Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

EX7
INSTALLERS'S MANUAL/MANUEL DE L'INSTALLATEUR/
MANUALE PER GLI INSTALLATORI/MANUAL DEL INSTALADOR/
HANDBUCH/INSTALLATIEHANDLEIDING
FEATURES
: Operates on 12/24V AC/DC
: Backlit keys (metal or plastic)
: 99 User codes (1 to 8 digits)
: 30 second lockout after 8 invalid attempts
: 2 free tension LEDs (Red & Green)
: 4 relays (R1/R2/R3/R4: 2A/24V AC/DC)
: Relay in latch (00) or pulsed mode (01 to 99
sec)
: 2 Pushbuttons to operate relays
: Peripherals connected via bi-directional
CODIX bus
: Current Consumption Standby: 26 mA
Maximum: 140 mA
: Dustproof and waterproof (IP65)
CARACTERÍSTICAS
: Funciona con 12/24V CA/CC
: Teclas retroiluminadas (metal / plástico)
: 99 códigos de Usuario (1 a 8 dígitos)
: Bloqueo de 30 s después de 8 códigos no
válidos
: 2 LED sin tensión (Rojo y Verde)
: 4 relés (R1/R2/R3/R4: 2A/24V CA/CC)
: Relé en modo de conmutación o de
impulsos (01 a 99s)
: 2 pulsadores para accionar los relés
: Periféricos conectados a través de un bus
CODIX
bidireccional
: Consumo de corriente en Reposo: 26 mA
Máximo: 140 mA
: A prueba de polvo y resistente al agua (IP65)
MOUNTING/ MONTAGE/ INSTALLAZIONE/ MONTAJE/ MONTAGE/ MONTAGE
Standalone Keypad with Integrated Proximity
CARACTÉRISTIQUES
EN
: Fonctionne sur 12/24V CC/CA
: Touches rétro-éclairées (métal / plastique )
: 99 codes Utilisateurs (1 à 8 digits)
: 30 sec. de verrouillage après 8 codes
incorrects
: 2 Led libres de tension (rouge et verte)
: 4 relais (R1/R2/R3/R4: 2A/24V CC/CA)
: Relais en mode marche/arrêt (00) ou
impulsionnel (01 à 99 sec.)
: 2 boutons poussoirs pour actionner les relais
: Périphériques raccordés via le circuit
bus CODIX bi-directionnel
: Consommation au repos: 26 mA, Max: 140
mA
: Résistant aux poussières et à l' e au (IP65)
PRODUKTDETAILS
ES
: Spannungsversorgung 12/24V AC/DC
: Tasten mit Hintergrundbeleuchtung
(Metall / Kunststoff)
: 99 Benutzercodes (1 bis 8 Ziffern)
: Tastatursperrung für 30 Sek nach 8-maliger
Falscheingabe
: 2 potentialfreie LEDs (rot und grün)
: 4 Relais (R1/R2/R3/R4: 2A/24V AC/DC)
: Schalt- (00) oder Impulsmodus
(01 bis 99 Sek)
: 2 Tasten zur Steuerung der Relais
: Peripheriegeräte verbunden über
bidirektionalen
CODIX-Bus
: Stromaufnahme Min. 26mA; Max. 140 mA
: Staub- und wasserfest (IP65)
3 (4 x 30mm)
www.xprgroup.com
EN
FR
DE
IT
ES
FR
DE
6mm
NL
CARATTERISTICHE
: Funzionamento a 12/24V c.a./c.c.
: Tasti retroilluminati (metallo / plastica)
: 99 codici utente (da 1 a 8 cifre)
: 30 s di blocco dopo 8 codici errati
: 2 LED di assenza tensione (rosso e verde)
: 4 relè (R1/R2/R3/R4: 2A/24V c.a./c.c.)
: Relè in modalità blocco (00) o a impulsi
(da 01 a 99 s)
: 2 pulsanti per l'azionamento dei relè
: Periferiche collegate mediante bus
bidirezionale CODIX
: Consumo di corrente Stanby: 26 mA, Max:
140 mA
: A tenuta di polvere e stagna (IP65)
EIGENSCHAPPEN
: Verlichte toetsen (metaal of plastic)
: 99 gebruikercodes (1 tot 8 karakters)
: 30 seconden geblokkeerd na 8 onjuiste
pogingen
: 2 LED's (Rood & Groen)
: 4 relais (R1/R2/R3/R4: 2A/24V AC/DC
: Relais met houd (00) of puls mode (01 tot 99
sec)
: 2 drukknoppen voor relaissturing
: Randapparatuur kan aangesloten worden op
de
bi-directionele CODIX bus
: Stroomopname in rust: 26mA
Maximaal: 140 mA
: Stof- en waterdicht (IP65)
2 (M3 x 6mm)
security screw
IT
NL
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para xpr EX7

  • Página 1 Standalone Keypad with Integrated Proximity INSTALLERS’S MANUAL/MANUEL DE L’INSTALLATEUR/ MANUALE PER GLI INSTALLATORI/MANUAL DEL INSTALADOR/ HANDBUCH/INSTALLATIEHANDLEIDING FEATURES CARATTERISTICHE CARACTÉRISTIQUES : Operates on 12/24V AC/DC : Fonctionne sur 12/24V CC/CA : Funzionamento a 12/24V c.a./c.c. : Backlit keys (metal or plastic) : Touches rétro-éclairées (métal / plastique ) : Tasti retroilluminati (metallo / plastica) : 99 User codes (1 to 8 digits)
  • Página 2 MOUNTING/ MONTAGE/ INSTALLAZIONE/ MONTAJE/ MONTAGE/ MONTAGE 3 (4 x 30mm) 2 (M3 x 6mm) 3 (4 x 30mm) 4 (M3 x 6mm) www.xprgroup.com...
  • Página 3 WIRING/ CÂBLAGE/ CABLAGGIO/ CABIEADO/ VERDRAHTUNG/ AANSLUITING Do not apply any voltage to the CODIX BUS. N’appliquer aucune tension au bus CODIX. Non applicare alcuna tensione al bus CODIX. Max. 50m No aplique ninguna tensión al bus CODIX. CODIX Bus nicht an Spannungsquelle anschließen. Sluit geen spanningsbron aan op de CODIX bus.
  • Página 4 CONNECTING LEDS FOR RELAY STATUS/ CONNEXION DES LEDS POUR INDIQUER L’ÉTAT DU RELAIS/ LEDS COLLEGAMENTO STATO RELÈ/CONEXIÓN DE LOS LEDS PARA INDICAR EL ESTADOS DE LOS RELÉS / ANSCHLUSS DER STATUS-LEDS/ AANSLUITEN LED’S VOOR RELAISSTATUS TAMPER SWITCH/ SWITCH D’AUTOPROTECTION/ INTERRUTTORE ANTIMANOMISSIONE/ INTERRUPTOR ANTISABOTAJE/ SABOTAGESCHUTZSCHALTER/ SABOTAGE SCHAKELAAR EXIT BUTTON/ BOUTON DE SORTIE/ PULSANTE USCITA/ BOTÓN DE SALIDA/ AUSTRITTSTASTER/ EXIT DRUKKNOP...
  • Página 5 PROGRAMMING FLOWCHART Notes Memory Position for User Code is always 2 digits * no need to validate with A Assign Examples Ex.1: To assign User Code “12345” at Memory Position “5” and Relay 1 (2A) in Latch Mode assuming Master Code = 000 Press 000B + 0 + 05 + 12345 + A + 7 + 05 + 1 + A + 1 + 00 + A + B.
  • Página 6 SCHÉMA DE PROGRAMMATION Remarques (01 à 99) : Choisissez la position dans laquelle vous voulez enregistrer le code Utilisateurs (toujours 2 digits). * Il n’est pas nécessaire de valider par « A ». Ex.1: Pour attribuer le code Utilisateur 12345 dans la position 5 de la mémoire et lui assigner le relais 1 en mode marche/arrêt, Entrez le code Maître ex: 000B + 0 + 05 + 12345 + A + 7 + 05 + 1 + A + 1 + 00 + A + B.
  • Página 7 PROGRAMMAZIONE Notes: (da 01 a 99): scegliere la posizione di memoria in cui memorizzare il codice (digitate sempre le due cifre della locazione di memoria) * on è necessario convalidare con (A). Esempio 1: Se si desidera memorizzare un codice utente 12345 la posizione di memoria (5) e assegnare il relè 1 che è nel modo bistabile Premere codice Master 000B + 0 + 05 + 12345 + A + 7 + 05 + 1 + A + 1 + 00 + A + B.
  • Página 8: Programación

    PROGRAMACIÓN Remarques (01 à 99) : Choisissez la position dans laquelle vous voulez enregistrer le code Utilisateurs (toujours 2 digits). * Il n’est pas nécessaire de valider par « A ». Ex.1: Pour attribuer le code Utilisateur 12345 dans la position 5 de la mémoire et lui assigner le relais 1 en mode marche/arrêt, Entrez le code Maître ex: 000B + 0 + 05 + 12345 + A + 7 + 05 + 1 + A + 1 + 00 + A + B.
  • Página 9 PROGRAMMIERUNG Bitte beachten: (01..99) Speicherplätze müssen immer 2-stellig eingegeben werden. * Eine Bestätigung durch Taste (A) ist nicht erforderlich Beispiel 1: Zuweisung des Benutzercodes 12345 zu Speicherplatz 5 und Zuweisung des Relais 1 im Schaltmodus EIN/AUS; Mastercode = 000 Eingebe: 000B + 0 + 05 + 12345 + A + 7 + 05 + 1 + A + 1 + 00 + A + B Beispiel 2: Zuweisung des Benutzercodes 6789 zu Speicherplatz 6 und Zuweisung des Relais 2 (2A) im Impulsmodus (5 Sek);...
  • Página 10 PROGRAMMEER OVERZICHT Opmerking: Geheugenpositie voor een gebruikercode bestaat altijd uit 2 karakters * Het is niet nodig om deze te bevestigen met A Vb.1: Geheugenplaats “12345” programmeren op gebruikerplaats “5” en relais 1 (10A) in Houd Mode gebruikmakend van de master Code .
  • Página 11 APPLICATIONS/ APPLICATIONS/ APPLICAZIONI/ APLICACIONES/ ANWENDUNGEN/ APPLICATIE Door strike Gâche de porte Innesco su porta Cerradura Türöffner Deur slot Lights Lumières Luci Lámparas Beleuchtung Lichten1 Alarm Alarme Allarme Alarma Alarm Alarm Push button Bouton-poussoir Pulsante Pulsador Austrittstaster Drukknop Blinds Volets Serramenti Persianas Jalousien Zonwering...
  • Página 12 This product herewith complies with requirements of EMC directive 2014/30/EU. In addition it complies with RoHS2 directive EN50581:2012 and RoHS3 Directive 2015/863/EU. Ce produit est conforme aux exigences de la directive CEM 2014/30/UE. En outre, il est conforme à la directive RoHS2 EN50581:2012 et RoHS3 2015/863/EU. Questo prodotto è...