Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 6

Enlaces rápidos

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 18
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 21
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 22
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 23
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija 25
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 26
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 2 9
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
19
20
24
27
28
30
M5116-H160
73850000
M5116-H160 ST
73850800

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe M5116-H160 73850000

  • Página 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 18 HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 21 EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 22...
  • Página 2: Sicherheitshinweise

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Handschuhe getragen werden. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen Justierung (siehe Seite 35) müssen ausgeglichen werden. Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Verbindung mit Durchlaufer- hitzern ist eine Warmwassersperre nicht zu empfehlen. Montagehinweise • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschäden untersucht werden. Bedienung (siehe Seite 35) Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen Normen montiert, Reinigung (siehe Seite 36) gespült und geprüft werden. • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtlinien sind einzuhalten. Wartung (siehe Seite 37) Technische Daten Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen oder regionalen Bestimmungen auf Betriebsdruck: max. 1 MPa ihre Funktion geprüft werden (mindestens einmal jährlich). Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa Prüfdruck: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur: max. 70°C Maße (siehe Seite 38) Empfohlene Heißwassertemperatur: 65°C Thermische Desinfektion:...
  • Página 3: Instructions Pour Le Montage

    Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique! écrasement ou coupure. Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide. Etalonnage (voir pages 35) Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec les chauffe-eau, Instructions pour le montage un blocage de l'eau chaude n'est pas recommandable. • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra Instructions de service (voir pages 35) pas être reconnu. • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les Nettoyage (voir pages 36) normes en vigueur. • Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être Entretien (voir pages 37) respectées. Les clapets anti-retour doivent être examinés régulièrement conformé- Informations techniques ment à la norme EN 1717 ou conformément aux dispositions nationales ou régionales quant à leur fonction (au moins une fois par an). Pression de service autorisée: max. 1 MPa Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Página 4 English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting Do not use silicone containing acetic acid! injuries. The hot and cold supplies must be of equal pressures. Adjustment (see page 35) To adjust the hot water limiter. Using a hot water limiter in combination Installation Instructions with a continuous flow water heater is not recommended. • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. Operation (see page 35) • The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable standards. Cleaning (see page 36) • The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed. Maintenance (see page 37) Technical Data The check valves must be checked regularly according to DIN Operating pressure: max. 1 MPa EN 1717 in accordance with national or regional regulations (at least Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa once a year). Test pressure: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hot water temperature: max. 70°C Recommended hot water temp.: 65°C Dimensions (see page 38)
  • Página 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiacciamento e da taglio Non utilizzare silicone contenente acido acetico! bisogna indossare guanti protettivi. Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'ac- Taratura (vedi pagg. 35) qua fredda e dell'acqua calda. Regolazione del limitatore di erogazione d'acqua calda. Un limitatore di erogazione di acqua calda in combinazione con le caldaie Istruzioni per il montaggio istantanee non è consigliabile. • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni Procedura (vedi pagg. 35) durante il trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali danni di trasporto o delle superfici. Pulitura (vedi pagg. 36) • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti. Manutenzione (vedi pagg. 37) • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese. La valvola di non ritorno deve essere controllata regolarmente come da Dati tecnici DIN EN 1717, secondo le normative nazionali e regionali (almeno una volta all'anno). Pressione d'uso: max. 1 MPa Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa Pressione di prova: 1,6 MPa...
  • Página 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplasta- No utilizar silicona que contiene ácido acético! miento o corte. Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente Ajuste (ver página 35) deben equilibrarse. Ajuste del límite de agua caliente. En combinación con calentadores continuos no es recomendable utilizar un bloqueo de agua caliente. Indicaciones para el montaje • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Manejo (ver página 35) Después de la instalación no se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. Limpiar (ver página 36) • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las normas vigentes. Mantenimiento (ver página 37) • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país respectivo. Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas regularmente según la norma DIN EN 1717, en acuerdo con las regulaciones nacionales o Datos técnicos regionales (una vez al año, por lo menos). Presión en servicio: max. 1 MPa Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa Presión de prueba:...
  • Página 7: Veiligheidsinstructies

    Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen Gebruik geen zuurhoudende silicone! worden gedragen. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwatertoevoer dienen vermeden Instellen (zie blz. 35) te worden. Instellen van de warmwaterbegrenzing. In combinatie met een doorstromer is een warmwaterblokkering niet aanbevelenswaardig. Montage-instructies • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Bediening (zie blz. 35) Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, gespoeld en gecontroleerd Reinigen (zie blz. 36) worden volgens de geldige normen. • De in de overeenkomstige landen geldende installatierichtlijnen moeten Onderhoud (zie blz. 37) nageleefd worden. Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig en volgens Technische gegevens plaatselijk geldende eisen op het funktioneren gecontroleerd worden. (Tenminste een keer per jaar) Werkdruk: max. max. 1 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa Getest bij: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Maten (zie blz. 38) Temperatuur warm water: max. 70°C Aanbevolen warm water temp.: 65°C...
  • Página 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Forindstilling (se s. 35) Monteringsanvisninger Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I forbindelse med gennem- strømningsvandvarmere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre. • Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke længere. Brugsanvisning (se s. 35) • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. Rengøring (se s. 36) Tekniske data Service (se s. 37) Driftstryk: max. 1 MPa Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømningsbegrænsere i overenstem- Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa melse med nationale regler afprøves regelmæssigt (mindst en gang om Prøvetryk: 1,6 MPa året). (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvandstemperatur: max. 70°C Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min Målene (se s. 38) Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! Gennemstrømningsdiagram (se s. 38)
  • Página 9: Avisos De Segurança

    Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de protecção, de modo a Não utilizar silicone que contenha ácido acético! evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser Afinação (ver página 35) compensadas. Ajuste do limitador de água quente. Em combinação com um esquentador, não é recomendável o uso de um bloqueio de água Avisos de montagem quente. • Antes da montagem deve-se controlar o produto relativamente a danos de Funcionamento (ver página 35) transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. Limpeza (ver página 36) • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de acordo com as normas em vigor. Manutenção (ver página 37) • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas. As válvulas anti-retorno devem ser verificadas regularmente de acordo Dados Técnicos com a DIN EN 1717 segundo os regulamentos nacionais ou regionais (pelo menos uma vez por ano). Pressão de funcionamento: max. 1 MPa Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa Pressão testada: 1,6 MPa...
  • Página 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub przecięcia, podczas montażu Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! należy nosić rękawice ochronne. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać Ustawianie (patrz strona 35) wyrównane. Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Używanie ogranicznika temperatury wody w połączeniu z przepływowym podgrzewaczem Wskazówki montażowe wody nie jest zalecane. • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Obsługa (patrz strona 35) Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według Czyszczenie (patrz strona 36) obowiązujących norm. • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym Konserwacja (patrz strona 37) kraju. Zgodnie z normą DIN EN 1717, krajowymi i miejscowymi przepisami, Dane techniczne działanie zabezpieczeń przed przepływem zwrotnym musi być kontrolowane (przynajmniej raz w roku). Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa Ciśnienie próbne: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Wymiary (patrz strona 38) Temperatura wody gorącej:...
  • Página 11: Bezpečnostní Pokyny

    Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 70°C Rozmìry (viz strana 38) Doporučená teplota horké vody: 65°C Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min Diagram průtoku (viz strana 38) Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou.  Normální proud  Ruční sprcha Servisní díly (viz strana 39) XXX = Kód povrchové úpravy 000 = Chrom 800 = Nerezová Ocel Zvláštní příslušenství (není součástí dodávky) F12 prodloužení #43333000 (viz strana 34 / 39) Servisní klíč #95910000 (viz strana 39) Zkušební značka (viz strana 37) Porucha Příčina Odstranění...
  • Página 12: Bezpečnostné Pokyny

    Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli pomliaždeninám a rezným Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! poraneniam. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť Nastavenie (viď strana 35) vyrovnané. Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spojení s prietokovými ohrievačmi sa neodporúča použitie obmedzovača teplej vody. Pokyny pre montáž • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškode- Obsluha (viď strana 35) ný. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. Čistenie (viď strana 36) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Údržba (viď strana 37) • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách. Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN EN 1717 v súlade s národnými alebo regionálnymi predpismi testovať ich funkčnosť (aspoň Technické údaje raz ročne). Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa Skúšobný tlak: 1,6 MPa Rozmery (viď strana 38) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Página 13 中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手套。 请勿使用含有乙酸的硅胶! 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 调节 (参见第页 35) 安装提示 热水温度调节。如果使用即热式喷头,则不建议安装热水阀 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装后将不认可运输损害或表 门。 面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗和检查。 操作 (参见第页 35) • 请遵守当地国家现行的安装规定。 清洗 (参见第页 36) 技术参数 1 MPa 工作压强: 最大 保养 (参见第页 37) 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 单向阀必须在符合国家或当地的法律的情况下按照DIN 测试压强: EN 1717定期检查(至少一年一次)。 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 70°C 热水温度: 最大 65°C 推荐热水温度: 70°C / 4 分钟 热力消毒: 最大 该产品专为饮用水设计!...
  • Página 14: Специальные Принадлежности

    Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во избежание прищемления и Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту. порезов. донного клапа. Перед установкой смесителя необходимо регулировочными Подгонка (см. стр. 35) кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей Регулировка ограничителя горячей воды. В сочетании с проточными регулирующих подачу воды в квартиру. нагревателями не рекомендуется использовать блокировку воды. Указания по монтажу Эксплуатация (см. стр. 35) • Перед монтажом следует проверить изделие на предмет повреждений при перевозке. После монтажа претензии о возмещении у щерба за поврежде- Очистка (см. стр. 36) ния при перевозке или повреждения поверхностей не принимаются. • Трубы и арматура должны быть установлены, промыты и проверены в Техническое обслуживание (см. стр. 37) соответствии с действующими нормами. • Необходимо соблюдать требования по монтажу, действующие в соответству- Защита обратного тока должна регулярно проверяться (минимум ющих странах. один раз в год) по стандарту DIN EN 1717 или в соответствии с национальными или региональными нормативами Технические данные Рабочее давление: не более. 1 МПа...
  • Página 15 Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! kell viselni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell Beállítás (lásd a oldalon 35) egyenlíteni! A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós vízmelegítőknél meleg víz korlátozó használata nem ajánlott. Szerelési utasítások • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Használat (lásd a oldalon 35) Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabványoknak megfelelően kell Tisztítás (lásd a oldalon 36) felszerelni, öblíteni és ellenőrizni • Az egyes országokban érvényes installációs irányelveket be kell tartani. Karbantartás (lásd a oldalon 37) Műszaki adatok A visszafolyásgátlók működése a DIN EN 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti vagy területi rendelkezésekkel összhangban, Üzemi nyomás: max. 1 MPa évente egyszer ellenőrizendő! Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,5 MPa Nyomáspróba: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Forróvíz hőmérséklet: max. 70°C Méretet (lásd a oldalon 38) Forróvíz javasolt hőmérséklete:...
  • Página 16: Tekniset Tiedot

    Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! tapaturmien estämiseksi. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. Säätö (katso sivu 35) Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme suosittele käyttämään Asennusohjeet lämpötilan rajoitinta vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin) yhteydessä. • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. Käyttö (katso sivu 35) • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. Puhdistus (katso sivu 36) • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. Huolto (katso sivu 37) Tekniset tiedot Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti paikallisten ja Käyttöpaine: maks. 1 MPa kansallisten määräysten mukaisesti (DIN EN 1717, vähintään kerran Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa vuodessa). Koestuspaine: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kuuman veden lämpötila: maks. 70°C Kuuman veden suosituslämpötila: 65°C Mitat (katso sivu 38) Lämpödesinfektio:...
  • Página 17 Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! skärskadorgen werden. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste Justering (se sidan 35) utjämnas. Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans med varmvattenberedare rekommenderas inte en varmvattenspärr. Monteringsanvisningar • Det måste undersökas om produkten har transportskador innan den monteras. Hantering (se sidan 35) Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras Rengöring (se sidan 36) enligt de gällande normerna. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. Skötsel (se sidan 37) Tekniska data Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet enligt nationella eller regionala bestämmelser i enlighet med DIN EN 1717 (minst en Driftstryck: max. 1 MPa gång per år). Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmvattentemperatur: max. 70°C Måtten (se sidan 38) Rek. varmvattentemp.: 65°C Termisk desinfektion:...
  • Página 18 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines. Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Reguliavimas (žr. psl. 35) Montavimo instrukcija Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaciniais šildytuvais nerekomen- duojama naudoti karšto vandens blokavimo įtaisų. • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. Eksploatacija (žr. psl. 35) • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. Valymas (žr. psl. 36) • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo. Techninis aptarnavimas (žr. psl. 37) Techniniai duomenys Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikrinama reguliariai (mažiausiai Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa kartą per metus) pagal DIN EN1717 arba pagal galiojančias Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa nacionalines arba regionines normas. Bandomasis slėgis: 1,6 MPa (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 70°C Rekomenduojama karšto vandens temperatūra:...
  • Página 19 Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i posjekotina moraju nositi Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! rukavice. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Regulacija (pogledaj stranicu 35) Namještanje limitera tople vode. U kombinaciji s protočnim bojlerima Upute za montažu nije preporučljiva primjena sustava za blokiranje dotoka tople vode. • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Upotreba (pogledaj stranicu 35) transportna oštećenja. • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim Čišćenje (pogledaj stranicu 36) normama. • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. Održavanje (pogledaj stranicu 37) Tehnički podatci Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito provjeravati prema standardu DIN EN 1717 i u skladu sa važećim propisima (najmanje Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa jednom godišnje). Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Probni tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode: tlak 70°C Mjere (pogledaj stranicu 38)
  • Página 20: Güvenlik Uyarıları

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanmaları önlemek için eldiven Asetik asit içeren silikon kullanmayın! kullanılmalıdır. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu Ayarlama (bakınız sayfa 35) basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su kilidinin sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye edilmez. Montaj açıklamaları • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Kullanımı (bakınız sayfa 35) Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilme- mektedir. Temizleme (bakınız sayfa 36) • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. Bakım (bakınız sayfa 37) • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrultusunda Çek valfler düzenli Teknik bilgiler olarak kontrol edilmelidir. ( en az yılda bir kez) İşletme basıncı: azami 1 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa Kontrol basıncı: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Ölçüleri (bakınız sayfa 38) Sıcak su sıcaklığı: azami 70°C Tavsiye edilen su ısısı:...
  • Página 21: Instrucţiuni De Siguranţă

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziunilor şi tăierii mâinilor. Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Reglare (vezi pag. 35) Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se recomandă folosirea unui Instrucţiuni de montare limitator de apă caldă în combinaţie cu un boiler instant. • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de Utilizare (vezi pag. 35) suprafaţă. • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în Curăţare (vezi pag. 36) vigoare. • Respectaţi reglementările referitoare la instalare valabile în ţara respectivă. Întreţinere (vezi pag. 37) Date tehnice Supapele antiretur trebuie verificate regulat conform DIN EN 1717 şi standardele naţionale sau regionale (cel puţin o dată pe an). Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa Presiune de verificare: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura apei calde: max. 70°C Dimensiuni (vezi pag. 38)
  • Página 22: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ! γάντια. Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου και ζεστού νερού θα Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 35) πρέπει να αντισταθμίζονται. Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. Οδηγίες συναρμολόγησης • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Χειρισμός (βλ. Σελίδα 35) Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- κές ζημιές. Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 36) • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση και να δοκιμαστούν. Συντήρηση (βλ. Σελίδα 37) • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε κράτος. Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγχονται τακτικά ως προς τη Τεχνικά Χαρακτηριστικά λειτουργία τους, σύμφωνα με το πρότυπο DIN EN 1717, σε σχέση με τους ισχύοντες εθνικούς ή τοπικούς κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa χρόνο ) . Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,5 MPa Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Διαστάσεις...
  • Página 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo poškodbe zaradi Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! zmečkanja ali urezov. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je Justiranje (glejte stran 35) potrebno izravnati. Nastavitev omejevalnika tople vode. V povezavi s pretočnimi grelniki uporaba zapore tople vode ni priporočljiva. Navodila za montažo • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebitnih transportnih poškodb. Upravljanje (glejte stran 35) Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih. Čiščenje (glejte stran 36) • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi. Vzdrževanje (glejte stran 37) Tehnični podatki Delovanje protipovratnega ventila je potrebno v skladu z DIN Delovni tlak: maks. 1 MPa EN 1717 in skladno z državnimi in regionalnimi določili redno testirati Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa (najmanj enkrat letno). Preskusni tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura tople vode: maks. 70°C Priporočena temperatura tople vode: 65°C...
  • Página 24: Sümbolite Kirjeldus

    Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid. Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalus- tada. Reguleerimine (vt lk 35) Sooja vee piirangu seadistamine. Ühenduses boileritega ei ole sooja Paigaldamisjuhised vee blokeeringu soovitatav. • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. Kasutamine (vt lk 35) • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest Puhastamine (vt lk 36) • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. Hooldus (vt lk 37) Tehnilised andmed Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas riiklike ja regionaalsete Töörõhk maks. 1 MPa määrustega regulaarselt kontrollida vastavalt standardile DIN Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa EN 1717 (vähemalt kord aastas). Kontrollsurve: 1,6 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Kuuma vee temperatuur: maks. 70°C Soovitatav kuuma vee temperatuur: 65°C Mõõtude (vt lk 38) Termiline desinfektsioon: maks. 70°C / 4 min...
  • Página 25 Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciešams Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! nēsāt cimdus. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Ieregulēšana (skat. lpp. 35) Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Kopā ar caurteces sildītājiem Norādījumi montāžai nav ieteicams izmantot ūdens bloķētāju. • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produktam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas Lietošana (skat. lpp. 35) laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā Tīrīšana (skat. lpp. 36) esošajiem standartiem. • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. Apkope (skat. lpp. 37) Tehniskie dati Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija saskaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar nacionālajiem vai vietējiem noteikumiem (vismaz vienreiz Darba spiediens: maks. 1 MPa gadā). Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Karstā ūdens temperatūra: maks. 70°C Izmērus (skat. lpp. 38) Ieteicamā karstā ūdens temperatūra:...
  • Página 26: Sigurnosne Napomene

    Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i posekotina moraju nositi Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! rukavice. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Podešavanje (vidi stranu 35) Podešavanje ograničivača tople vode. U kombinaciji sa protočnim Instrukcije za montažu bojlerima ne preporučuje se primena sistema za blokiranje dotoka tople vode. • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Rukovanje (vidi stranu 35) transportna oštećenja. • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim Čišćenje (vidi stranu 36) normama. • Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije. Održavanje (vidi stranu 37) Tehnički podaci Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila se mora redovno proveravati prema standardu DIN EN 1717 i u skladu s važećim Radni pritisak: maks. 1 MPa nacionalnim ili regionalnim propisima (najmanje jednom godišnje). Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa Probni pritisak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode: maks. 70°C...
  • Página 27 Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstilkoblinger skal utlignes. Justering (se side 35) Montagehenvisninger Innstilling av varmtvannsbegrensning. I forbindelse med gjennomstrøm- ningsvarmere er det ikke anbefalt å bruke en varmtvannsperre. • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportskader. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. Betjening (se side 35) • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. Rengjøring (se side 36) Tekniske data Vedlikehold (se side 37) Driftstrykk maks. 1 MPa Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN EN 1717 og i samsvar med Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa de nasjonale og lokale forskrifter sjekkes regelmessig (minst en gang i Prøvetrykk 1,6 MPa året). (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvannstemperatur maks. 70°C Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C Termisk desinfisering: maks. 70°C / 4 min Mål (se side 38) Produktet er utelukkende designet for drikkevann! Gjennomstrømningsdiagram (se side 38)
  • Página 28: Технически Данни

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да се избегнат наранявания Не използвайте силикон, съдържащ оцетна киселина! поради притискане или порязване. Големите разлики в налягането между изводите за студената и топлата Юстиране (вижте стр. 35) вода трябва да се изравняват. Настройка на ограничителя за топлата вода. Във връзка с проточни нагреватели не се препоръчва блокировка за топлата вода Указания за монтаж • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След Обслужване (вижте стр. 35) монтажа не се признават транспортни или повърхностни щети. • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монтират, промият и проверят в Почистване (вижте стр. 36) съответствие с валидните норми. • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните страни предписания за Поддръжка (вижте стр. 37) инсталиране. Съгласно DIN EN 1717 функционирането на приспособленията за Технически данни предотвратяване на обратния поток трябва редовно да се проверя- ва в съответствие с националните или регионални изисквания (поне Работно налягане: макс. 1 МПа веднъж годишно). Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,5 МПа...
  • Página 29 Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve gjatë procesit të montimit Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik. duhet që të vishni doreza. Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë Justimi (shih faqen 35) duhen ekuilibruar. Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje kombinim me një bojler ujit nuk është i rekomanduar. Udhëzime për montimin • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Përdorimi (shih faqen 35) Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. Pastrimi (shih faqen 36) • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi Mirëmbajtja (shih faqen 37) • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive. Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt duhen kontrolluar rregullisht në bazë të normave DIN EN 1717 konform normave nacionale dhe Të dhëna teknike regjionale (së paku një herë në vit). Presioni gjatë punës maks. 1 MPa Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,5 MPa Presioni për provë: 1,6 MPa...
  • Página 30 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث أخطار اإلنحشار أو‬ !‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على أحماض‬ .‫الجروح‬ .‫يجب أن يكون تيار الماء الساخن والماء البارد متعادلين في الضغط‬ ‫الضبط (راجع صفحة‬ ‫ضبط تحديد المياه الدافئة. ال ينصح باستخدام مح د ّ د المياه الدافئة مع‬ ‫تعليمات...
  • Página 31 (3 Nm) 150° SW 10 mm SW 19 mm 110° (4 Nm) 150° 75° 75° 24 x 15° 105° 45° 105° 45°...
  • Página 32 110° 55° 55° 24 x 15° 110° 85° 25° 85° 25° SW 22 mm 96507000 (450 mm) SW 19 mm (4 Nm) SW 17 mm (8 Nm) SW 22 mm 22 mm SW 17 mm...
  • Página 33 max. ± 20° max. ± 20°...
  • Página 34 43333000 max. ± 20° (1 Nm) > 2 min 43333000...
  • Página 35 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫لاﻜﺴباﺠﻴم‬ SW 3 mm 60°C 36°C 55°C 38°C 50°C SW 3 mm 43°C (5 Nm) Bedienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ edienung öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ Schließen ‫إﻏﻼق‬ otvoriti / åpne / отваряне / hape / meleg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / Warm chließen ‫إﻏﻼق‬...
  • Página 36 DE Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt SV Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto FR Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact LT Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai EN Cleaning recommendation / Warranty / Contact HR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt IT Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto TR Temizleme önerisi / Garanti / Temas ES Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto RO Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact NL Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact EL Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή DK Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt SL Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt PT Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto ET Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt PL Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt...
  • Página 37 P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 73850XXX P-IX 28883/IAO DIN 4109 P-IX 28883/IAO...
  • Página 38 M5116-H160 73850000 M5116-H160 ST 73850800 Ø50 Ø 34 G3/8 G3/8 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min Q = l/sec...
  • Página 39 M5116-H160 93159XXX 73850000 M5116-H160 ST 73850800 95704000 95493XXX (110°/150°) 98127000 98864000 (11x2) 93148000 97735000 98365000 96737000 98398000 98211000 (23x2) (21x2,5) 92527000 97685000 98422000 (27x1,5) (7x1,5) 98146000 (25x1,5) 92732XXX 98865000 98140000 95909000 (20x1) 95910000 97827000 (8x1,75) 97548000 96316000 (900 mm) 95049000 96507000 (450 mm) F12 43333000...
  • Página 40 Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Este manual también es adecuado para:

M5116-h160 st 73850800