Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

INStrUctIoNS for USE
and installation
FR
NL
ES
VKIW3800.0
Please read the users and installation
instructions carefully before installation
of the appliance and before starting to use it.
Service und Kundendienst
Telefon: 0209 – 401 631
Email: kundendienst@kueppersbusch.de

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para KÜPPERBUSCH VKIW3800.0

  • Página 1 INStrUctIoNS for USE and installation VKIW3800.0 Please read the users and installation instructions carefully before installation of the appliance and before starting to use it. Service und Kundendienst Telefon: 0209 – 401 631 Email: kundendienst@kueppersbusch.de...
  • Página 2 Küppersbusch-Kundendienst Garantiebedingungen Zentrale Kundendienst- / Ersatzteilanforderung Zusätzlich zu seinen Gewährleistungsansprüchen aus seinem Kaufvertrag mit dem Händler leisten wir dem Endabnehmer direkt Garantie für Küppersbusch-Hausgeräte. Der Umfang unserer Garantie wird Deutschland: nachstehend geregelt: Küppersbusch Hausgeräte GmbH 1. Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und/oder Küppersbuschstraße 16 Herstellungsfehler beruhen, werden nach Maßgabe der folgenden 45883 Gelsenkirchen...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    SOMMAIRE 1 / CONSIGNES DE SECURITE Pour le raccordement et le fonctionnement Pour la table de cuisson en général Pour les personnes 2 / DESCRIPTION DE L’APPAREIL La table de cuisson 3 / UTILISATION DE L’APPAREIL Affichage Touches sensitives Zone de sélection de puissance « slider » Mise en route Détection de récipient Indicateur de chaleur résiduelle...
  • Página 4 SOMMAIRE 6 / MONTAGE ET INSTALLATION Remarque Consignes de sécurité pour l’installateur des meubles de cuisine Ventilation Montage Raccordement électrique Caractéristiques techniques Mise en service Ce que vous trouverez ici... Lisez soigneusement les informations portées dans ce manuel avant de mettre votre table de cuisson en service. Vous y trouverez des remarques importantes concernant votre sécurité, l’utilisation, l’entretien et la maintenance de votre appareil qui vous permettront d’en profiter longtemps.
  • Página 5: Consignes De Securite

    1 / CONSIGNES DE SECURITE Elimination de l’emballage Eliminez le plus écologiquement possible l’emballage de transport. Le recyclage des matériaux d’emballage permet d’économiser des matières premières et de réduire le volume des déchets. Enlèvement des appareils ménagers usagés La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux.
  • Página 6: Pour Le Raccordement Et Le Fonctionnement

    1 / CONSIGNES DE SECURITE Pour le raccordement et le fonctionnement • Les appareils ont été conçus selon les normes de sécurité en vigueur. • Le raccordement au secteur, l’entretien et la réparation de l’appareil ne doivent être effectués que par un professionnel agréé, conformément aux standards de sécurité...
  • Página 7: Consignes De Securite

    1 / CONSIGNES DE SECURITE • La surface en vitrocéramique est très résistante. Evitez toutefois d’y faire tomber des objets durs. Les impacts en forme de point peuvent entraîner la rupture de la table de cuisson. • Risque de choc électrique en cas de brisure, de fissure ou d’autres endommagements de la vitrocéramique.
  • Página 8 1 / CONSIGNES DE SECURITE • Ne jamais déposer directement sous la table de cuisson, des objets sensibles au feu, facilement inflammables ou déformables. • Des objets métalliques portés sur le corps peuvent, à proximité immédiate de la table à induction, devenir chauds. Attention, risque de brûlures.
  • Página 9: Pour Les Personnes

    1 / CONSIGNES DE SECURITE • Les objets magnétisables (cartes de crédits, disquettes informatiques, calculatrices) ne doivent pas se trouver à proximité immédiate de l’appareil en fonction. Si un tiroir est situé sous l’appareil encastré, assurer un écart • suffisant (2 cm) entre le contenu de ce tiroir et la partie inférieure de l’appareil afin d’assurer une bonne ventilation.
  • Página 10: Description De L'APpareil

    2 / DESCRIPTION DE L’APPAREIL 1. Table de cuisson vitrocéramique 2. Zone de cuisson Wok 3. Bandeau de commande Touch-Control 4. Touche pause / Rappel 5. Touche On/Off 6. Touche verrouillage 7. Zone de sélection de puissance « slider » 8.
  • Página 11: La Table De Cuisson

    2 / DESCRIPTION DE L’APPAREIL La table de cuisson La surface de cuisson est composée d'une table de cuisson à induction. Une bobine à induction, située sous la surface vitrocéramique, génère un champ électromagnétique alternatif qui pénètre la vitrocéramique et induit dans le fond des récipients un courant produisant de la chaleur.
  • Página 12: Utilisation De L'APpareil

    3 / UTILISATION DE L’APPAREIL Affichage Affichage Désignation Description zone chauffe Zéro activée 1…9 Niveau de puissance Choix du niveau de cuisson détection Récipient manquant casserole inapproprié Accélérateur de chauffe Cuisson automatique Message d’erreur Défaut de circuit électronique zone cuisson Chaleur résiduelle chaude Booster...
  • Página 13: Zone De Sélection De Puissance « Slider

    3 / UTILISATION DE L’APPAREIL Zone de sélection de puissance « SLIDER » Le slider fonctionne comme une touche tactile. Une fois le doigt positionné sur le slider, vous pouvez glisser celui-ci vers la droite ou la gauche afin d’ajuster la valeur affichée. Dès que vous avez atteint la valeur souhaitée, vous pouvez retirer le doigt du slider.
  • Página 14: Détection De Récipient

    3 / UTILISATION DE L’APPAREIL Détection de récipient La détection de récipient assure une sécurité parfaite. L’induction ne fonctionne pas :  Lorsqu’il n’y a pas de récipient sur la zone de cuisson ou lorsque ce récipient est inadapté à l’induction. Dans ce cas il est impossible d’augmenter la puissance et dans l’afficheur le symbole [ U ] apparaît.
  • Página 15: Fonction Minuterie

    3 / UTILISATION DE L’APPAREIL La fonction Booster [ P ] travaille pendant 10 minutes, ensuite la puissance est automatiquement ramenée sur la position de cuisson • Enclencher / arrêter le Booster: Action Bandeau de commande Afficheur Enclencher glisser jusqu’à la fin du «SLIDER» [ 1 ] à...
  • Página 16 3 / UTILISATION DE L’APPAREIL • Arrêter la fonction minuterie cuisson: Action Bandeau de commande Afficheur Sélectionner rester appuyer simultanément sur temps minuterie [ - ] et [ + ] de la minuterie s’affiche Arrêter appuyer sur [ - ] de la minuterie diminuer temps à...
  • Página 17: Programmation D'aUtomatisme De Cuisson

    3 / UTILISATION DE L’APPAREIL Programmation d’automatisme de cuisson La zone de cuisson est équipée d’un dispositif de cuisson automatique. La zone de cuisson se met en marche à pleine puissance pendant certain temps, puis réduit automatiquement sa puissance sur le niveau présélectionné (1 à 8). Puissance sélectionnée Temps d’automatisme de cuisson (Min : Sec)
  • Página 18: Fonction Pause

    3 / UTILISATION DE L’APPAREIL • Arrêter l’automatisme: Action Bandeau de commande Afficheur Sélectionner appuyer glisser [ 0 ] à [ P ] puissance «SLIDER» vers la droite ou la gauche Fonction pause Cette fonction permet d’interrompre temporairement la cuisson et de la réactiver avec les mêmes réglages.
  • Página 19: Fonction « Maintien Au Chaud

    3 / UTILISATION DE L’APPAREIL La procédure de rappel est la suivante : • Appuyer sur la touche [ 0/I ] dans les 5 secondes de l’arrêt accidentel. • Appuyer sur la touche [ STOP/GO ] avant la fin du clignotement du voyant.
  • Página 20: Limitation Du Temps De Fonctionnement

    3 / UTILISATION DE L’APPAREIL Action Bandeau de commande Afficheur Verrouiller la table appuyer sur la touche voyant verrouillage ] 1 seconde allumé Déverrouiller appuyer sur la touche voyant table verrouillage ] 1 seconde éteint Limitation du temps de fonctionnement La table de cuisson est équipée d’une limitation du temps de fonctionnement.
  • Página 21: Protection En Cas De Surchauffe

    3 / UTILISATION DE L’APPAREIL Protection en cas de surchauffe En cas d'utilisation prolongée de la table de cuisson à pleine puissance et lorsque la température ambiante est élevée, il peut arriver que l'électronique ne soit plus suffisamment refroidie. Afin de ne pas atteindre des températures excessives au niveau de l'électronique, la puissance de la zone de cuisson se réduit automatiquement, si besoin est.
  • Página 22: Exemple De Réglage Des Puissances De Cuisson

    3 / UTILISATION DE L’APPAREIL Certaines casseroles peuvent faire du bruit lorsqu’elles sont placées sur une zone de cuisson à induction. Ces bruits ne traduisent en aucun cas un défaut de l’appareil et n’influent nullement sur son fonctionnement. Le bon Wok La table à...
  • Página 23: Nettoyage Et Entretien

    4 / NETTOYAGE ET ENTRETIEN • Avant le nettoyage, éteignez la table de cuisson et laissez-la refroidir. • La table de cuisson en vitrocéramique ne doit, en aucun cas, être nettoyée avec un appareil à vapeur ou avec un ustensile similaire! •...
  • Página 24: Salissures Résistantes

    4 / NETTOYAGE ET ENTRETIEN Salissures résistantes Des salissures importantes et taches (taches de calcaire, taches brillantes «nacrées») peuvent facilement être éliminées lorsque la table de cuisson est encore tiède. Pour cela, utilisez un produit nettoyant du commerce et respectez les consignes indiquées au paragraphe 2.
  • Página 25: Que Faire En Cas D'ANomalie

    5 / QUE FAIRE EN CAS D’ANOMALIE ? Des interventions ou réparations non qualifiées sont dangereuses; elles peuvent provoquer une électrocution ou un court-circuit. Elles sont proscrites pour éviter tout risque de dommage corporel et d’endommagement de l’appareil. Confiez toujours ce type de travail à...
  • Página 26 5 / QUE FAIRE EN CAS D’ANOMALIE ? Le code d’erreur E2 s’affiche ? L’électronique a trop chauffée. Vérifiez l’encastrement de la table de cuisson et, en particulier, la ventilation de cette dernière. Voir chapitre «Protection en cas de surchauffe». Le code d’erreur U400 s’affiche ? La table de cuisson n’est pas raccordée correctement.
  • Página 27: Montage Et Installation

    6 / MONTAGE ET INSTALLATION Remarque table à induction KÜPPERSBUSCH doit être montée uniquement selon les instructions de cette notice. En cas de non respect cette directive, Küppersbusch décline toute responsabilité et les labels octroyés perdent leur validité ! Consignes de sécurité pour l’installateur des meubles de cuisine •...
  • Página 28: Ventilation

    6 / MONTAGE ET INSTALLATION Ventilation • L'écart entre la table de cuisson à induction et les meubles de cuisine ou les appareils encastrés doit être suffisant, afin d’assurer une ventilation suffisante de la table à induction. • Si la puissance d’une zone de cuisson est souvent réduite ou coupée de manière automatique (cf.
  • Página 29: Montage

    6 / MONTAGE ET INSTALLATION Montage Renseignements importants • Les éventuelles traverses placées sous le plan de travail doivent être supprimées dans la zone de la découpe qui recevra la table de cuisson. • Evitez toute production de chaleur excessive sous la table de cuisson, provenant par exemple d'un four sans ventilation tangentielle.
  • Página 30 6 / MONTAGE ET INSTALLATION Joint d’étanchéité Avant l’encastrement, le joint d’étanchéité doit être mis en place. • Evitez impérativement que du liquide puisse passer entre le bord de la table de cuisson et le plan de travail ou entre le plan de travail et le mur et pénétrer ainsi dans les appareils électriques situés en contrebas.
  • Página 31 6 / MONTAGE ET INSTALLATION Dimensions de l'appareil: 520 x 380 mm Dimensions de découpe du plan de travail: 490 x 340 mm Languette...
  • Página 32: Raccordement Électrique

    6 / MONTAGE ET INSTALLATION • Posez la table de cuisson dans la découpe réalisée dans le plan de travail et ajustez-la. • En passant par le bas, fixez les languettes à l’aide de vis dans les trous de fixation prévus à cet effet; ajustez la plaque et serrez bien les vis.
  • Página 33: Caractéristiques Techniques

    6 / MONTAGE ET INSTALLATION • La fiche de prise de courant doit être accessible après l’installation. • Il faut prévoir dans le circuit d'alimentation un dispositif de coupure bipolaire dont l'ouverture des contacts est supérieure à 3 • L'encastrement doit être réalisé de manière à empêcher tout contact avec l'appareil.
  • Página 34 INHOUD 1 / VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Voor aansluiting en werking Voor de kookplaat Voor personen 2 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT De kookplaat 3 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT Display Tiptoetsen Slider voor regeling van vermogenniveau Inwerkingstelling Detectie van de kookpot Aanduiding restwarmte Booster functie Timer functie Programmeren van de aankookautomaat...
  • Página 35 INHOUD 6 / MONTAGEHANDLEIDING Opmerking Veiligheidsinstructies voor de keukenmeubelmonteur Beluchting Montage Elektrische aansluiting Technische gegevens Inbedrijfstelling Hier vindt u... Lees eerst zorgvuldig de informatie in dit boekje door vooraleer u uw kookplaat in gebruik neemt. Hier vindt u belangrijke richtlijnen voor uw veiligheid, het gebruik, het schoonmaken en het onderhoud van het apparaat, zodat u er lang plezier aan beleeft.
  • Página 36: Veiligheidsinstructies

    1 / VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Verwijderen van de verpakking Verwijder de transportverpakking op een zo milieubewust mogelijke manier. De recyclage van het verpakkingsmateriaal bespaart grondstoffen en vermindert de afvalberg. Verwijderen van afgedankte elektrische apapratuur Volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) mag afgedankte elektrische huishoudapparatuur niet met het gewoon huishoudelijk afval worden verwijderd.
  • Página 37: Voor Aansluiting En Werking

    1 / VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Voor aansluiting en werking • De apparaten worden volgens geldende veiligheidsvoorschriften gebouwd. • Aansluiting op het net, onderhoud en reparatie van het apparaat mogen alleen door een erkend vakman volgens de geldende veiligheidsvoorschriften worden uitgevoerd. Ondeskundig uitgevoerde werkzaamheden vormen een risico voor uw veiligheid.
  • Página 38 1 / VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • De keramische plaat is zeer resistent. Zorg er niettemin voor dat er geen harde voorwerpen op de keramische plaat vallen. Puntvormige slagbelastingen kunnen de kookplaat doen breken. • Bij breuken, barsten, scheuren of andere beschadigingen aan de keramische kookplaat bestaat gevaar voor elektrische schokken.
  • Página 39 1 / VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Geen brandgevaarlijke, licht ontvlambare of vervormbare voorwerpen direct onder de kookplaat leggen. • Metalen voorwerpen die op het lichaam worden gedragen, kunnen onmiddellijke nabijheid inductiekookplaat heet worden. Opgelet, kans verbranding. Voor niet-magnetiseerbare voorwerpen (bijv. gouden of zilveren ringen) geldt dit niet.
  • Página 40: Voor Personen

    1 / VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Magnetisch gevoelige voorwerpen (creditcards, informaticadiskettes, rekenmachines) mogen zich niet in de onmiddellijke nabijheid van het functionerende apparaat bevinden. • Indien er onder het inbouwapparaat een lade is, zorg dan voor een voldoende afstand (2 cm) tussen de inhoud van de lade en de onderkant van het apparaat teneinde een goede ventilatie te verzekeren.
  • Página 41: Beschrijving Van Het Apparaat

    2 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Keramische kookplaat Wok-kookzone Touch-Control-bedieningsveld Stop&Go toets On/Off toets Vergrendelt toets Slider voor regeling vermogenniveau en timer Warmhoudfunctie toets Timer Plus toets (verhogen) 10. Aanduiding van de timer 11. Timer Min toets (verlagen) 12. Timer lampje (kook) 13.
  • Página 42: De Kookplaat

    2 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT De kookplaat kookplaat is met een inductiekookveld uitgerust. Een inductiespoel onder keramische kookplaat wekt elektromagnetisch wisselveld op, dat de vitrokeramiek doordringt en in de bodem van de pan een warmtevormende stroom induceert. Bij een inductiekookzone wordt de warmte niet meer door een verwarmingselement via de pan op de te koken gerechten overgedragen;...
  • Página 43: Gebruik Van Het Apparaat

    3 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT Display Display Aanduiding Omschrijving Kookzone geactiveerd 1…9 Vermogenniveau Keuze kookniveau Geen onaangepaste Detectie kookpan kookpan Onmiddellijke Aankookautomaat opwarming Foutmelding Defect elektronisch circuit Restwarmte De kookzone is warm Booster Booster is geactiveerd Warmtebehoud Automatisch behoud op 42°C Warmtebehoud Automatisch behoud op 70°C Warmtebehoud...
  • Página 44: Slider Voor Regeling Van Vermogenniveau

    3 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT Slider voor regeling van vermogenniveau De slider werkt als een touchpad. Zodra de vinger geplaatst op de slider, kunt u deze slepen naar rechts of links om de weergegeven waarde aan te passen. Zodra u de gewenste waarde heeft bereikt, kunt vinger slider...
  • Página 45: Detectie Van De Kookpot

    3 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT Detectie van de kookpot De detectie van de kookpot verzekert een optimale veiligheid. De inductiekookplaat werkt niet:  indien er geen kookpot op de kookzone staat of wanneer de kookpot ongeschikt is voor inductie. In dit geval is het onmogelijk het vermogen op te voeren en het symbool [ U ] verschijnt op de display.
  • Página 46: Timer Functie

    3 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT Booster functie [P] werkt voor 10 minuten, dan het vermogen wordt automatisch verlaagd om de positie van het koken 9. • In- en uitschakelen van Booster: Actie Bedieningspaneel Display Booster Tot het einde van de « SLIDER » [ 1 ] tot [ P ] inschakelen glijden of meteen op het einde...
  • Página 47 3 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT • Uitschakelen van de timerfunctie: Actie Bedieningspaneel Display Selecteer Tegelijkertijd drukken op [ - ] en De tijd wordt timer [ + ] van de timer weergegeven Stop de timer Drukken op [ - ] van de timer Verlagen tijd tot [ 0.00 ] •...
  • Página 48: Programmeren Van De Aankookautomaat

    3 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT Programmeren van de aankookautomaat De kookzone is uitgerust met een aankookautomaat. De kookzone functioneert eerst een zekere tijd op volle kracht (9) en vermindert dan automatisch tot het gekozen vermogen (1 tot 8). Vermogen geselecteerd Aankookautomaat tijd (Min : Sec) 00:40...
  • Página 49: Stop&Go Functie

    3 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT • Stopzetten van de aankookautomaat: Actie Bedieningspaneel Display vermogen Drukken glijden over [ 0 ] tot [ P ] kiezen «SLIDER» naar rechts of links Stop&Go functie Deze functie onderbreekt de activiteit van de kookplaat tijdelijk en laat een herstart met dezelfde instellingen toe.
  • Página 50: Warmhoudfunctie

    3 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT De herhalingsprocedure is als volgt : • Duw op de toets [ 0/I ] binnen 5 seconden van ongelukkig uitschakeling. • Duw op de toets [ STOP/GO ] voor het knipperen stopt. De vorige instellingen zijn opnieuw actief . Warmhoudfunctie Deze functie maakt het mogelijk een temperatuur van 42, 70 of 94°C te bereiken en automatisch te behouden.
  • Página 51: Gebruiksduurbeperking

    3 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT Actie Bedieningspaneel Display Kookplaat ] 1 sec. Lampje Drukken op de toets [ vergrendelen vergrendeling licht op Kookplaat ] 1 sec. Lampje Drukken op de toets [ ontgrendelen vergrendeling gaat uit Gebruiksduurbeperking De kookplaat is uitgerust met een beperkte gebruiksduur. Duur van het gebruik van de kookzone is afhankelijk van het vermogen geselecteerd.
  • Página 52: Oververhittingsbeveiliging

    3 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT Oververhittingsbeveiliging Als de kookplaat langdurig op vol vermogen wordt gebruikt, kan bij een hoge kamertemperatuur de elektronica niet meer voldoende worden gekoeld. Om te vermijden dat te hoge temperaturen in de elektronica optreden, wordt ev. het vermogen van de kookzone automatisch gereduceerd.
  • Página 53: Voorbeelden Van Vermogenregeling

    3 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT Sommige kookpotten zoemen wanneer ze op een inductie kookzone geplaatst worden. Dit wil niet zeggen dat het apparaat defect is en het beïnvloedt het functioneren helemaal niet. De juiste wok Het inductiekookveld functioneert alleen dan tot uw tevredenheid als de wok optimaal aan de keramische plaat is aangepast.
  • Página 54: Reiniging En Onderhoud

    4 / REINIGING EN ONDERHOUD • Vóór het reinigen de kookplaat uitschakelen en laten afkoelen. • De keramische kookplaat mag in geen geval met een stoomreinigingsapparaat of dergelijke worden schoongemaakt! • Bij het reinigen erop letten dat slechts kort over de On/Off toets wordt geveegd.
  • Página 55: Speciale Verontreinigingen

    4 / REINIGING EN ONDERHOUD Speciale verontreinigingen Sterke verontreinigingen vlekken (kalkvlekken, parelmoerachtig glanzende vlekken) kunt u het best verwijderen als de kookplaat nog lauwwarm is. Gebruik hiervoor gebruikelijke reinigingsmiddelen. Ga daarbij te werk zoals onder punt 2 beschreven. Overgekookte spijzen eerst met een natte doek inweken en vervolgens de vuilresten met een speciale glasschraper voor keramische kookplaten verwijderen.
  • Página 56: Wat Te Doen Bij Problemen

    5 / WAT TE DOEN BIJ PROBLEMEN ? Ongekwalificeerde ingrepen en reparaties aan het apparaat zijn gevaarlijk omdat er gevaar voor stroomstoten en kortsluiting bestaat. Om lichamelijke schade en schade aan het apparaat te voorkomen, moeten ze worden vermeden. Daarom mogen dergelijke werkzaamheden alleen door een elektrotechnicus, bijv.
  • Página 57 5 / WAT TE DOEN BIJ PROBLEMEN ? De foutcode E2 wordt getoond? De elektronica is te heet. De inbouw van de kookplaat controleren, in het bijzonder op goede beluchting letten. Zie hoofdstuk Oververhittingsbeveiliging. De foutcode U400 wordt getoond? De kookplaat is verkeerd aangesloten. De besturing wordt na 1s uitgeschakeld en er is een continu signaal te horen.
  • Página 58: Montagehandleiding

    6 / MONTAGEHANDLEIDING Opmerking De KÜPPERSBUSCH-inductiekookplaat mag alleen volgens de instructies in deze handleiding worden ingebouwd. Als dit voorschrift niet wordt nageleefd, sluit KÜPPERSBUSCH elke aansprakelijkheid uit en verliezen de toegekende keurmerken hun geldigheid!! Veiligheidsinstructies voor de keukenmeubelmonteur • Het fineer, de lijm of de kunststofbekleding van de aangrenzende meubels moeten temperatuurbestendig zijn (>75°C).
  • Página 59: Beluchting

    6 / MONTAGEHANDLEIDING Beluchting • De afstand tussen de inductiekookplaat en de keukenmeubels of de ingebouwde apparaten moet groot genoeg zijn zodat de inductieve gedeelten voldoende geventileerd worden. • Als het vermogen van een kookzone regelmatig vanzelf gereduceerd uitgeschakeld wordt (zie hoofdstuk Oververhittingsbeveiliging),...
  • Página 60: Montage

    6 / MONTAGEHANDLEIDING Montage Belangrijke opmerkingen • Eventuele dwarslijsten onder het werkblad moeten tenminste ter hoogte van de uitsparing in het werkblad worden verwijderd. • Overmatige warmteontwikkeling langs onder, bijv. door een oven zonder dwarsstroomventilator, moet worden vermeden. • Als bij inbouwfornuizen de pyrolysefunctie wordt gebruikt, mag de inductiekookplaat niet worden gebruikt.
  • Página 61 6 / MONTAGEHANDLEIDING Kookplaatafdichting Vóór het inbouwen moet de meegeleverde kookplaatafdichting zonder onderbreking worden ingelegd. • U moet verhinderen dat er tussen de rand van de kookplaat en het werkblad of tussen het werkblad en de muur vloeistoffen in daaronder ingebouwde elektrische apparaten...
  • Página 62 6 / MONTAGEHANDLEIDING Afmetingen van het apparaat : 520 x 380 mm Afmetingen van de uitsparing in het werkblad : 490 x 340 mm Plaatstrip...
  • Página 63: Elektrische Aansluiting

    6 / MONTAGEHANDLEIDING • De kookplaat inzetten en justeren. • Onderlangs de plaatstrips met schroeven aan de voorziene bevestigingsgaten inzetten, justeren en vastzetten. • De schroeven alleen met een schroevendraaier met de hand vastzetten; geen elektrische schroevendraaier gebruiken. • Bij dunne werkbladen op de juiste positie van de plaatstrip letten. Belangrijk! Als de keramische kookplaat scheef zit of spant, bestaat er verhoogd breukgevaar bij de montage!
  • Página 64: Technische Gegevens

    6 / MONTAGEHANDLEIDING • De stekker moet bereikbaar zijn na de installatie. • Men moet in het toevoercircuit een tweepoligestroomverbreker voorzien waarvan de opening van de kontaktpunten groter is dan 3 mm. • Bij het ingebouwde apparaat mag geen contact mogelijk zijn met onderdelen die bij het gebruik onder spanning staan.
  • Página 65 CONTENTIDO 1 / INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Conexión y operación En relación a la parrilla En relación al usuario 2 / Descripción del aparato La parrilla 3 / USO DEL APARATO Display Touch Slider Inicio Detector de recipientes Indicador de calor residual Función Power Temporizador Cocinado automático...
  • Página 66 CONTENIDO 6 / INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Nota Seguridad Ventilación Instalación Conexión eléctrica Información técnica Puesta en marcha Estimado cliente: Gracias por haberse decido por la compra de una encimera por inducción de KÜPPERSBUSCH. Lea cuidadosamente la información de este manual antes de poner en funcionamiento la encimera.
  • Página 67: Instrucciones De Seguridad

    1 / INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Desechando el empaque. Encárguese de darle un desecho amigable con el medio ambiente al embalaje que viene con el aparato. Reciclar ayuda recortar gastos y reducir los desperdicios. Eliminación del electrodoméstico viejo En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales;...
  • Página 68: Conexión Y Operación

    1 / INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Conexión y operación • La conexión a la red eléctrica, el mantenimiento y la reparación del aparato sólo los debe realizar un especialista autorizado bajo observación de las disposiciones vigentes en materia de seguridad. Trabajos indebidamente realizados ponen en peligro su seguridad.
  • Página 69 1 / INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • En caso de rupturas, grietas o fisuras en la vitrocerámica: es imperativo desconectar el aparato de la red eléctrica, desenrosque el fusible del aparato y póngase en contacto con nuestro servicio técnico o distribuidor autorizado. •...
  • Página 70 1 / INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • No vista en su cuerpo elementos o accesorios metálicos a medida de evitar quemaduras debido a la inducción. Artefactos no metálicos (por ejemplo anillos de oro o plata) no representan riesgo alguno. • No caliente recipientes cerrados (por ejemplo, latas de conservas) en las zonas de cocción.
  • Página 71: En Relación Al Usuario

    1 / INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Debajo de la encimera debe haber un espacio libre mínimo de 20 mm que garantice la ventilación adecuada del sistema electrónico. En relación al usuario • Este aparato no está concebido para el uso por parte de personas (niños inclusive)
  • Página 72: Descripción Del Aparato

    2 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO 1. Cristal vitro cerámico 2. Zona de cocción WOK 3. Panel de mandos Touch Control 4. Stop & Go / Memoria 5. Botón de encendido 6. Bloqueo de seguridad 7. “Slider” 8. Mantener caliente 9. Aumentar la duración del temporizador 10.
  • Página 73: La Parrilla

    2 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO La parrilla La parrilla está equipada con el modo de cocción por inducción. Una bobina de inducción por debajo del cristal vitroceramico genera un campo electromagnético que traspasa el cristal e induce a la generación de calor en la base del recipiente. Con una zona de inducción, el calor ya no es transferido mediante a una elemento calefactor hacia los recipientes y posteriormente los alimentos, en lugar de esto, ahora el calor es generado...
  • Página 74: Uso Del Aparato

    3 / USO DEL APARATO Display Display SIGNIFICADO DESCRIPCIÓN La zona de cocción está Cero activada Selección del nivel de 1…9 Nivel de potencia potencia No hay un recipiente en la Recipiente no detectado zona de cocción Acelerador de calor Cocción automática Mensaje de erro Falla en el circuito electrónico...
  • Página 75: Slider

    3 / USO DEL APARATO Selección del nivel de potencia "SLIDER" El llamado “Slider” funciona por principio del mismo modo que las teclas touch control, con la diferencia de que es posible desplazar el dedo sobre la superficie del cristal vitrocerámico. El campo de sensor detecta el movimiento y aumenta o disminuye el nivel de potencia (nivel de cocción).
  • Página 76: Detector De Recipientes

    3 / USO DEL APARATO Detector de recipientes El detector de recipientes garantiza una mayor seguridad: • La inducción no funciona cuando no hay recipiente sobre la zona de cocción o cuando este recipiente no es adecuado para la inducción. En este caso es imposible aumentar la potencia y aparece el símbolo [ U ] en el display.
  • Página 77: Temporizador

    3 / USO DEL APARATO Si la función “Power” está activada, trabajará por durante 10 minutos posteriormente el nivel de potencia se reducirá a 9. • Activar/desactivar la función Power: Acción Panel de control Display Presionar o deslizar sobre el Activar la función “Slider”...
  • Página 78 3 / USO DEL APARATO • Detener el temporizador: Acción Panel de control Display Seleccionar el Presione simultáneamente las Temporizador temporizador teclas [ - ] y [ + ] activado El tiempo de Ajuste el tiempo -Presione [ - ] en el temporizador regresa a 0.00 •...
  • Página 79: Cocinado Automático

    3 / USO DEL APARATO Cocinado automático. La zona de cocción está equipada con un sistema de cocinado automático. La zona de cocción inicia a la máxima potencia (9) por un determinado tiempo, posteriormente automáticamente reduce el nivel de potencia hasta alcanzar la temperatura pre-seleccionada (desde 1 a 8).
  • Página 80: Stop&Go

    3 / USO DEL APARATO • Apagar el cocinado automático:: Acción Panel de control Display Presionar o deslizar sobre el Seleccione un “Slider” hacia la derecha o la [ 0 ] hasta [ P ] nivel de potencia izquierda Función Stop&Go Esta función detiene la parrilla temporalmente y permite re iniciarla con la misma configuración.
  • Página 81: Mantener Caliente

    3 / USO DEL APARATO Para recuperar la configuración anterior: Presione la letra [ O/I ] dentro de los próximos 5 después del apagado accidental. Presione la tecla [ Stop&Go ] antes de que la luz termina de parpadear. Se activará la configuración anterior. Función mantener caliente Con esta función se permite alcanzar y mantener automáticamente temperaturas aproximadamente de 42°C, 70°C ó...
  • Página 82: Tiempo Máximo De Duración (Horas:MInutos)

    3 / USO DEL APARATO Acción Panel de control Display Se enciende Bloquear el panel el indicador Presione la tecla durante 1 de control luminoso de segundo bloqueo Se apaga el Desbloquear el indicador Presione la tecla durante 1 panel de control luminoso de segundo bloqueo...
  • Página 83: Protección Contra El Sobrecalentamiento

    3 / USO DEL APARATO Protección contra el sobre calentamiento No será posible enfriar el aparato fácilmente si se ha utilizado a altas temperaturas durante periodos largos de tiempo. Para asegurarse que las altas temperaturas no afecten los sistemas eléctricos, la zona de cocción reducirá el nivel de potencia automáticamente.
  • Página 84: Ejemplos De Nivel De Potencia

    3 / USO DEL APARATO Algunos recipientes pueden causar ruido si se colocan en una zona de inducción. Este ruido no indica una falla con el equipo. El WOK correcto El correcto funcionamiento de la zona de cocción de inducción se derá...
  • Página 85: Limpieza Y Cuidados

    4 / LIMPIEZA Y CUIDADOS Limpieza y cuidados Para limpiar el aparato, espere a que este frio y apagado. Por motivos de seguridad, no utilice en ningún caso aparatos de limpieza "a vapor" o "a presión". Mientras limpie, tenga especial cuidado con el botón de encendido ya que puede poner en marcha el aparato accidentalmente.
  • Página 86: Limpieza

    4 / LIMPIEZA Y CUIDADOS Manchas difíciles Suciedad y manchas difíciles se eliminan mejor cuando la encimera está aún un poco caliente. Utilice productos de limpieza comerciales para limpiar la encimera. Proceda como se indica en el punto 2. Para restos de alimentos pegados a la superficie primero hay que remojar con un trapo húmedo y luego retirar los restos con una rasqueta especial para parrillas vitrocerámicas.
  • Página 87: Que Hace En Caso De

    5 / QUE HACE EN CASO DE: Reparaciones e intervenciones técnicas al aparato realizadas por personas no calificadas son peligrosas, pudiendo resultar el choques eléctricos o cortos circuitos. No trate de reparar el aparato, puede resultar en daños en personas o en el equipo. Este tipo de trabajos deben ser realizados exclusivamente por personas expertas en servicio técnico.
  • Página 88 5 / QUE HACE EN CASO DE: Se muestra el código de error: E2 Los componentes electrónicos se encuentran muy calientes. Compruebe la instalación eléctrica. Asegúrese que se cuente con suficiente ventilación. Se muestra el código de error: U400 El aparato ha sido indebidamente conectado. Los controles se apagarán después de 1 segundo y habrá...
  • Página 89: Instrucciones De Instalación

    6 / INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN NOTA La parrilla de inducción KÜPPERSBUSCH deberá ser instalada de acuerdo a las instrucciones incluidas dentro este manual. En caso de una mala instalación KÜPPERSBUSCH se deslinda de toda responsabilidad e invalidará la garantía. Instrucciones de seguridad para la instalación ...
  • Página 90: Ventilación

    6 / INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Ventilación • Las distancias entre el aparato y los muebles adyacentes deben de contemplar la suficiente ventilación. • Si nivel potencia incrementa disminuye automáticamente significa que el sistema de enfriamiento no es lo suficiente para refrescar el aparato. En este caso se recomienda proveer al mueble/cubierta mayor entrada de aire.
  • Página 91: Instalación

    6 / INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Instalación Importante  Retire del mueble cualquier tira transversal por debajo del aparato, al menos en el área del nicho.  Evite calores excesivos provenientes por debajo, por ejemplo, cocinar con el horno sin un sistema de ventilación adecuado. ...
  • Página 92 6 / INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Sellando la parrilla Antes de la instalación, selle correctamente el aparato con la cinta provista. • Ningún líquido penetrará entre las orillas del aparato y la cubierta, evitando así que entren en contacto con las partes eléctricas. •...
  • Página 93 6 / INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Dimensiones del producto: 520 x 380 mm Dimensiones del recorte en la cubierta: 490 x 340 mm Bracket...
  • Página 94: Conexión Eléctrica

    6 / INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN • Coloque la parrilla en el nicho y alinéelo. • Por la parte inferior coloque las grapas de sujeción, introduciendo los tronillos en los orificios previstos. Alinea las grapas y atornille firmemente. • Atornille solamente con un destornillador de mano; no use herramienta eléctrica.
  • Página 95: Información Técnica

    6 / INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN • Dentro de su instalación eléctrica debe contemplar un interruptor bipolar. • La conexión debe protegerse contra cualquier contacto accidental. • Atención: Una incorrecta conexión eléctrica puede resultar en daños en el sistema eléctrico del aparato. Alimentación eléctrica: 220 - 240V~, 50-60 Hz Información técnica...
  • Página 96 K06-180122/02 Küppersbusch Hausgeräte GmbH Postfach 10 01 32, D-45801 Gelsenkirchen, Küppersbuschstraße 16, D-45883 Gelsenkirchen Telefon: (0209) 401-0, Telefax: (0209) 401-303 www.kueppersbusch.de Teka Austria GmbH Eitnergasse 13, A-1230 Wien Telefon: (01) 86680-15, Telefax: (01) 86680-50 www.kueppersbusch.at...

Tabla de contenido