Página 1
REMOTE SENSOR The illustration shows the TU-235RD. La ilustración muestra el modelo TU-235RD. Die Abbildung zeigt den TU-235RD. Op de afbeelding wordt de TU-235RD getoond. L’illustration représente le TU-235RD. Bilden visar modell TU-235RD. L’illustrazione mostra il modello TU-235RD. A gravura mostra o TU-235RD.
Página 2
• SAFETY PRECAUTIONS CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage”...
Página 3
The illustration shows the TU-235RD. Die Abbildung zeigt den TU-235RD. L’illustration représente le TU-235RD. L’illustrazione mostra il modello TU-235RD. La ilustración muestra el modelo TU-235RD. Op de afbeelding wordt de TU-235RD getoond. Bilden visar modell TU-235RD. A gravura mostra o TU-235RD.
Página 4
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH/OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION NOTE SULL’USO / NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA OBSERVAÇÕES QUANTO AO USO • Do not let foreign objects in the set. •...
Página 5
PORTUGUÊS SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH ENGLISH ESPAÑOL Please check to make sure the following items are included with Por favor verifique asegurandose de que los siguientes articulos the main unit in the carton: son empacados en la caja pero separados de la unidad principal: (1) Operating Instructions ………………………………………1 (1) Instrucciones de operación …………………………………1 (2) AC Cord ………………………………………………………1...
Página 6
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO • (FOR WEAK SIGNAL RECEPTION) CONNECTIONS DIRECTION OF BROADCASTING STATION When an outdoor antenna is used, do ANSCHLÜSSE RICHTUNG DES SENDERS not detach the lead wires of the loop DIRECTION DE LA STATION EMETTRICE CONNEXIONS antenna from the terminals. DIREZIONE DELLA STAZIONE TRASMITTENTE •...
Página 7
PORTUGUÊS SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL • (PARA CAPTAR UNA SEÑAL DÉBIL) CONEXIONES Cuando se utiliza una antena exterior, DIRECCIÓN DE LA ESTACIÓN TRANSMISORA AANSLUITINGEN RICHTING VAN DE ZENDER DIE ONTVANGEN WORDT no separe de las terminales los SÄNDARENS RIKTNING ANSLUTNINGAR conductores de la antena de cuadro. DIRECÇÃO DA ESTAÇÃO EMISSORA •...
Página 8
When writing station names, use this control Some of the functions can be operated with the remote to select the letters. (Refer to Page 5.) control units included with DENON pre-main amplifiers and AV surround amplifiers. TUNING/PRESET button...
ENGLISH The broadcast is received in monaural regardless of the Preset channel button (1 ~ 8) mode of the FM broadcast. The reception mode should be Use these when presetting and recalling stations. Also use set to “MANUAL” when there is noisy reception of stereo these with the SHIFT/PTY button to use a total of 40 preset broadcasts (which are indicated by the lighting of “AUTO”) channels, A (1 ~ 8), B (1 ~ 8), ...
ENGLISH Using the Various Functions 3. Press the SHIFT/PTY button to move the cursor to the next place. 1. Using the auto preset memory function (The cursor flashes at the second place.) This function automatically stores the FM stations which can be received in the area in which the set is being used in the preset memory.
Página 11
ENGLISH 2. PTY Search 3. Searching starts again when the TUNING/PRESET control Use this to automatically search and stop at stations is turned clockwise or counterclockwise while the TP broadcasting the specified programme type (PTY). indicator is flashing. Flashes Operation 1.
ENGLISH TROUBLESHOOTING Check the following before assuming there is a problem with the set. 1. Are all connections proper ? 2. Is the set being operated as described in the operating instructions ? 3. Are the speakers and input components being operated properly ? If the set does not seem to be operating properly, check the points listed below.
Página 13
Diese Taste ist für den RDS-Suchlauf (beziehen Sie sich auf Bandwahl-Taste (BAND) Seite 15), den PTY-Suchlauf (beziehen Sie sich auf Seite 16) Wählt UKW (FM) oder MW aus. (TU-235RD) und den TP-Suchlauf (beziehen Sie sich auf Seite 16) Wählt UKW (FM), MW oder LW aus. (TU-260LⅡ) vorgesehen.
Página 14
DEUTSCH von Stereo-Rundfunksendungen (die durch Leuchten von Die automatische Senderabstimmung dient zum Abstimmen von in Stereoton ausgestrahlten UKW- AUTO” gekennzeichnet sind) gestört oder das Signal Rundfunksendungen. schwach ist. Abhängig vom Modus des Senders sowie der Signalstärke, Während der Abstimmung, wird die Empfangsfrequenz nur stellt die automatische Senderabstimmung den dann nach oben oder unten abgestimmt, wenn der Empfangsmodus automatisch auf Stereo- oder Einkanalton...
Página 15
DEUTSCH Anwendung der verschiedenen Funktionen 3. Drücken Sie die Umschalt-/Programmtyp-Taste (SHIFT/ PTY), um den Cursor an die nächste Stelle zu bewegen. 1. Automatische Speicherfunktion (Der Cursor blinkt an der zweiten Stelle.) Mit Hilfe dieser Funktion werden FM-Sender, die in der Gegend, in der sich die Anlage befindet, empfangen werden können, in den Vorwahlspeicher abgelegt.
Página 16
DEUTSCH 2. PTY-Suchlauf 3. Die Suche beginnt wieder, wenn die TUNING/PRESET- Wenden Sie diese Funktion an, um den Suchlauf nach Sendern, Steuerung im Uhrzeigersinn oder gegen den Uhrzeigersinn die einen bestimmten Programmtyp (PTY) ausstrahlen, zu gedreht wird während die TP-Anzeige blinkt. starten und zu stoppen.
DEUTSCH FEHLERSUCHE Überprüfen Sie die nachfolgend aufgeführten Punkte, bevor Sie davon ausgehen, daß es sich um eine Gerätestörung handelt. 1. Sind alle Anschlüsse ordnungsgemäß ausgeführt worden? 2. Wird die Anlage gemäß der Bedienungsanleitung betrieben? 3. Werden die Lautsprecher und Eingangskomponenten ordnungsgemäß betrieben? Wenn die Anlage nicht ordnungsgemäß...
Página 18
Touche de gamme (BAND) Cette touche est utilisée pour la recherche RDS (se reporter Sélectionne la gamme FM ou MW (TU-235RD) à la page 20), la recherche PTY (se reporter à la page 21) et Sélectionne la gamme FM, MW ou LW. (TU-260LⅡ) la recherche TP (se reporter à...
FRANCAIS L’émission est reçue en mono quelque soit le mode de Touche de mode d’accord (AUTO/MANU) l’émission FM. Le mode de réception doit être réglé sur Ceci commute entre l’accord automatique et l’accord “MANUAL” lorsqu’une réception d’émission FM stéréo manuel. (indiquée par le voyant “AUTO”) est bruyante et aussi Accord automatique: (Le voyant “AUTO”...
FRANCAIS Utilisation des diverses fonctions 3. Appuyer sur la touche de décalage/identification du type d’émission (SHIFT/PTY) pour déplacer le curseur vers le 1. Utilisation de la fonction de mémoire de préréglage segment suivant. automatique (Le curseur clignote sur le second segment.) Cette fonction stocke automatiquement dans la mémoire préréglée les stations FM qui peuvent être reçues dans la région dans laquelle l’appareil est utilisé.
Página 21
FRANCAIS 2. Recherche PTY 3. La recherche redémarre lorsque la commande TUNING/PRESET Utiliser cette fonction pour chercher automatiquement des est tournée dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le stations et s’arrêter sur celles diffusant le type d’émission sens inverse alors que le voyant TP clignote.
FRANCAIS DEPISTAGE DES PANNES Vérifier les points suivants avant de constater que l’appareil est en panne: 1. Toutes les connexions sont-elles correctes? 2. L’appareil est-il utilisé correctement comme décrit dans le mode d’emploi? 3. Les enceintes et les appareils connectés sont-ils utilisés correctement? Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, vérifier les points indiqués sur le tableau ci-dessus.
Página 23
Tasto BAND Tasto del modo di sintonizzazione Per selezionare tra le bande FM e MW. (TU-235RD) (AUTO/MANU) Per selezionare tra le bande FM, MW e LW). (TU-260LⅡ) Commuta tra la sintonizzazione automatica e manuale.
ITALIANO Durante la sintonizzazione, la frequenza di ricezione viene Sintonizzazione manuale: Quando il controllo TUNING aumentata o diminuita solamente quando viene azionata la PRESET si trova in questo modo, viene effettuata la manopola del comando TUNING/PRESET. sintonizzazione manuale finché il controllo non viene rilasciato. TU-260LⅡ...
Página 25
ITALIANO Uso delle varie funzioni 3. Premete il tasto SHIFT/PTY per spostare il cursore allo spazio successivo. 1. Uso della funzione di memorizzazione automatica delle (Il cursore lampeggia sul secondo spazio.) stazioni. La funzione memorizza automaticamente le stazioni FM che possono essere ricevute nella zona di utilizzo dell’apparecchio.
Página 26
ITALIANO 2. Ricerca PTY 3. La ricerca comincia nuovamente quando il controllo Serve per cercare automaticamente e fermarsi su stazioni che TUNING/PRESET viene girato in senso orario o antiorario trasmettono il tipo di programma specificato (PTY). mentre l’indicatore TP lampeggia. Lampeggia Procedura 1.
ITALIANO LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI Se dovessero sorgere dei dubbi, controllate i seguenti punti. 1. I collegamenti sono giusti? 2. L’unità viene usata in conformità con le istruzioni? 3. Gli altoparlanti ed i componenti di entrata vengono usati correttamente? Se l’unità sembra non funzionare correttamente, controllare i punti qui sotto. Se non si riesce a risolvere il problema. I’unità può essere guasta.
Página 28
Botón BAND Botón del modo de Búsqueda/Carácter Para seleccionar recepción en FM o MW. (TU-235RD) (SEARCH/CHARACTER) Para seleccionar recepción en FM, MW o LW. Este botón se utiliza para la búsqueda de RDS (Sistema de (TU-260LⅡ)
ESPAÑOL La recepción de la emisión se recibirá en monoaural sin Botón del modo de sintonización (AUTO/MANU) importar el modo de la emisión FM. El modo de recepción Esto cambia la sintonización de automática a manual. se ajustará a “MANUAL” cuando existan ruidos en la Sintonización automática: (La indicación “AUTO”...
ESPAÑOL Utilización de las diferentes funciones 3. Presione el botón Cambio/Tipo de programa (SHIFT / PTY) para desplazar el cursor hasta el lugar siguiente. 1. Utilización de la función de presintonización automática (El cursor parpadea en el segundo lugar). de la memoria Esta función almacena automáticamente en la memoria de presintonización las emisoras de FM que se pueden recibir en la zona en la que se está...
Página 31
ESPAÑOL 3. La búsqueda comienza nuevamente cuando gira el control 2. Búsqueda de tipo de programa (PTY) Utilice esta función para buscar automáticamente y detenerse TUNING/PRESET en el sentido de las manecillas del reloj o en las emisoras que retransmitan el tipo de programa en el sentido contrario mientras el indicador TP parpadea.
ESPAÑOL ANTES DE SOLICITAR REPARACIONES Compruebe lo siguiente antes de determinar que el equipo tiene algún problema. 1. ¿Han sido correctamente efectuadas todas las conexiones? 2. ¿Se está usando el equipo de acuerdo con lo descrito en el manual de instrucciones? 3.
Página 33
Deze toets wordt gebruikt voor RDS-opsporing (Zie Golfbandtoets (BAND) bladzijde 35), programmatype-opsporing (PTY) (Zie bladzijde Kiest FM of MG. (TU-235RD) 36) en verkeersprogramma-opsporing (TP) (Zie bladzijde 36) Kiest FM, MG of LG. (TU-260LⅡ) en om de zendernaam in te geven (Zie bladzijde 35).
NEDERLANDS Afhankelijk van de uitzendstand en de sterkte van het wordt (aangeduid door het oplichten van de “AUTO”- signaal, schakelt de automatische afstemming automatisch indicator) en ook wanneer het signaal zwak is. over op stereo- of mono-ontvangst. Tijdens het afstemmen Tijdens het afstemmen wordt de ontvangstfrequentie alleen wordt de frequentie automatisch verhoogd of verlaagd.
Página 35
NEDERLANDS Gebruik van de Verschillende Funkties 3. Druk de wissel-/programmatypetoets (SHIFT/PTY) in om verder te gaan naar de volgende positie. 1. Gebruik van het automatische voorkeuzegeheugen Deze funktie bewaart automatisch in het voorkeuzegeheugen (De cursor knippert op de tweede positie.) de FM-zenders die kunnen worden ontvangen in de streek waar het toestel wordt gebruikt.
Página 36
NEDERLANDS 2. Programmatype-opsporing (PTY) 3. Het zoeken start opnieuw wanneer de TUNING/PRESET- Gebruik deze funktie voor automatisch opsporen en stoppen regelaar (afstemming/voorkeuze) wijzerzin bijzenders die het gekozen programmatype (PTY) uitzenden. tegenwijzerzin wordt gedraaid terwijl de TP-indicator knippert. Bediening Knippert 1. Druk tweemaal de opsporings-/lettertoets (SEARCH / CHARACTERR) in.
NEDERLANDS IN GEVAL VAN PROBLEMEN Controller het volgende alvorens te veronderstellen dat er een probleem is met het toestel. 1. Zijn alle aansluitingen correct? 2. Wordt het toestel gebruikt volgens de bedieningsinstructies? 3. Worden de luidsprekers en de ingangselementen juist bediend? Als het toestel niet lijkt te werken zoals het hoort, controleer dan onderstaande punten.
Página 38
Den här tangenten används vid RDS-sökning (se sid. 40), BAND-tangent (Frekvensbandväljare) PTY-sökning (se sid. 41) och TP-sökning (se sid. 41), samt Används för val av FM- eller MV bandet. (TU-235RD) för att ange stationsnamn (se sid. 40). Används för val av FM-, MV- eller LV bandet. (TU-260LⅡ) Avstämningsomkopplare (AUTO/MANU)
Página 39
SVENSKA Manuell stationsinställning: När du vrider på TUNING/ Snabbvalstangenter (1 ~ 8) PRESET-kontrollen i detta läge ändras radiofrekvensen Använd tangenterna för att förinställa och hämta tills du släpper kontrollen igen. snabbvalsstationer. Du kan också använda dem tillsammans Radiosändningarna tas alltid emot i mono, även om du råkar med tangenten SHIFT/PTY, vilket ger dig totalt 40 ställa in på...
SVENSKA De olika funktionerna 3. Tryck på SHIFT/PTY-tangenten så att markören flyttas till nästa position. 1. Automatisk snabbvalsprogrammering (Markören blinkar på den andra teckenpositionen.) Använd den här funktionen för att automatiskt lagra FM- stationer i området i snabbvalsminnet. Med hjälp av den här funktionen kan du utnyttja RDS-tjänsterna effektivare.
Página 41
SVENSKA 2. PTY-sökning 3. Sökningen fortsätter när du vrider TUNING/PRESET- Använd den här funktionen för att automatiskt ställa in kontrollen med- eller motsols under tiden TP-indikatorn stationer som sänder en viss typ av program (PTY). blinkar. Blinkar Gör så här 1.
Página 42
SVENSKA FELSÖKNING Kontrollera följande innan du drar slutsatsen att det är fel på apparaten. 1. Han alla anslutningar gjorts rätt? 2. Används apparaten enligt bruksanvisningens anvisningar? 3. Används högtalare och andra musikkällor korrekt? Om det verkar vara fel på apparanten bör du kontrollera följande kontrollpunkter nedan. Det kan ha uppstått fel i apparaten om inga av dessa puntker motsvarar ditt problem.
Página 43
Ao sintonizar o controlo na direcção contrária ao dos de controlo remoto incluidas nos amplificadores pré- ponteiros do relógio sintoniza a recepção da frequência para centrais DENON e amplificadores envolventes AV. baixo. No modo de pré-ajustar (PRESET) (quando estiver iluminado Mostrador (DISPLAY) “PRESET”...
PORTUGUÊS Sintonização manual: Quando o controlo TUNING/ Botão do modo de sintonizar (AUTO/MANU) PRESET é regulado neste modo, a sintonização é Este interruptor comuta entre sintonização automática e manual até que o controlo seja alterado. manual. A emissora é recebida em mono independentemente do Sintonização automática: (A indicação “AUTO”...
Página 45
PORTUGUÊS Utilização de várias funções 3. Pressione o botão de mudança/tipo de programa (SHIFT/PTY) para deslocar o cursor para a posição 1. Utilização da função de memória pré-ajustada automática seguinte. Esta função guarda automaticamente na memória pré- (O cursor pisca na segunda posição) ajustada as estações FM que puderem ser recebidas na região na qual o aparelho estiver a ser utilizado.
Página 46
PORTUGUÊS 2. Pesquisa PTY 3. A pesquisa iniciar-se-á de novo quando o controlo Utilize esta para pesquisar automaticamente e parar nas TUNING/PRESET (Sintonizar/Pré-ajustar) for rodado no estações a transmitir o tipo de programa especificado (PTY). sentido dos ponteiros do relógio ou no sentido oposto ao Funcionamento dos ponteiros do relógio enquanto o indicador TP estiver 1.
PORTUGUÊS RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Verifique o seguinte antes de assumir que há um problema com o aparelho. 1. Estão as ligações bem feitas? 2. Está a aparelho a ser posto em funcionamento de acordo com o descrito nas instruções de funcionamento? 3.
Página 48
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL Technical Data Technische Daten Caractéristiques techniques Specifiche Datos Técnicos (typical value) (typische Werte) (valeur caractéristique) (Valori tipici) (Valor típico) • FM SECTION • UKW-EMPFANGSTEIL • SECTION FM • SEZIONE FM • SECCION DE FM Frequency Range Abstimmbereich Plage de fréquence Gamma di frequenza...
Página 49
PORTUGUÊS SVENSKA NEDERLANDS Technische gegevens Tekniska data Dados Técnicos (typische waarden) (typvärden) (valor típico) • FM GEDEELTE • FM-DELEN • SECÇÃO FM Ontvangstbereik Frekvensområde Gama de frequências 87.5 MH~108.0 MHz 75 Ω/ohm Unbalanced Antenneaarísluiting Antennkontaker Terminais de antena Bruikbare gevoeligheid Praktisk känslighet Sensitividade utilizável 0.9 µV (10.3 dBf)
Página 50
14-14, AKASAKA 4-CHOME, MINATO-KU, TOKYO 107-8011, JAPAN Telephone: (03) 3584-8111 Cable: NIPPON COLUMBIA TOKYO Telex: JAPANOLA J22591 Printed in F.R. Germany 511 3329 000...