu kaikki autot, joihin KISS 2 Plus sopii. Ne on varustettu 3 – pisteturvavöillä, joilla on ECE R16 – hyväksyntä tai vastaava.
  • Página 9 KISS 2 PLUS KÄYTTÖOHJE Istuimen osat Päänsuoja Turvailmaisin Istuin 2.10 Pyörät Kantokahva 2.11 Turvailmaisin Mukavuuspehmusteet 2.12 Vyöohjain Kaari 2.13 Keinuntaeste Vyöohjain 2.14 3 kaltevuusasentoa Isofix aukaisin 2.15 Tukijalka Isofix 2.16 Vetokahva Oikea kaltevuus 0 – 3 vuotta (0 – 1 vuotta) (1 –...
  • Página 10 10. Jotta saadaan tukijalka oikeaan kulmaan täytyy tukijalka laskea alas, ennen kuin alusta asetetaan autoon. Auton istuimen voi suojata huovalla tai potkimissuojalla. Jos KISS 2 Plus asennetaan eteen on auton istuimen selkäosa oltava pystyasennossa. 11. Sijoita alusta halutulle paikalle. Takaistuimelle asennettaessa helpotetaan asennusta jos siirretään auton etuistuin väliaikaisesti etuasentoon.
  • Página 11 21. Varmista, että nuolet alustan pohjassa ovat kohdakkain (A). Säädä nuolia tarvittaessa: Paina alustan pohjassa oleva punainen vipu (B) alas, jotta voit säätää asentoa eteen- tai taaksepäin (C). 22. Kiinnitä turvavyö lukkoonsa. Vedä lantiovyö sangan taakse. 23. Pujota lantiovyö sinisiin kiinnikkeisiin kummallakin puolella. 24.
  • Página 12 2. Barnstolen passar bilar med plats godkänd för ISOFIX (enligt instruktion i bilens instruktionsbok), beroende på kategori av barnstol och fixtur. 3. KISS 2 Plus stolen är testad i viktklass 0-18 kg och ISOFIX klass C att användas som bakåtvänd bilbarnstol.
  • Página 13 VIKTIGT FÖR SÄKERHETEN • KISS 2 Plus är godkänd för barn i viktgrupp 0 – 18 kg. • Vid montering med ISOFIX, kontrollera i bilens handbok var ISOFIX fästena är placerade och vilken typ av ISOFIX bilbarnstol som passar. •...
  • Página 14 KISS 2 PLUS BRUKSANVISNING Stolens delar Nackstöd Indikator Stolen 2.10 Hjul Bärhandtag 2.11 Indikator Comfortinlägg 2.12 Bältesguide Bygel 2.13 Gungstopp Bältesguide 2.14 3 lutningsvinklar Isofix öppnare 2.15 Stödben Isofix 2.16 Draghandtag Rätt lutning 0 – 3 år (0 – 1 år) (1 –...
  • Página 15 10. För att hamna i rätt vinkel skall stödbenet fällas ned helt innan basen placeras i bilen. Sätt ett sparkskydd eller en filt under basen som skydd. Om KISS 2 Plus monteras fram ska bilsätesryggen vara helt upprätt. 11. Placera basen på önskad plats. Vid montering i baksätet underlättar man monteringen genom att tillfälligt flytta fram bilsätet framför.
  • Página 16 21. Se till att de blå pilarna i basens botten pekar mot varandra (A). Lyft upp den röda spärren (B) för att justera framåt eller bakåt (C). 22. Klicka fast bilbältet i sitt vanliga lås. Dra bilbältets midjedel bakom den svarta bågen. 23.
  • Página 17 1. This KISS 2 Plus child seat has ISOFIX. It has been approved in accordance with ECE R44.03, annex 5 to series 03, for general use in cars fitted with ISOFIX. KISS 2 Plus is approved to the new R44.04 standard 2.
  • Página 18 IMPORTANT FOR SAFETY • KISS 2 Plus is approved for children in the weight range of 0 – 18 kg. • When fitting using ISOFIX, check in the car manual where the ISOFIX mounts are located and what kinds of ISOFIX child seats will fit.
  • Página 19: Washing Instructions

    KISS 2 PLUS USER INSTRUCTION Parts of the seat Head Support Indicator Seat 2.10 Wheels Integrated handles 2.11 Indicator Inserts 2.12 Belt Guides Frame 2.13 Rocking Stop Belt Guides 2.14 3 Positions Isofix adjuster 2.15 Support leg Isofix 2.16 Push handle Right angle for 0 –...
  • Página 20 (F) then the heels goes in right position. (By bending out the heels with a screwdriver you can remove the headrest from the base). USE OF KISS 2 PLUS 9. Position of the child into the seat. Push the button (A) to pull out the child seat´s own belts. Pull the shoulder belts as far as possible (B). Push the red button (C) on the buckle to open the belt, then put them to each side (D) Fold the crotch strap forwards (E) with the buckle and its safety sleeve.
  • Página 21 FITTING USING THE THREE POINT BELT 19. Fold down the supporting leg before placing the base in the car. If you fit the KISS 2 Plus seat on the front seat of the car, the backrest of the car seat must be in upright position.
  • Página 22: Certificado

    CERTIFICADO 1. La silla KISS 2 Plus tiene Isofix. Ha sido aprobada de acuerdo a la norma ECE 44.04 para su uso general en coches equipados con Sistema de anclaje Isofix. 2. La silla KISS 2 Plus se instala en automóviles equipados con sistema Isofix de conformidad con el manual de instrucciones del automóvil.
  • Página 23 IMPORTANTE PARA LA SEGURIDAD • KISS 2 Plus está homologada para niños con un margen de peso de 0 a 18 kg • Cuando se instale usando ISOFIX, verifique en el manual de su coche donde se sitúan los anclajes ISOFIX y que tipo de sillas ISOFIX pueden instalarse.
  • Página 24: Instrucciones De Lavado

    KISS 2 Plus Manual de Instrucciones KISS 2 Plus Suporte de cabeza Guías de cinturón Asiento 2.10 Ruedas Asas Integradas 2.11 Guías de cinturón Reductores 2.12 Guide Estructura 2.13 Freno Guide 2.14 3 Posiciones Isofix adjuster 2.15 Soporte Isofix 2.16 Pulsador EL CORRECTO ANGULO 0 –...
  • Página 25: Preparando El Anclaje

    (E) y hacia abajo (F), entonces las guías van en posición correcta. (Al doblar los talons con un destornillador se puede quitar el reposacabezas de la base.) USO DE KISS 2 PLUS 9. Posición del niño en el asiento Pulse el botón (A) para sacar los cinturones de seguridad del propio niño.
  • Página 26: Soltar El Isofix

    ANCLAJE UTILIZANDO CINTURÓN DE 3 PUNTOS 19. Baje la pata de apoyo antes de colocar la base en el coche. Si instala la KISS 2 Plus en el asiento delantero, el respaldo de dicho asiento debe estar en posición vertical.
  • Página 27 USO DE LA SILLA KISS 2 PLUS 35. Presione el cabezal protector hacia abajo contra el asiento. Ajustar el ángulo del asiento utilizando el asa en la parte delantera del asiento (véase ilustración 1) 36. La posición de inclinación se ajusta fácilmente utilizando el asa de la parte delantera del asiento, véase la ilustración 1.
  • Página 28 ZERTIFIKAT Dieser KISS 2 Plus Kindersitz ist ausgestattet mit ISOFIX. Das wurde in Übereinstimmung mit ECE R44.03, Nachtrag 5 zu Serie 03 für die allgemeine Verwendung in Autos ausgestattet mit ISOFIX genehmigt. KISS 2 Plus ist genehmigt entsprechend dem neuen R44.04 Standard Der Kindersitz ist geeignet für Autos mit genehmigter Verwendung von ISOFIX (in Übereinstimmung...
  • Página 29 Autoinneren transportieren. Das gesamte WICHTIG FÜR DIE SICHERHEIT! Gepäck im Stauraum mit Gurten sichern. • KISS 2 Plus ist für Kinder der Gewichtsgruppe 0-18 kg • Der Bezug ist Teil der Konstruktion. Der Kindersitzplatz darf zugelassen ohne Bezug nicht benutzt werden. Ein anderer Bezug als •...
  • Página 30 KISS 2 GEBRAUCHSANWEISNUNG Kindersitzteile Kopfstütze Sicherheitsanzeige Sitz 2.10 Räder Integrierte Griffe 2.11 Sicherheitsanzeige Polster/ Sitzverkleinerer 2.12 Gurtführungen Bügel 2.13 Schaukelsperre Gurtführungen 2.14 3 Positionen ”Isofix adjuster” 2.15 Stützbein Isofix 2.16 Schiebegriff DER RICHTIGE WINKEL (0 – 1 Jahre) (1 – 2 Jahre) (2 –...
  • Página 31: Montagevorbereitung

    Wichtig: Wenn der Gurt zu kurz ist, löst sich die Schlaufe (am Ende des Riemens I) von der Plastikschale. EINBAU MIT ISOFIX 10. Stützbein herunterklappen, bevor das Unterteil im Auto plaziert wird. Wenn Sie den KISS 2 Plus auf dem Vordersitz in Ihrem Auto einbauen, dann muss die Rückenlehne vom Autositz in aufrechter Position sein.
  • Página 32: Montage Des Sitzes

    18. Achtung! Ausbau: Auf beiden Seiten den ISOFIX- Knopf in Pfeilrichtung ziehen bis die Anzeige auf rot steht. EINBAU MIT DREIPUNKTGURT 19. Stützbein herunterklappen, bevor das Unterteil im Auto plaziert wird. Wenn Sie den KISS 2 Plus auf den Vordersitz in Ihrem Auto einbauen, muss die Rückenlehne vom Autositz in aufrechter Position sein.
  • Página 33 ANWENDNUNG DES KISS 2 PLUS SITZES 35. Drücken Sie die Kopfstütze gegen den Sitz herunter. Stellen Sie den Sitzwinkel mittels Handgriff auf der Vorderseite des Sitzes ein (siehe Abbildung 1) 36. Die Neigungsposition ist ganz einfach mit Hilfe des Handgriffs an der Vorderseite des Sitzes einzustellen, siehe Abbildung 1.
  • Página 34: Procedure De Recylage

    HOMOLOGATION 1. Le Siège enfant KISS 2 Plus est Possède des ancrages ISOFIX. Il a été en conçu conformément à la norme ECE R44.03, annexe 5 à la série 03, pour une utilisation quotidienne dans une automobile équipée ISOFIX. Le KISS 2 Plus est également conforme à la norme standard R 44.04 2.
  • Página 35 Vous noterez que la position du siège varie selon la voiture et qu’il ne peut être installé partout. • Le KISS 2 Plus est un siège en position dos à la route, avec possibilité de le placer à l’avant côté passager avec la ceinture de sécurité, des coussins de protection ou bien...
  • Página 36: Consignes De Lavage

    KISS2 PLUS Appui tête indicateur verrouillage de siège Siège 2.10 Roues Poignées de transports intégrées 2.11 indicateur verrouillage de siège Réducteurs de siège 2.12 Guide ceintures Bouclier de protection 2.13 Arrêt fonction balancement Guide ceintures 2.14 3 positions Isofix adjuster 2.15 Jambe de force Isofix...
  • Página 37: Instructions Préalables

    INSTALLATION DE LA BASE AVEC L’ISOFIX 10. Descendre la jambe de force avant de placer la base dans la voiture. Si vous placez le KISS 2 Plus sur le siège avant passager, veillez à placer le dossier du siège passager bien droit (il ne doit pas être incliné) 11.
  • Página 38 INSTALLATION AVEC LA CEINTURE TROIS POINTS 19. Descendre la jambe de force avant de placer la base dans la voiture. Si vous placez le KISS 2 Plus sur le siège avant passager, veillez à placer le dossier du siège passager bien droit (il ne doit pas être incliné).
  • Página 39: Utilisation De Son Siège Kiss

    UTILISATION DE SON SIÈGE KISS 2 35. Poussez l’appui tête jusqu’au siège. Ajuster l’angle d’inclinaison en utilisant la poignée située à l’avant du siège (voir illustration1) 36. La position d’inclinaison est facilement modifiable en utilisant la poignée située à l’avant du siège, voir illustration 1.
  • Página 40 Certyfikaty 1. Fotelik KISS 2 PLUS posiada mocowanie ISOFIX i jest homologowany wg normy ECE R44.03 załącznik 5 seria 3 do ogólnego stosowania w samochodach wyposażonych w mocowanie ISOFIX. 2. Fotelik można umieszczać na miejscach przeznaczonych do montażu w systemie ISOFIX (zgodnie z instrukcją...
  • Página 41: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    • Nie przewoź przedmiotów takich jak np. bagaż lub WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Fotelik dziecięcy KLIPPAN KISS 2 PLUS jest certyfikowany i torby w kabinie samochodu luzem. Umieść je w bagażniku i odpowiednio zabezpiecz. przetestowany do przewozu dzieci tyłem w grupie •...
  • Página 42 INSTRUKCJA OBSŁUGI FOTELIKA KISS 2 PLUS Części fotelika Zagłówek Wskaźnik zamocowania Siedzisko 2.10 Kółka Uchwyt do przenoszenia 2.11 Wskaźnik zamocowania Wkładki 2.12 Prowadnice pasów Rama 2.13 Blokada kołyski 2.14 Pozycje wychylenia Prowadnice pasów samochodowych Regulacja ISOFIX 2.15 Noga stabilizująca Mocowanie ISOFIX 2.16...
  • Página 43 8..Docisnąć prawą stronę w prowadnicę (D), a następnie odgiąć i docisnąć lewą stronę. UŻYTKOWANIE KISS 2 PLUS 9. Umieszczenie dziecka w foteliku. Wciśnij przycisk regulacji pasów (A). Wyciągnij pasy ramieniowe fotelika najdalej jak to możliwe (B). Rozepnij pas naciskając przycisk klamry (C) i odchyl na boki (D).
  • Página 44: Montaż Siedziska

    MONTAŻ PRZY POMOCY 3-PUNKTOWEGO PASA SAMOCHODOWEGO 19. Rozłóż nogę podpierającą przed umieszczeniem fotelika w samochodzie. Jeżeli fotelik montowany będzie na przednim siedzeniu, oparcie fotela samochodowego powinno być ustawione pionowo. 20. Umieść bazę w samochodzie. Przy montażu na tylnym siedzeniu, konieczne może się okazać dosunięcie przedniego fotela.
  • Página 45 СЕРТИФИКАТ 1. Автокресло KISS 2 Plus оснащено системой ISOFIX , оно одобрено ЕCЕ R44.03 приложение 5, серия 3 для использования в автомобилях, оснащённых системой крепления ISOFIX . KISS одобрен новейшим стандартом безопасности R44.04. 2. Автокресло подходит для автомобилей, в которых есть места крепления ISOFIX ( исходя из инструкции по...
  • Página 46 ВАЖНО ДЛЯ БЕЗОПАСНОСТИ • KISS 2 Plus одобрен для детей в весовой категории 0-18 кг. • Когда используешь систему ISOFIX, проверь в инструкции по эксплуатации твоего автомобиля, где находятся крепления ISOFIX и какое детское сиденье безопасности типа ISOFIX подходит для твоего автомобиля.
  • Página 47 KISS 2 Plus Руководство по эксплуатации части сиденья Подголовник Индикатор защиты Сиденье 2.10 Колёса Ручка для переноски 2.11 Индикатор защиты Мягкая подкладка для удобства 2.12 Регулировка ремня Дуга 2.13 Стопор качания Регулировка ремня 2.14 3-положения изменения позиции ”Isofix adjuster” 2.15 Подножка...
  • Página 48 подставку устанавливать в автомобиль. Сиденье автомобиля можно накрыть защитным чехлом или одеялом. Если KISS 2 Plus устанавливается вперед, спинная часть сиденья автомобиля должна быть в прямом положении. 11. Установи подставку в нужное место.При установке на заднее сиденье установка будет легче, если переднее...
  • Página 49 автомобиль. Можешь подложить защитный чехол или одеяло под основу каркаса для защиты сиденья автомобиля. Если KISS 2 Plus устанавливается вперед, спинная часть сиденья автомобиля должна быть в прямом положении. 20. Расположи подставку в желаемое место. Установка на заднее сиденье будет легче, если переднее сиденье...
  • Página 50 CERTIFIKÁT 1. KISS Tato autosedačka KISS má ISOFIX. Byla schválena v souladus normou ECE R44.03, dodatek 5 k sérii 03, pro obecné použití v autech, vybavených systémem ISOFIX. KISS je schválen take podle nové normy R44.04 2. Tuto autosedačku lze instalovat do aut se schváleným systémem ISOFIX v souladu s instrukcemi v návodu k automobilu, v závislosti na kategorii sedačky a způsobu upevnění.
  • Página 51 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE • KISS je schválena pro děti s váhovým rozpětím 0-18kg • Pokud instalujete pomocí ISOFIXu, zjistěte si podle návodu k autu, kde jsou ISOFIXové kotvy a které druhy autosedaček lze použít. • Seznam aut zahrnuje všechna vozidla, do kterých lze nainstalovat autosedačku Kiss.
  • Página 52 Klippan Isofix Bezpečnostní Systém 2 Návod k použití Části sedačky 2.1 Opěrka hlavy 2.9 Indikátor 2.2 Sedačka 2.10 Kolečka 2.3 Intergrované rukojeti 2.11 Indikátor 2.4 Vložky 2.12 Vodiče pásu 2.5 Rám 2.13 Stop houpání 2.6 Vodiče pásu 2.14 3 polohy 2.7 Seřizovač...
  • Página 53 Příprava na instalaci 1. Vyjměte samotnou autosedačku ze základny tahem za rukojeť (u šipky) směrem ven. 2. Úprava výšky interních pásů. Úplně vytáhněte vnitřní pásy. Zezadu sedačky vysuňte ramenní pásy ze spony. Nejdříve je vytáhněte ven a potom přesuňte do požadované výšky. Znovu řádně navlékněte do spony. Pozor: Ujistěte se, že pásy nejsou zamotané...
  • Página 54 Instalace pomocí 3-bodového pásu 19. Než umístíte základnu do auta, vyklopte podpůrnou nohu. Pokud instalujete sedačku na přední sedadlo v autě, opěrka zad musí být ve vzpřímené poloze. 20. Umístěte základnu na požadované místo v autě. Pokud dáváte autosedačku na zadní sedadlo, možná bude potřeba trochu posunout přední...
  • Página 55 SERTIFIKAAT 1. Sellel KISS 2 Plus turvatoolil on ISOFIX. See on heaks kiidetud vastavalt standardile ECE R44.03, seeria 03 lisale 5, ISOFIXiga varustatud autodes üldiseks kasutamiseks. KISS 2 Plus on heaks kiidetud uue standardi R44.04 järgi. 2. Turvatool sobib autodele, kus on ISOFIXile heakskiidetud ruum (vastavalt auto käsiraamatus toodud üksikasjalikele juhistele), olenevalt turvatooli tüübist ja kinnitusest/alusest.
  • Página 56 Kui midagi jääb ebaselgeks, võtke palun TÄHTIS OHUTUSTEAVE ühendust edasimüüjaga, kelle käest olete • KISS 2 Plus on mõeldud lastele kehakaaluga of 0–18 kg. turvatooli ostnud. • Kui kinnitate ISOFIXiga, kontrollige auto käsiraamatust, kus ISOFIX-kinnitused asuvad ja millised ISOFIX- turvatoolid sobivad.
  • Página 57 KISS 2 PLUS KASUTUSJUHEND Turvatooli osad Peatugi Näidik Tool 2.10 Rattad Integreeritud käepidemed 2.11 Näidik Voodri lisatükid 2.12 Turvavööjuhikud Raam 2.13 Kiikumise pidur Turvavööjuhikud 2.14 3 asendit Isofixi reguleerija 2.15 Tugijalg Isofix 2.16 Vajutatav käepide Õige kalle 0–3 aasta vanustele lastele (0–1 aastat)
  • Página 58 8..Suruge parem külg alla (D) nii, et kiiluotsad haakuvad. Lõpetage paigaldus, surudes vasakut külge (E) välja- ja allapoole (F), siis paigutuvad kiiluotsad õigesse asendisse. (Kruvikeerajaga kiiluotsi väljapoole painutades võite peatoe alusest eemaldada). KISS 2 PLUS KASUTUS 9. Lapse paigutamine toolile. Vajutage nuppu (A), et lapse turvatooli enda rihmad välja tõmmata. Tõmmake õlarihmad nii kaugele välja kui võimalik (B).
  • Página 59: Kinnitamine Kasutades Kolme-Punktilist Rihma

    KINNITAMINE KASUTADES KOLME-PUNKTILIST RIHMA 19. Painutage tugijalg alla enne, kui paigutate aluse autosse. Kui kinnitate Kiss 2 Plusi oma auto esiistmele, peab autoistme seljatugi olema püstasendis. 20. Asetage alus soovitud kohta autos. Kui paigutate tooli taha, võib vaja olla selle ees olevat istet veidi ettepoole nihutada.
  • Página 60 Passengers weight 40 kg x 30g = 1200 kg Passengers weight 75 kg x 30g = 2250 kg - No elephants in the backseat – FASTEN YOUR SEATBELTS! Oy Klippan Ab Santaradantie 8 FI-01370 VANTAA info@klippan.fi / +358 9 836 243 0 www.klippan.fi...

Tabla de contenido